< ୧ ପିତର୍ତି 3 >
1 ହେ ଲାକେ, ଏ କଗ୍ଲେକ୍, ଏପେଙ୍ଗ୍ ଜାର୍ ଜାର୍ ଡକ୍ରାର୍ତି ତଲ୍ୟା ଆଡୁ । ଇନେସ୍ ହେୱାର୍ ବିତ୍ରେତାଂ ଇନେର୍ ଇନେର୍ ବଚନ୍ନି ବଲ୍ ମାନିକିୱି ଆତିସ୍ ପା ଏପେଙ୍ଗ୍ ପାଣ୍ଡ୍ରା ଆୱାଦାଂ ନିତ୍ରେବେବାର୍ ହୁଡ଼୍ଜି ବଚନ୍ ପିସ୍ସି ଜାର୍ ଜାର୍ ଟଣ୍ଡେନ୍ ବେବାର୍ ହୁଦାଂ ବାଦ୍ଲା ଆନାତ୍ ।
ഭാര്യമാരേ, നിങ്ങളുടെ ഭർത്താക്കന്മാർക്കു കീഴടങ്ങിയിരിപ്പിൻ; അവരിൽ വല്ലവരും വചനം അനുസരിക്കാത്തപക്ഷം ഭയത്തോടുകൂടിയ നിങ്ങളുടെ നിർമ്മലമായ നടപ്പു കണ്ടറിഞ്ഞു
2 ଇନେସ୍ ହେୱାର୍ ବିତ୍ରେତାଂ ଇନେ ଇନେର୍ ବଚନ୍ନି ବଲ୍ମାନି କିତିସ୍ପା ଏପେଙ୍ଗ୍ ପାଣ୍ଡ୍ରୁ ଆୱାଦାଂ ସମାନ୍ ବେବାର୍ ହୁଡ଼୍ଜି ବଚନ୍ ପିସ୍ତି ଜାର୍ ଜାର୍ ଡକ୍ରିନି ବେବାର୍ ହୁକେ ବାଦ୍ଲା ଆନାର୍ ।
വചനം കൂടാതെ ഭാര്യമാരുടെ നടപ്പിനാൽ ചേർന്നുവരുവാൻ ഇടയാകും.
3 ଆରେ ତେମୁଲ୍ ବେସ୍, ହନା ହାସ୍କୁ ତୁସ୍ନାକା ଆରି ହାର୍ଦି ହେନ୍ଦ୍ରା ଉସ୍ପାନାକା, ଏଲେଙ୍ଗ୍ ଇମ୍ଣି ବାର୍ତାକା ଆର୍ପାନାକା, ହେଦାଂ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଆର୍ପାନାକା ହାର୍ ଆକାୟ୍,
നിങ്ങളുടെ അലങ്കാരം തലമുടി പിന്നുന്നതും പൊന്നണിയുന്നതും വസ്ത്രം ധരിക്കുന്നതും ഇങ്ങനെ പുറമേയുള്ളതല്ല,
4 ହାତ୍ପା ହଲ୍ନାକା ନେ ମାନ୍ତ ଇମ୍ଣି କଁଆଣ୍ ଆରି ସୁସ୍ତାମିହା ଡ଼ୁକ୍ତି ମାନ୍ବାବ୍ନା ଇସ୍ୱର୍ତି ମୁମ୍ଦ ବେସିମଲ୍, ହେଦାଂ ନେ ମି ଜିରାୱି ହାରାଂ ଆଏତ୍ ।
സൗമ്യതയും സാവധാനതയുമുള്ള മനസ്സു എന്ന അക്ഷയഭൂഷണമായ ഹൃദയത്തിന്റെ ഗൂഢമനുഷ്യൻ തന്നേ ആയിരിക്കേണം; അതു ദൈവസന്നിധിയിൽ വിലയേറിയതാകുന്നു.
5 ଇନେକିଦେଂକି ଆଗେକାଡ଼୍ଦ ଦାର୍ମିନି ପୁଇପୁୟା କଗ୍ଲେକ୍ ପା ଇସ୍ୱର୍ତି ତାକେ ବାର୍ସି ଇଡ଼୍ଜି ଜାର୍ ଜାର୍ ଡକ୍ରାତି ତଲ୍ୟା ଆଜ଼ି ଇ ବାନି ଜାର୍ ଜାର୍ତିଂ ତୁସ୍ଜ଼ି ମାଚିକ୍ ।
ഇങ്ങനെയല്ലോ പണ്ടു ദൈവത്തിൽ പ്രത്യാശവെച്ചിരുന്ന വിശുദ്ധസ്ത്രീകൾ തങ്ങളെത്തന്നേ അലങ്കരിച്ചു ഭർത്താക്കന്മാർക്കു കീഴടങ്ങിയിരുന്നതു.
6 ସାରା ହେ ଲାକେ ର କଗ୍ଲେ ମାଚାତ୍ । ହେଦେଲ୍ ଅବ୍ରାହାମ୍ ତଲ୍ୟା ଆଜ଼ି ହେୱାନିଂ ମାପ୍ରୁ ଇଞ୍ଜି ଇଞ୍ଜି ମାଚାତ୍ । ଏପେଙ୍ଗ୍ ନଂ ହେୱାନ୍ତି ଗାଡ଼୍ଚେକ୍ । ଜଦି ହାର୍ ବେବାର୍ କିତିସ୍, ତା ଆତିସ୍ ଇମ୍ଣି ବିସ୍ରେ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଆରେ ପାଣ୍ଡ୍ରୁ କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆଡ଼୍ଦୁର୍ ।
അങ്ങനെ സാറാ അബ്രാഹാമിനെ യജമാനൻ എന്നു വിളിച്ചു അനുസരിച്ചിരുന്നു; നന്മ ചെയ്തു യാതൊരു ഭീഷണിയും പേടിക്കാതിരുന്നാൽ നിങ്ങൾ അവളുടെ മക്കൾ ആയിത്തീർന്നു.
7 ହେ ବାନି, ଏ ଡକ୍ରାର୍, ମି ପାର୍ତାନାତ ଇନେସ୍ ବାଦା ଆମେତ୍, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଡକ୍ରିକାଂ ପାଚେନିଦିନ୍ତ ନାଦାର୍ ଗାଡ଼୍ ଆରି ଜାର୍ତି ଲାହାଙ୍ଗ୍ ଜିବୁନ୍ ଲାଗ୍ଦି ଉପ୍କାର୍ ଦାନ୍ନି ରଚେ ଆଦିକାର୍ଣ୍ଣି ପୁନ୍ଞ୍ଜି ହେୱେକାଂ ୱାରି କିୟାଟ୍ ଆରେ ଗିଆନ୍ତ ହେୱେକ୍ ଲାହାଂ ମାନାଟ୍ ।
അങ്ങനെ തന്നേ ഭർത്താക്കന്മാരേ, നിങ്ങളുടെ പ്രാർത്ഥനെക്കു മുടക്കം വരാതിരിക്കേണ്ടതിന്നു വിവേകത്തോടെ ഭാര്യമാരോടുകൂടെ വസിച്ചു, സ്ത്രീജനം ബലഹീനപാത്രം എന്നും അവർ ജീവന്റെ കൃപെക്കു കൂട്ടവകാശികൾ എന്നും ഓർത്തു അവർക്കു ബഹുമാനം കൊടുപ്പിൻ.
8 ହାରିହାରା କାତା ଇଦାଂ, ଏପେଙ୍ଗ୍ ୱିଜ଼ାଦେର୍ ରମାନ୍, ହାରି ସୁକ୍ଦୁକ୍ତ ସମାନ୍ ବଗ୍, ଟଣ୍ଡେନ୍ଲାଡ୍ତ ଜିଉନନାକା, କଁଆଣ୍ ମାନ୍ ଆରି ହୁଦାର୍ ମାନ୍ ଆଡୁ;
തീർച്ചെക്കു എല്ലാവരും ഐകമത്യവും സഹതാപവും സഹോദരപ്രീതിയും മനസ്സലിവും വിനയബുദ്ധിയുമുള്ളവരായിരിപ്പിൻ.
9 ନସ୍ଟ ବାଦୁଲ୍ ନସ୍ଟ କି ନିନ୍ଦା ବାଦୁଲ୍ ନିନ୍ଦା କିୱାଦାଂ ବିନ୍ ପାକ୍ୟାତ ନଲେ ଆସିର୍ବାଦ୍ କିୟାଟ୍, ଇନେକିଦେଂକି ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନେସ୍ ଆସିର୍ବାଦ୍ନି ଆଦିକାର୍ ଆନାଦେର୍, ଇଦାଂ କାଜିଂ କୁକ୍ୟାତାଦେର୍ଣ୍ଣା ।
ദോഷത്തിന്നു ദോഷവും ശകാരത്തിന്നു ശകാരവും പകരം ചെയ്യാതെ നിങ്ങൾ അനുഗ്രഹം അനുഭവിക്കേണ്ടതിന്നു വിളിക്കപ്പെട്ടതുകൊണ്ടു അനുഗ്രഹിക്കുന്നവരായിരിപ്പിൻ.
10 ପୁଇପୁୟା ସାସ୍ତର୍ତ ଲେକା ମାନାତ୍, “ଇନେର୍ ଜିବୁନ୍ନି ସୁକ୍ବଗ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆରେ ଜିଉନନି ଦିନ୍ ହୁଡ଼୍ଦେଂ ଇଚା କିନାନ୍, ହେୱାନ୍ ବାନ୍ୟା ବଚନ୍ତାଂ ଜାର୍ ୱେନ୍ଦୁଲ୍ତିଂ ଆରେ ନିନ୍ଦାନି ବଚନ୍ତାଂ ଜାର୍ ଓଟିତିଂ ଚିମ୍ରା କିଏନ୍;
“ജീവനെ ആഗ്രഹിക്കയും ശുഭകാലം കാണ്മാൻ ഇച്ഛിക്കയും ചെയ്യുന്നവൻ ദോഷം ചെയ്യാതെ തന്റെ നാവിനെയും വ്യാജം പറയാതെ അധരത്തെയും അടക്കിക്കൊള്ളട്ടെ.
11 ହେୱାନ୍ ବାନ୍ୟାତାଂ ମାସ୍ଦି ହାର୍ଦି କାମାୟ୍ କିଏନ୍; ଆରି ୱାସ୍କିନିକାତା ଲାହାଂ ସୁସ୍ତାନି ଆସିର୍ବାଦ୍ କିନାସ୍ ।
അവൻ ദോഷം വിട്ടകന്നു ഗുണം ചെയ്കയും സമാധാനം അന്വേഷിച്ചു പിന്തുടരുകയും ചെയ്യട്ടെ.
12 ଇନେକିଦେଂକି ଦାର୍ମି ଲଗାର୍ତି କାଜିଂ ମାପ୍ରୁତି ନଞ୍ଜର୍ ମାନାତ୍, ହେୱାର୍ତି ପାର୍ତାନା କାଜିଂ ହେୱାନ୍ତି କିତୁଲ୍ ଜେୟା ଆତାତ୍ନା, ମାତର୍ ମାପ୍ରୁତି ୱେଇ ବାନ୍ୟାଲଗାର୍ତି ବିରୁଦ୍ତ ମାନାତ୍ ।”
കർത്താവിന്റെ കണ്ണു നീതിമാന്മാരുടെ മേലും അവന്റെ ചെവി അവരുടെ പ്രാർത്ഥനെക്കും തുറന്നിരിക്കുന്നു; എന്നാൽ കർത്താവിന്റെ മുഖം ദുഷ്പ്രവൃത്തിക്കാർക്കു പ്രതികൂലമായിരിക്കുന്നു.”
13 ଆରେ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଜଦି ହାର୍ଦି ବିସ୍ରେ ଆଗେ ଆଡ, ବାଟିଙ୍ଗ୍ ଇନେର୍ ମିଦାଂ ନସ୍ଟ କିଦ୍ନାର୍?
നിങ്ങൾ നന്മ ചെയ്യുന്നതിൽ ശുഷ്കാന്തിയുള്ളവർ ആകുന്നു എങ്കിൽ നിങ്ങൾക്കു ദോഷം ചെയ്യുന്നവൻ ആർ?
14 ଆରେ ଜଦି ପା ଦାର୍ମି କାଜିଂ ମିଂ ଦୁକ୍ବଗ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ଲାଗ୍ଦାନାତ୍, ତା ଆତିସ୍ ମିଙ୍ଗ୍ ଦନ୍ୟ । ହେୱାର୍ ପାଣ୍ଡ୍ରୁ କିତ୍ତିସ୍ ପାଣ୍ଡ୍ରା ଆଜ଼ି ବିଲ୍କି ଆମାଟ୍;
നീതിനിമിത്തം കഷ്ടം സഹിക്കേണ്ടി വന്നാലും നിങ്ങൾ ഭാഗ്യവാന്മാർ. അവരുടെ ഭീഷണത്തിങ്കൽ ഭയപ്പെടുകയും കലങ്ങുകയുമരുതു; എന്നാൽ ക്രിസ്തുവിനെ നിങ്ങളുടെ ഹൃദയങ്ങളിൽ കർത്താവായി വിശുദ്ധീകരിപ്പിൻ.
15 ମାତର୍ କ୍ରିସ୍ଟତିଂ ମାପ୍ରୁ ଇଞ୍ଜି ଜାର୍ ଜାର୍ ମାନ୍ତିଂ ପୁଇପୁୟା ଲାକେ ମାନି କିୟାଟ୍ । ମି ତାକେ ମାନି ବାର୍ସିନି କାରଣ୍ ବିସ୍ରେ ଇନେର୍ ପର୍ସନ୍ କିତିସ୍, ହେୱାନିଂ ଉଲ୍ଟି ଉତର୍ ହିଦେଂ ଜାଲ୍ଦି ଆଜ଼ି ମାନାଟ୍,
നിങ്ങളിലുള്ള പ്രത്യാശയെക്കുറിച്ചു ന്യായം ചോദിക്കുന്ന ഏവനോടും സൗമ്യതയും ഭയഭക്തിയും പൂണ്ടു പ്രതിവാദം പറവാൻ എപ്പോഴും ഒരുങ്ങിയിരിപ്പിൻ.
16 ମାତର୍ ହୁଦାର୍ ଆରି ହାର୍ ବାବ୍ରେ ଉତର୍ ହିୟାଟ୍, ମି ବାବ୍ନାତିଂ ନିର୍ମଲ୍ ଇଟାଟ୍ । ତା ଆତିସ୍, ଏପେଙ୍ଗ୍ କ୍ରିସ୍ଟତି ପାଚେହାନି ଲାକେ ସମାନ୍ ସନ୍ମାନ୍ କିନିୱେଡ଼ାଂ, ଇମ୍ଣାକାର୍ ମିଙ୍ଗ୍ ମିଚ୍ ନିନ୍ଦାକିଦ୍ନାର୍, ହେୱାର୍ ଲାଜୁ ଆନାର୍ ।
ക്രിസ്തുവിൽ നിങ്ങൾക്കുള്ള നല്ല നടപ്പിനെ ദുഷിക്കുന്നവർ നിങ്ങളെ പഴിച്ചു പറയുന്നതിൽ ലജ്ജിക്കേണ്ടതിന്നു നല്ലമനസ്സാക്ഷിയുള്ളവരായിരിപ്പിൻ.
17 ଇନେକିଦେଂକି ବାନ୍ୟାକାମାୟ୍ କାଜିଂ ଦୁକ୍ବଗ୍ କିନି ତାଂ ନଲେ ଜଦି ଇସ୍ୱର୍ତି ଇଚା ଆତିସ୍, ତା ଆତିସ୍ ସତ୍କାମାୟ୍ କାଜିଂ ଦୁକ୍ବଗ୍ କିନାକା ହାର୍ ।
നിങ്ങൾ കഷ്ടം സഹിക്കേണം എന്നു ദൈവഹിതമെങ്കിൽ തിന്മ ചെയ്തിട്ടല്ല, നന്മ ചെയ്തിട്ടു സഹിക്കുന്നതു ഏറ്റവും നന്നു.
18 ଲାଗିଂ ମା ଇସ୍ୱର୍ତି ଲାଗାଂ ତାନି କାଜିଂ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟ ପା ଦାର୍ମି ଆଜ଼ି ଅଦାର୍ମିତି କାଜିଂ ପାପ୍ ଆତିଲେ ରଗ ହାକିବଗ୍ କିତାନ୍ । ହେୱାନ୍ ଗାଗାଡ଼୍ତ ହାକିବଗ୍ କିନାକାନ୍ ହାତ୍ପା, ମାତର୍ ଜିବୁନ୍ତ ଜିତାନ୍;
ക്രിസ്തുവും നമ്മെ ദൈവത്തോടു അടുപ്പിക്കേണ്ടതിന്നു നീതിമാനായി നീതികെട്ടവർക്കു വേണ്ടി പാപംനിമിത്തം ഒരിക്കൽ കഷ്ടം അനുഭവിച്ചു, ജഡത്തിൽ മരണശിക്ഷ ഏൽക്കയും ആത്മാവിൽ ജീവിപ്പിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്തു.
19 ହେବେ ପା ହେୱାନ୍ ଗେହ୍ୟାତି ଜିବୁନିକାଂ ଲାଗାଂ ହାଲ୍ଜି ସୁଣାୟ୍ କିତାନ୍;
ആത്മാവിൽ അവൻ ചെന്നു, പണ്ടു നോഹയുടെ കാലത്തു പെട്ടകം ഒരുക്കുന്ന സമയം ദൈവം ദീർഘക്ഷമയോടെ കാത്തിരിക്കുമ്പോൾ അനുസരിക്കാത്തവരായി തടവിലുള്ള ആത്മാക്കളോടു പ്രസംഗിച്ചു.
20 ଆଗେକାଡ଼୍ଦ ନହତି ସମୁତ ଜାଜ୍ ରଚ୍ନି ୱେଡ଼ାଲିଂ, ଏଚେକାଡ଼୍ଦ ଇସ୍ୱର୍ ଲାମାହୁଦାର୍ ଆଜ଼ି କାସିମାଚାନ୍, ହେୱେଡ଼ାଲିଂ ହେୱାର୍ ଅମାନ୍ୟା ଆତାର୍ । ହେ ଜାଜ୍ତ ହଣ୍ଜି ଅଲପ୍ ଲକୁ, ଇଚିସ୍ କେବଲ୍ ଆଟ୍ ଜାଣ୍, ଏଜ଼ୁଙ୍ଗ୍ ବିତ୍ରେତାଂ ରାକ୍ୟା ପାୟାତାର୍;
ആ പെട്ടകത്തിൽ അല്പജനം, എന്നുവെച്ചാൽ എട്ടുപേർ, വെള്ളത്തിൽകൂടി രക്ഷ പ്രാപിച്ചു.
21 ହେବେନି ର ଲାକେ ବାପ୍ତିସିମ୍ ଇଚିସ୍ ଗାଗାଡ଼୍ନି ତୁକେର୍ ହାଚ୍ଚେଙ୍ଗ୍ ଆକାୟ୍, ମାତର୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ଲାଗାଂ ସକଟ୍ ହାର୍ଦି ବାବ୍ନା ଗାଟାଦେଂ କାଜିଂ ପାର୍ତାନା, ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ଆରେ ନିଂନି ହୁଦାଂ ନଂ ମିଂ ମୁକ୍ତି କିତ୍ତାନ୍ନା;
അതു സ്നാനത്തിന്നു ഒരു മുൻകുറി. സ്നാനമോ ഇപ്പോൾ ജഡത്തിന്റെ അഴുക്കു കളയുന്നതായിട്ടല്ല, ദൈവത്തോടു നല്ല മനസ്സാക്ഷിക്കായുള്ള അപേക്ഷയായിട്ടത്രേ യേശുക്രിസ്തുവിന്റെ പുനരുത്ഥാനത്താൽ നമ്മെയും രക്ഷിക്കുന്നു.
22 ହେ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟ ସାର୍ଗେ ଦୁମ୍ଜି ଇସ୍ୱର୍ତି ବୁଜ୍ଣି ବାଗାଙ୍ଗ୍ କୁଚ୍ଚାନ୍ନା, ଆରେ ଦୁତକ୍, ଆଦିକାର୍ ବାପୁ ଆରି ସାକ୍ତିକାଟିକିକ୍ ହେୱାନ୍ତି ତଲ୍ୟା ଆତିକ୍ନା ।
അവൻ സ്വർഗ്ഗത്തിലേക്കു പോയി ദൈവത്തിന്റെ വലത്തുഭാഗത്തു ഇരിക്കുന്നു. ദൂതന്മാരും അധികാരങ്ങളും ശക്തികളും അവന്നു കീഴ്പെട്ടുമിരിക്കുന്നു.