< ୧ ଜହନ୍ 2 >
1 ଏ ନା ହିମ୍ଣାଂ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନେସ୍ ପାପ୍ କିମାଟ୍, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଆନେଙ୍ଗ୍ ଇ ୱିଜ଼ୁ ମି ଲାଗାଂ ଲେକିକିନାଙ୍ଗା । ମାତର୍ ଇନେର୍ ଜଦି ପାପ୍ କିନାନ୍, ତା ଆତିସ୍ ଆବା ଲାଗାଂ ମାଦାଂ ରକାନ୍ ଉପ୍କାର୍ ନିକାନ୍ ମାନାନ୍ ହେ ଦାର୍ମି ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟ ।
আমার প্রিয় সন্তানেরা, আমি তোমাদের এসব লিখছি, যেন তোমরা পাপ না করো। কিন্তু কেউ যদি পাপ করে, তাহলে আমাদের একজন পক্ষসমর্থনকারী আছেন; তিনি আমাদের হয়ে পিতার কাছে মিনতি করেন। তিনি যীশু খ্রীষ্ট, সেই ধার্মিক পুরুষ।
2 ଆରେ ମା ପାପ୍ କାଜିଙ୍ଗ୍, କେବଲ୍ ମା ପାପ୍ କାଜିଙ୍ଗ୍ ଆକାୟ୍, ମତର୍ ସବୁ ଜଗତ୍ନି ପାପ୍ କାଜିଙ୍ଗ୍ ପା ଜିବୁନ୍ ହିନାକା ଲାକେ ଆନାନ୍ ।
তিনি আমাদের সব পাপের প্রায়শ্চিত্ত, শুধুমাত্র আমাদের জন্য নয়, কিন্তু সমস্ত জগতের পাপের প্রায়শ্চিত্ত করেছেন।
3 ଜଦି ଆସେଙ୍ଗ୍ ତା ବଲ୍ ମାନି କିନାସ୍, ତେବେ ହେବେଣ୍ଡାଂ ପୁନାସ୍ ଜେ, ଆସେଙ୍ଗ୍ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ପୁଚାସ୍ନା ।
আমরা যদি তাঁর আদেশ পালন করি, তাহলেই বুঝতে পারব যে আমরা তাঁকে জেনেছি।
4 ତା ବଲ୍ ମାନି କିୱାଦାଂ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ପୁନାଙ୍ଗ୍ ଇଞ୍ଜି ଇନେନ୍ ଇନାନ୍, ହେୱେନ୍ ମିଚ୍ୱା ଆରି ତାତାକେ ସତ୍ ହିଲୁତ୍;
যে ব্যক্তি বলে, “আমি তাঁকে জানি,” কিন্তু তাঁর আদেশ পালন করে না, সে মিথ্যাচারী, তার অন্তরে সত্য নেই।
5 ମାତର୍ ଇନେର୍ ତା ବଚନ୍ ମାନି କିନାନ୍, ତା ତାକେ ଇସ୍ୱର୍ତି ଜିଉନନାକା ହାତ୍ପା ଲାକେ ହାର୍ଦାକା ଆତାତ୍ନ୍ନା । ଇଦାଂ କାଜିଙ୍ଗ୍ ଆସେଙ୍ଗ୍ ପୁନାସ୍ ଜେ, ଆସେଙ୍ଗ୍ ତା ତାକେ ମାନାସ୍ ।
কিন্তু যে তাঁর বাক্য পালন করে, তার অন্তরে ঈশ্বরের প্রেম প্রকৃত অর্থেই পূর্ণতা লাভ করেছে। এভাবেই আমরা জানতে পারি যে, আমরা তাঁর মধ্যে আছি।
6 ଇନେର୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ତାକେ ମାନାନ୍ ଇଞ୍ଜି ଇନାନ୍, ହେୱାନ୍ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟ ଲାକେ ଜିବୁନ୍ ଜିପ୍କା କିନି ଲଡ଼ା ।
তাঁর মধ্যে বাস করছে বলে যে দাবি করে, সে অবশ্যই তেমন জীবনাচরণ করবে ঠিক যেমন যীশু করতেন।
7 ଏ ୱାରିନିକାଦେର୍, ଆନେଙ୍ଗ୍ ମି ଲାଗାଂ ଇମ୍ଣାକାପା ପୁନି ବଲ୍ ଲେକିକିଉଙ୍ଗା, ମତର୍ ଆଗେତାଂ ଇମ୍ଣି ପ୍ଡାନି ବଲ୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ ପାୟା ଆତାଦେର୍ଣ୍ଣା, ହେଦାଂ ଲେକିକିନାଙ୍ଗା; ଇମ୍ଣି ବଚନ୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ ୱେଚାଦେର୍ଣ୍ଣା, ହେଦାଂ ନେ ହେ ପ୍ଡାନି ବଲ୍ ।
প্রিয় বন্ধুরা, আমি তোমাদের কাছে নতুন আদেশ নয়, কিন্তু এক পুরোনো আদেশ সম্পর্কেই লিখছি, যা তোমরা প্রথম থেকেই পেয়েছ। এই পুরোনো আদেশই সেই বাণী, যা তোমরা শুনেছ,
8 ମାତର୍ ଇଦିଲିଂ ର ପୁନି ବଲ୍ ଲାକେ ଇବେ ଆନ୍ ଲେକିକିନାଙ୍ଗା, ଇଦାଂ ତା ତାକେ ଆରି ମି ତାକେ ହାତ୍ପା ଇଞ୍ଜି ହନାତ୍ । ଇନେକିଦେଂକି ମାଜ୍ଗା ଗୁଚାଆନାତା ଆରି ହାତ୍ପା ଅଜଡ଼୍ ହତାତେ ।
তবুও, তোমাদের কাছে আমি এক নতুন আদেশ সম্পর্কে লিখছি; এর সত্যতা তাঁর এবং তোমাদের জীবনে প্রত্যক্ষ হয়েছে, কারণ অন্ধকার ক্রমশ কেটে যাচ্ছে এবং প্রকৃত জ্যোতি এখন প্রকাশ পাচ্ছে।
9 ଇନେର୍ ଜାର୍ ଟଣ୍ଡେନିଙ୍ଗ୍ ଗିଣ୍ କିଜ଼ି ଇନାନ୍ ଜେ ହେୱାନ୍ ଅଜଡ଼୍ତ ମାନାନ୍, ହେୱାନ୍ ଇ ପାତେକ୍ ପା ମାଜ୍ଗାତ ମାନାନ୍ ।
যে সেই জ্যোতিতে বাস করে বলে দাবি করে, অথচ তার ভাইবোনকে ঘৃণা করে, সে এখনও অন্ধকারেই আছে।
10 ଇନେର୍ ଜାର୍ ଟଣ୍ଡେନିଙ୍ଗ୍ ଜିଉନନାନ୍, ହେୱାନ୍ ଅଜଡ଼୍ତ ମାନ୍ଙ୍ଗାନାନ୍, ଆରେ ତା ତାକେ ଉଜ଼୍ନାକା ବିସ୍ରେ ହିଲୁତ୍ ।
যে তার ভাইবোনকে ভালোবাসে, সে জ্যোতির মধ্যেই জীবনযাপন করে, তার হোঁচট খাওয়ার কোনো কারণ নেই।
11 ମତର୍ ଇନେନ୍ ଜାର୍ ଟଣ୍ଡେନିଙ୍ଗ୍ ଗିଣ୍ କିନାନ୍, ହେୱେନ୍ ମାଜ୍ଗାତ ମାନାନ୍, ଆରେ ମାଜ୍ଗାତ୍ ବୁଲା ଆଜ଼ି ଇମିନିପଣ୍ଡାଂ ହାନାନା, ହେଦାଂ ପୁନୁନ୍, ଇନେକିଦେଂକି ମାଜ୍ଗା ତା କାଣ୍ଗାତିଙ୍ଗ୍ କାଣା କିତାତ୍ନା ।
কিন্তু যে তার ভাইবোনকে ঘৃণা করে, সে অন্ধকারেই বাস করে এবং অন্ধকারেই পথ চলে। সে কোথায় যাচ্ছে তা জানে না, কারণ অন্ধকার তাকে অন্ধ করে দিয়েছে।
12 ଏ ଇସ୍ୱର୍ତି ହିମ୍ଣାକାଦେର୍, ଆନେଙ୍ଗ୍ ମି ଲାଗାଂ ଲେକିକିନାଙ୍ଗା, ଇନେକିଦେଂକି ତା ତର୍ କାଜିଙ୍ଗ୍ ମି ପାପ୍ କେମା ଆତାତ୍ନ୍ନା ।
প্রিয় সন্তানেরা, আমি তোমাদের লিখছি, কারণ তাঁর নামের গুণে তোমাদের সব পাপের ক্ষমা হয়েছে।
13 ଏ ଆବାକାଦେର୍, ଆନେଙ୍ଗ୍ ମି ଲାଗାଂ ଲେକିକିନାଙ୍ଗା, ଇନେକିଦେଂକି ଇନେନ୍ ଆଗେତାଂ ମାନାନ୍, ହେୱେନିଙ୍ଗ୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ ପୁନାଦେରା । ଏ ବେଣ୍ଡ୍ୟାକାଦେର୍, ଆନେଙ୍ଗ୍ ମି ଲାଗାଂ ଲେକିକିନାଙ୍ଗା, ଇନେକିଦେଂକି ଏପେଙ୍ଗ୍ ସୟ୍ତାନ୍ତାଂ ଜିତା ଆତାଦେର୍ଣ୍ଣା ।
পিতারা, আমি তোমাদের লিখছি, কারণ যিনি আদি থেকে আছেন, তাঁকে তোমরা জানো। যুবকেরা, আমি তোমাদের লিখছি, কারণ সেই পাপাত্মাকে তোমরা জয় করেছ।
14 ହିମ୍ଣାକାଦେର୍, ଆନେଙ୍ଗ୍ ମି ଲାଗାଂ ଲେକିକିନାଙ୍ଗା, ଇନେକିଦେଂକି, ଏପେଙ୍ଗ୍ ଆବାଙ୍ଗ୍ ପୁଚାଦେର୍ଣ୍ଣା । ଏ ଆବାକାଦେର୍ ଆନେଙ୍ଗ୍ ମି ଲାଗାଂ ଲେକିକିନାଙ୍ଗା, ଇନେକିଦେଂକି ଇନେନ୍ ଆଗେତାଂ ମାନାନ୍, ହେୱେନିଙ୍ଗ୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ ପୁଚାଦେର୍ଣ୍ଣା । ଏ ବେଣ୍ଡ୍ୟାକାଦେର୍, ଆନେଙ୍ଗ୍ ମି ଲାଗାଂ ଲେକିକିତାଙ୍ଗ୍, ଇନେକିଦେଂକି ଏପେଙ୍ଗ୍ ବାପୁକାଦେର୍ ଆରେ ଇସ୍ୱର୍ତି ବଚନ୍ ମି ତାକେ ମାନାତ୍ ଆରି ଏପେଙ୍ଗ୍ ସୟ୍ତାନ୍ତିଂ ଜିଣା ଆତାଦେର୍ଣ୍ଣା ।
প্রিয় সন্তানেরা, আমি তোমাদের লিখছি, কারণ তোমরা পিতাকে জানো। পিতারা, আমি তোমাদের লিখছি, কারণ আদি থেকে যিনি আছেন, তোমরা তাঁকে জানো। যুবকেরা, আমি তোমাদের লিখছি, কারণ তোমরা বলবান, আর তোমাদের মধ্যেই ঈশ্বরের বাক্য বাস করে এবং তোমরা সেই পাপাত্মাকে জয় করেছ।
15 ଜଗତ୍ କି ହେବେ ମାନି ବିସ୍ରେ ୱିଜ଼ାରିଂ ଜିଉ ନମାଟ୍ । ଇନେର୍ ଜଦି ଜଗତ୍ତିଙ୍ଗ୍ ଜିଉନନାନ୍, ଆବାଙ୍ଗ୍ ଜିଉନନାକା ତା ତାକେ ହିଲୁତ୍;
জগৎকে বা জাগতিক কোনো কিছুই তোমরা ভালোবেসো না। কেউ যদি জগৎকে ভালোবাসে, তাহলে পিতার প্রেম তার অন্তরে নেই।
16 ଇନେକିଦେଂକି ଗାଗାଡ଼୍ନି ଆହା କାଣ୍ଗାନି ଆହା ଦାନ୍ ଗରବ୍ ଜଗତ୍ତ ମାନି ଇ ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ଆବାତାଂ ଆକାୟ୍, ମାତର୍ ପୁର୍ତିତାଂ ଉବ୍ଜାଣ୍ ଆଜ଼ି ମାନ୍ଙ୍ଗାନାତ୍ ।
কারণ এ জগতের সমস্ত বিষয়—শারীরিক অভিলাষ, চোখের অভিলাষ ও জীবনের অহংকার—পিতা থেকে নয়, কিন্তু জগৎ থেকে আসে।
17 ଆରେ, ଜଗତ୍ନିକା ଆରି ହେବେ ଆହା ହିଲ୍ୱିତିସ୍, ମାତର୍ ଇନେର୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ଇଚା ମାନି କିତାର୍, ହେୱେନ୍ ନିତ୍ରେ ୱିଜ଼୍ୱିନିକାନ୍ । (aiōn )
আর জগৎ ও তার কামনাবাসনা বিলুপ্ত হবে, কিন্তু যে ব্যক্তি ঈশ্বরের ইচ্ছা পালন করে সে চিরকাল জীবিত থাকবে। (aiōn )
18 ଏ କାଡ଼୍ଦେର୍, ହାରିହାରା କାଡ଼୍ ଏକା ୱାତାତେ, ଆରେ ଚାକ୍ରାୟ୍କ୍ରିସ୍ଟ ଇଞ୍ଜି ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନେସ୍ ୱେନ୍ଞ୍ଜି ମାଚାଦେର୍ ହେ ଲାକେ ନଙ୍ଗ୍ ପା ବେସି ଚାକ୍ରାୟ୍କ୍ରିସ୍ଟ ନିଙ୍ଗ୍ତାରେ; ଇଦାଂ କାଜିଙ୍ଗ୍ ଆସେଙ୍ଗ୍ ପୁଚାପ୍ନା ଜେ, ହାରିହାରା କାଡ଼୍ ଇକାୱାତାତେ ।
প্রিয় সন্তানেরা, এ সেই শেষ সময় এবং তোমরা যেমন শুনেছ, খ্রীষ্টারির আগমন সন্নিকট, বরং এখনই বহু খ্রীষ্টারি উপস্থিত হয়েছে। এভাবেই আমরা জানতে পারি যে, এখনই শেষ সময়।
19 ହେୱାର୍ ମା ବିତ୍ରେତାଂ ହତାର୍, ମାତର୍ ହାତ୍ପା ମା ଦଲ୍ନି ଲକୁ ହିଲ୍ୱାତାର୍; ଇନେକିଦେଂକି ଜଦି ମା ଦଲ୍ନି ଲକୁ ଆଜ଼ି ମାଚିସ୍, ଆତିସ୍ ମା ଲାହାଙ୍ଗ୍ ମାନ୍ଗାତାର୍ମା; ମାତର୍ ହେୱାର୍ ଜେ ମା ଦଲ୍ନି ଲକୁ ଆକାୟ୍, ଇଦାଂ ଇନେସ୍କି ହତ୍ନାତ୍ ଇଦାଂ କାଜିଂ ହେୱାର୍ ହସି ହାଚାର୍ ।
আমাদের মধ্য থেকেই তারা বেরিয়ে গেছে, কিন্তু প্রকৃতপক্ষে তারা আমাদের ছিল না। কারণ তারা যদি আমাদের হত, তাহলে আমাদের সঙ্গেই তারা থাকত। কিন্তু তাদের চলে যাওয়ার ফলে এটাই প্রমাণিত হয়েছে যে, তারা আমাদের ছিল না।
20 ଆରେ ଏପେଙ୍ଗ୍ ହେ ପୁଇପୁୟା ମାନାୟ୍ତାଂ ସିରି ପାୟାଆତିଲେ ଏପେଙ୍ଗ୍ ୱିଜ଼ୁ ଗିଆନ୍ ପାୟା ଆତାଦେର୍ଣ୍ଣା ।
কিন্তু তোমরা সেই পবিত্রজন থেকে অভিষিক্ত হয়েছ এবং তোমরা সবাই সত্যকে জানো।
21 ଏପେଙ୍ଗ୍ ସତ୍ ପୁନ୍ୱାଦାଙ୍ଗ୍ ମାଚିଲେ ଆନେଙ୍ଗ୍ ଜେ ମି ଲାଗାଂ ଲେକିକିତାଂ, ହେଦାଂ ଆକାୟ୍, ମାତର୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ ହାତ୍ପା ପୁନ୍ଞ୍ଜି ମାଚିଲେ ଲେକିକିନାଙ୍ଗା । ଆରି ହାତ୍ପାତାଂ ଇନାକା ମିଚ୍ ଉବ୍ଜାଣ୍ ଆଉତ୍ ଇଞ୍ଜି ପୁନ୍ଞ୍ଜି ମାଚିଲେ ଆନେଙ୍ଗ୍ ମି ଲାଗାଂ ଲେକିକିତାଙ୍ଗ୍ ।
তোমরা সত্য জানো না বলে নয়, বরং তোমরা তা জানো বলেই আমি তোমাদের লিখছি। সত্য থেকে কোনো মিথ্যার উদ্ভব হতে পারে না।
22 ଜିସୁ ଜେ କ୍ରିସ୍ଟ ଆନାନ୍, ଇଦାଂ ଇନେର୍ ମୁନାକିନାନ୍, ତା ଲାକେ ଆରେ ମିଚ୍ୱା ଇନେର୍? ଇନେର୍ ଆବା ଆରି ମାଜ଼ିଙ୍ଗ୍ ମୁନାକିନାନ୍, ହେୱେନ୍ ତ ହେ ଚାକ୍ରାୟ୍କ୍ରିସ୍ଟ ।
মিথ্যাবাদী কে? যে অস্বীকার করে যে যীশুই খ্রীষ্ট। এরকম মানুষই খ্রীষ্টারি—যে পিতা ও পুত্রকে অস্বীকার করে।
23 ଇନେର୍ ମାଜ଼ିଙ୍ଗ୍ ମୁନାକିନାନ୍ ହେୱେନ୍ ଆବାଙ୍ଗ୍ ଗାଟା ଆୱାତାନ୍ନା; ଇନେନ୍ ମାଜ଼ିଙ୍ଗ୍ ଏତୁ କିନାନ୍; ହେୱେନ୍ ଆବାଙ୍ଗ୍ ପା ଗାଟାଆତାନ୍ନା ।
পুত্রকে যে অস্বীকার করে, সে পিতাকে পায়নি; পুত্রকে যে স্বীকার করে, সে পিতাকে পেয়েছে।
24 ଏପେଙ୍ଗ୍ ଆଗେ ତାଙ୍ଗ୍ ଇନାକା ୱେଚାଦେର୍ଣ୍ଣା. ହେଦାଂ ମି ତାକେ ମାନେତ୍ । ଏପେଙ୍ଗ୍ ଆଗେ ତାଙ୍ଗ୍ ଇନାକା ୱେଚାଦେର୍ଣ୍ଣା, ହେଦାଂ ଜଦି ମି ତାକେ ମାନାତ୍, ତା ଆତିସ୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ ପା ମାଜ଼ି ଆରି ଆବାତି ତାକେ ମାନ୍ଙ୍ଗାନାଦେର୍ ।
দেখো, প্রথম থেকেই তোমরা যা শুনেছ, তা যেন তোমাদের অন্তরে থাকে। যদি তা থাকে, তোমরা পুত্রতে ও পিতাতে থাকবে।
25 ଆରେ ହେୱେନ୍ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇନାକା ପାର୍ମାଣ୍ କିତ୍ତାନ୍ନା, ହେଦାଂ ୱିଜ଼୍ୱି ଜିବୁନ୍ । (aiōnios )
আর আমাদের যা তিনি প্রতিশ্রুতি দিয়েছেন তা হল অনন্ত জীবন। (aiōnios )
26 ଇନେର୍କି ମିଂ ଚାକ୍ରାୟ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ସେସ୍ଟା କିତାର୍, ହେୱାର୍ ବିସ୍ରେ ଆନେଙ୍ଗ୍ ମି ଲାଗାଂ ଇ ୱିଜ଼ୁ ଲେକିକିତାଂ ।
যারা তোমাদের বিপথে চালিত করতে সচেষ্ট, তাদেরই বিষয়ে আমি এসব কথা লিখছি।
27 ମାତର୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ ହେୱାନ୍ତାଙ୍ଗ୍ ଇମ୍ଣି ସିଗ୍ ଗାଟାତାଦେର୍ଣ୍ଣା, ହେଦାଂ ମି ତାକେ ମାନାତ୍, ଆରେ ଇନେର୍ ଜେ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ହିକ୍ୟା ହିଦ୍ନାନ୍, ଇଦାଂ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଲଡ଼ା ଆକାୟ୍, ମତର୍ ହେୱାନ୍ତାକେଣ୍ଡାଂ ହେ ସିଗ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ଇମ୍ଣି ହିକ୍ୟା ହିଦ୍ନାନ୍, ହେଦାଂ ହାତ୍ପା ଆନାତ୍; ମିଚ୍ ଆକାୟ୍; ଲାଗିଂ ହେ ହିକ୍ୟା ଇସାବ୍ରେ ହେୱାନ୍ତାକେ ମାନେତ୍ ।
তোমাদের বিষয়ে বলি, তাঁর কাছ থেকে যে অভিষেক তোমরা পেয়েছ তা তোমাদের মধ্যেই রয়েছে এবং আর কারও কাছ থেকে তোমাদের শিক্ষাগ্রহণের প্রয়োজন নেই। তাঁর সেই অভিষেক সব বিষয়ে তোমাদের শিক্ষা দেয় এবং সেই অভিষেক প্রকৃত, কৃত্রিম নয়। তাই এই অভিষেক তোমাদের যেমন শিক্ষা দিয়েছে, তোমরা তেমনই তাঁর মধ্যে থাকো।
28 ଲାଗିଂ, ଏ ବପାକାଦେର୍, କ୍ରିସ୍ଟତି ତାକେ ମେହାଜ଼ି ମାନାଟ୍, ଇନେସ୍କି ହେୱେନ୍ ଏଚେକାଡ଼ଦ୍ ହତ୍ନାତ୍, ହେ ପାଦ୍ନା ତା ୱାନି ସମୁତ ତା କଚଣ୍ତ ଆସେଙ୍ଗ୍ ଲାଜା ଆୱାଦାଙ୍ଗ୍ ସାସ୍ ପାୟାନାସ୍ ।
প্রিয় সন্তানেরা, তোমরা এখন তাঁর মধ্যেই থাকো, যেন তাঁর আবির্ভাবকালে আমরা নিঃসংশয় থাকতে পারি এবং তাঁর আগমনের সময় তাঁর সাক্ষাতে যেন লজ্জিত না হই।
29 ହେୱାନ୍ ଦାର୍ମିନିକାନ୍ ଇଦାଂ ଜିଜ଼ି ପୁନାଦେର୍ ତେବେ ଇନେର୍ ଦାରୁମ୍ ବେବାର୍ କିନାର୍, ହେୱାନ୍ ଜେ ତାତାଂ ଜଲମ୍, ଇଦାଂ ପା ପୁନାଟ୍ ।
তিনি ধর্মময় তা যদি তোমরা জেনে থাকো, তাহলে একথাও জেনো, যারা ধর্মাচরণ করে তারা সবাই ঈশ্বর থেকে জাত।