< ୧ କରନ୍ତିୟ 11 >

1 ଆନ୍‌ ଇନେସ୍‌କି କ୍ରିସ୍ଟତି ପାଚେପାଚେ ହାନାଙ୍ଗ୍‌, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ପା ହେ ଲାକେ ନା ପାଚେପାଚେ ୱାନାକାଦେର୍‌ ଆଡ ।
मी जसे ख्रिस्ताचे अनुकरण करतो तसे माझे अनुकरण करणारे व्हा.
2 ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଜେ ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଏତୁ ଜିସୁ ମାଞ୍ଜାଟ୍‌ ଆରି ଆନ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଜେ ୱିଜ଼ାର୍‌ ବିଦି ହିତାଙ୍ଗ୍‌ନା, ହେ ୱିଜ଼ୁ ପାଲି କିନାଦେରା, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଆନ୍‌ ମିଦାଙ୍ଗ୍‌ ଜୁୱାର୍‌ ।
मी तुमची प्रशंसा करतो कारण तुम्ही माझी नेहमी आठवण करता आणि मी तुम्हास नेमून दिलेले विधी, काटेकोरपणे पाळता.
3 ମତର୍‌ କ୍ରିସ୍ଟ ଜେ ୱିଜ଼ାର୍‌ ଆଣ୍ଡ୍ରାଙ୍ଗ୍‌ନି କାପ୍‌ଡ଼ା ଲାକେ ଆରି ଆଣ୍ଡ୍ରାଙ୍ଗ୍‌ ଜେ କଗ୍‌ଲେ କାପ୍‌ଡ଼ା ଲାକେ ଆରି ଇସ୍ୱର୍‌ ଜେ କ୍ରିସ୍ଟତି କାପ୍‌ଡ଼ା ଲାକେ, ଇଦାଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ପୁନାଟ୍‌ ଇଞ୍ଜି ନା ଇଚା ।
परंतु तुम्हास हे माहीत व्हावे असे मला वाटते की, ख्रिस्त हा प्रत्येक पुरुषाचे मस्तक आहे आणि प्रत्येक पुरूष हा स्त्रीचे मस्तक आहे आणि देव ख्रिस्ताचे मस्तक आहे
4 ଇମ୍‌ଣାକାନ୍‌ ପା ଆଣ୍ଡ୍ରେନ୍‌ ଜାର୍‌ କାପ୍‌ଡ଼ା ଗୁଗୁର୍‍ମୁଗ୍‌ଜି ପାର୍ତାନା କିନାନ୍‌ କି ବେଣ୍‌ବାକ୍‌ଣାୟ୍‌ କିନାନ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ଜାର୍‌ କାପ୍‌ଡ଼ାନି ଇନେନ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟ ଅପ୍‌ମାନ୍‌ କିନାନ୍‌ ।
प्रत्येक पुरुष जो प्रार्थना करताना किंवा संदेश देताना आपले मस्तक आच्छादितो तो आपल्या मस्तकाचा अपमान करतो.
5 ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ବାନି କଗ୍‌ଲେ ଜେ କାପ୍‌ଡ଼ା ଟାଙ୍ଗ୍‌ରିଂ ଲାକେ ଅପ୍‌ମାନ୍‌ କିନାନ୍‌, ଗୁଗୁର୍‌ ମୁଗ୍‌ୱାଦାଂ ପାର୍ତାନା କିନାତ୍‌ କି ବେଣ୍‌ବାକ୍‌ଣାୟ୍‌ କିନାତ୍‌, ହେଦେଲ୍‌ ଜାର୍‌ କାପ୍‌ଡ଼ାନି ଅପ୍‌ମାନ୍‌ କିନାତ୍‌, ଲାଗିଂ ହେଦାଂ ତା କାପ୍‌ଡ଼ା ହେନ୍ୟାଆତି ହୁକେ ସମାନ୍‌ ।
परंतु प्रत्येक स्त्री जी आपले मस्तक न झाकता प्रार्थना करते आणि लोकांमध्ये देवाचा संदेश सांगते ती मस्तकाचा अपमान करते कारण ती स्त्री मुंडलेल्या स्त्री सारखीच आहे.
6 ଇନାକିଦେଂକି ଜଦି କଗ୍‌ଲେ କାପ୍‌ଡ଼ାତ ଗୁଗୁର୍‌ ମୁଗ୍‌ୱିତିସ୍, ୱାଟିଙ୍ଗ୍‌ ହେଦେଲ୍‌ ତେମୁଲ୍‌ ପା ଆହିକିଏତ୍; ମତର୍‌ ଜଦି କଗ୍‌ଲେ ପାକ୍ୟାତ ତେମୁଲ୍‌ ଆହିକିନାକା କି କାପ୍‌ଡ଼ା ହେନ୍ୟାନାକା ଲାଜୁ, ତା ଆତିସ୍‌ ହେଦେଲ୍‌ କାପ୍‌ଡ଼ାତ ପ୍ଡାକ୍ୟା ଆୟେତ୍‌ ।
जर स्त्री आपले मस्तक आच्छादित नाही तर तिने आपले केस कापून घ्यावेत परंतु केस कापणे किंवा मुंडण करणे स्त्रीस लज्जास्पद आहे. तर तिने आपले मस्तक झाकावे.
7 ଆଣ୍ଡ୍ରାଙ୍ଗ୍‌ ଇସ୍ୱର୍ତି ଡ଼ିଗା ଆରି ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ ଲାକେ ଆତିଲେ ହାତ୍‌ପାନେ ତାଦାଂ କାପ୍‌ଡ଼ା ପ୍ଡାକ୍‌ନାକା ଲଡ଼ା ଆକାୟ୍‌, ମତର୍‌ କଗ୍‌ଲେ ଆଣ୍ଡ୍ରେନ୍ତି ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ ଲାକେ ।
ज्याअर्थी मनुष्य देवाची प्रतिमा आणि वैभव प्रतिबिंबित करतो त्याअर्थी त्याने मस्तक झाकणे योग्य नाही. परंतु स्त्री पुरुषाचे वैभव आहे.
8 ଇନାକିଦେଂକି ଆଣ୍ଡ୍ରେନ୍‌ କଗ୍‌ଲେ ତାଙ୍ଗ୍‌ ଉବ୍‌ଜାଣ୍‌ ଆୱାତାନ୍ନା, ମତର୍‌ କଗ୍‌ଲେ ଆଣ୍ଡ୍ରେନ୍‌ତାଂ ଉବ୍‌ଜାଣ୍‌ ଆତିକ୍‌ନା ।
पुरूष स्त्रीपासून नाही परंतु स्त्री पुरुषापासून आली आहे.
9 ଆରେ କଗ୍‌ଲେ କାଜିଂ ତ ଆଣ୍ଡ୍ରେନ୍ତି ଉବ୍‌ଜାଣ୍‌ ଆୱାତାନ୍ନା; ମତର୍‌ ଆଣ୍ଡ୍ରେନ୍‌ କାଜିଂ କଗ୍‌ଲେ ଉବ୍‌ଜାଣ୍‌ ଆତାତ୍‌ନ୍ନା ।
आणि पुरूष स्त्रीकरिता निर्माण केला गेला नाही, तर स्त्री पुरुषासाठी निर्माण केली गेली.
10 ଇଦାଂ କାଜିଂ ଦୁତ୍‌ କାଜିଂ କଗ୍‌ଲେ ଜାର୍‌ କାପ୍‌ଡ଼ାତ ଆଦିକାର୍‌‌ନି ଚିନ୍‌ ପ୍ଡାକି କିୟାନାକା ଲଡ଼ା ।
१०ह्याकारणामुळे देवदूतांकरिता स्त्रीने आपल्यावर असलेल्या अधिकाराचे चिन्ह मस्तकावर धारण करावे हे योग्य आहे.
11 ହେ ଇନାକା ଆଏତ୍‌ ମାପ୍ରୁତାକେ ଆଣ୍ଡ୍ରେନ୍‌ତାଂ କଗ୍‌ଲେ ଆଲ୍‌ଗା ଆକାୟ୍‌ କି କଗ୍‌ଲେ ତାଙ୍ଗ୍‌ ଆଣ୍ଡ୍ରେନ୍‌ ଆଲ୍‌ଗା ଆକାୟ୍‌ । ଇନାକିଦେଂକି କଗ୍‌ଲେ ଇନେସ୍‌ ଆଣ୍ଡ୍ରେନ୍‌ତାଂ ଉବ୍‌ଜାଣ୍‌,
११तरीही प्रभूमध्ये स्त्री पुरुषापासून स्वतंत्र नाही व पुरूष स्त्रीपासून स्वतंत्र नाही.
12 ଇନାକିଦେଂକି ଆଣ୍ଡ୍ରେନ୍‌ ପା ହେ ଲାକେ କଗ୍‌ଲେ ହୁକେ ଉବ୍‌ଜାଣ୍‌; ମତର୍‌ ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ଇସ୍ୱର୍‌ତାଂ ଉବ୍‌ଜାଣ୍‌ ।
१२कारण स्त्री जशी पुरुषापासून आहे, तसा पुरुषही स्त्रीपासून जन्माला येतो. परंतु सर्व गोष्टी देवापासून आहेत.
13 ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ନିଜେ ନିଜେ ବିଚାର୍‌ କିୟାଟ୍‌, କାପ୍‌ଡ଼ା ପ୍ଡାକ୍‌ୱାଦାଙ୍ଗ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ଲାଗେ ପାର୍ତାନା କିନି କଗ୍‌ଲେ ପାକ୍ୟାତ ଇନାକା ହାର୍‌?
१३हे तुम्हीच ठरवा की, मस्तक न आच्छादिता देवाची प्रार्थना करणे स्त्रीसाठी योग्य आहे का?
14 ସଁସାର୍‌ ନିଜେ କି ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ହିକ୍ୟା ହିଦୁତ୍ ଜେ, ଆଣ୍ଡ୍ରେନ୍‌ ଡେଙ୍ଗା ତେମୁଲ୍‌ ଇଟ୍‌ଟିସ୍‌ ତା ପାକ୍ୟାତ ହେଦାଂ ଲାଜୁ,
१४पुरुषांनी लांब केस वाढविणे हे त्याच्यासाठी लज्जास्पद आहे. असे निसर्गसुद्धा तुम्हास शिकवीत नाही काय?
15 ମତର୍‌ କଗ୍‌ଲେ ଡେଙ୍ଗା ତେମୁଲ୍‌ ଇଟ୍‌ତିସ୍‌ ତା ପାକ୍ୟାତ ହେଦାଂ ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ନିକା? ଇନାକିଦେଂକି କାପ୍‌ଡ଼ା ଗୁଗୁର୍‌ମୁକ୍‌ତି ଲାକେ ତା ତେମୁଲ୍‌ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ହିୟାଆତାତ୍‌ନା ।
१५परंतु स्त्रीने लांब केस राखणे हे तिला गौरव आहे कारण तिला तिचे केस आच्छादनासाठी दिले आहेत.
16 ମତର୍‌ ଇନେର୍‌ ଗାଣ୍‌ଜୁ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ମାନ୍‌ କିତିସ୍‌ ହେୱାନ୍‌ ପୁନେନ୍‌ ଜେ, ମାଦାଂ ଏଲେଙ୍ଗ୍‌ ଅଲ୍‌ଗା ନିତି ହିଲୁତ୍‌, କି ଇସ୍ୱର୍ତି ମଣ୍ଡ୍‌ଲିତ ଇନାକା ହିଲୁତ୍‌ ।
१६जर कोणाला वाद घालायचा असेल तर मला दाखवून द्या की, आमची अशी रीत नाही व देवाच्या मंडळ्यांचीही नाही.
17 ମତର୍‌ ମିଦାଙ୍ଗ୍‌ ରୁଣ୍ଡାନାକା ଜେ ବାନ୍ୟା ଆୱାଦାଂ ଇଚିସ୍‌ ବାନ୍ୟା ଆନାତା, ଇବେ ଆନ୍‌ ମିଦାଙ୍ଗ୍‌ ଜୁୱାର୍‌ ହିଦେଂ ଆଡ୍‌ୱାଦାଂ ଇ ବଲ୍‌ ହିଦ୍‌ନାଙ୍ଗା ।
१७पण आताही पुढची आज्ञा देत असताना मी तुमची प्रशंसा मंडळी म्हणून करीत नाही कारण तुमच्या एकत्र येण्याने तुमचे चांगले न होता तुमचे वाईट होते.
18 ଇନାକିଦେଂକି ପର୍ତୁମ୍‌ ଆନ୍‌ ୱେଚାଙ୍ଗ୍‌ନା ଜେ, ମଣ୍ଡ୍‌ଲି ଲାକେ ମିଦାଙ୍ଗ୍‌ ଲକୁ ବିଡ଼୍‌ ୱେଡ଼ାଲିଂ ମି ବିତ୍ରେ କୁଦାକୁଦା କେତ୍‌ପାନାକା ଗିଟା ଆଜ଼ି ମାନାତ୍‌, ଆରେ ଆନ୍‌ ଏଚେକ୍‌ ଇସାପ୍‌ତାଂ ଇଦାଂ ପାର୍ତି କିନାଙ୍ଗା ।
१८प्रथम, मी ऐकतो की, जेव्हा मंडळीमध्ये तुम्ही एकत्र जमता, तेथे तुमच्यामध्ये फुटी असतात आणि काही प्रमाणात त्यावर विश्वास ठेवतो.
19 ଇନେସ୍‌ ମି ବିତ୍ରେ ପରିକ୍ୟାସିଦ୍‌ ମାନାୟାର୍‌ ହତ୍‌ନାର୍‌, ଇଦାଂ କାଜିଂ ମି ବିତ୍ରେ ତ କୁଦାକୁଦା କେତ୍‌ପାନାକା ହାତେନେ ଗିଟାନାତ୍‌ ।
१९यासाठी की, जे तुमच्यामध्ये स्वीकृत आहेत ते प्रकट व्हावे म्हणून तुम्हामध्ये पक्षभेद असलेच पाहिजे.
20 ମିଦାଙ୍ଗ୍‌ ର ଦଲ୍‌ ଲାକେ ରଚେମାନ୍‌ଞ୍ଜି ଇମ୍‌ଣି ତିନିତାକେ ମେହାନାଦେରା ହେଦାଂ ମାପ୍ରୁବଜ୍‌ ଆକାୟ୍‌ ।
२०म्हणून जेव्हा तुम्ही एकत्र येता तेव्हा तुम्ही खऱ्या अर्थाने प्रभूभोजन घेत नाही.
21 ଇନାକିଦେଂକି ତିନି ସମୁତ ଜାଣ୍‌କେ ଆଲ୍‌ଗାନିକାରିଂ କାୱାଦାଂ ଜାର୍‌ କାଦି ତିନାନ୍‌, ହେଦାଂ କାଜିଂ ରୱାନ୍‌ ନାସ୍‌କି ମାନାନ୍‌ ଆରି ରୱାନ୍‌ ହଚ୍‌ନାନ୍‌ ।
२१कारण तुम्ही भोजन करता तेव्हा तुम्हातील प्रत्येकजण अगोदरच आपले स्वतःचे भोजन करतो. एक भुकेला राहतो तर दुसरा अतीतृप्त झालेला असतो.
22 ଇନାକା? ମିଦାଙ୍ଗ୍‌ କି ତିନାକାଉଣାକା କିନି କାଜିଂ ଇଲ୍‌ ହିଲୁତ୍‌? କି ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇନାକା ଇସ୍ୱର୍ତି ମଣ୍ଡ୍‌ଲିତିଂ ଏଲା ଆନାଦେରା, ଆରେ ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ତି ହିଲୁତ୍‌, ହେୱାରିଂ ଲାଜୁ କୁଗାନାଦେରା? ଆନ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଇନାକା ଇଞ୍ଜ୍‌ନାଙ୍ଗ୍‌? ଇନାକା ମିଦାଙ୍ଗ୍‌ ଜୁୱାର୍‌? ବିର୍‌କୁଲ୍‌ ଆକାୟ୍‌ ।
२२खाण्यापिण्यासाठी तुम्हास घरे नाहीत का? का तुम्ही देवाच्या मंडळीला तुच्छ मानता आणि जे गरीब आहेत त्यांना खिजवता? मी तुम्हास काय म्हणू? मी तुमची प्रशंसा करू काय? याबाबतीत मी तुमची प्रशंसा करत नाही.
23 ଇନାକିଦେଂକି ଆନ୍‌ ମାପ୍ରୁତାକେ ପାୟାତି ଇମ୍‌ଣି ହିକ୍ୟା ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ହିତ୍‌ତାଂନା, ହେଦାଂ ଇ, ସାତ୍ରୁ କେଇଦ ହେଲାୟ୍‌ କିଆନି ନାଣାଲିଙ୍ଗ୍‌ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ ରୁଟି ଅଜ଼ି,
२३कारण प्रभूपासून जे मला मिळाले तेच मी तुम्हास दिले. प्रभू येशूचा, ज्या रात्री विश्वासघात करण्यात आला. त्याने भाकर घेतली,
24 ଇସ୍ୱର୍‌ତିଂ ଜୁୱାର୍‌ ହିଜ଼ି, ହେଦାଂ ଡ୍ରିକ୍‌ଚି ଇଚାନ୍‌, “ଇଦାଂ ମି କାଜିଂ ନା ଗାଗାଡ଼୍‌; ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଏତୁକିଦ୍‌ନି କାଜିଂ ଇଦାଂ କିୟାଟ୍‌ ।
२४आणि उपकार मानल्यावर ती मोडली आणि म्हणाला, “हे माझे शरीर आहे, जे मी तुमच्यासाठी देत आहे. माझी आठवण करण्यासाठी हे करा.”
25 ହେ ଲାକେ ଚିଚି ପାଚେ ହେୱାନ୍‌ ଉଣି ବାହା ପା ଆସ୍ତି ଇଚାନ୍‌, ଇ ଉଣି ବାହା ନା ନେତେର୍‌ତାଂ ରଚ୍‌ଚି ଇସ୍ୱର୍ତି ପୁନି ନିୟମ୍‌; ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଏଚେ ହଟ୍‌ ଇବେତାଂ ଉଣାଦେର୍‌, ହେ ଏଚେ ହଟ୍‌ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଏତ୍‌ କିଦେଂ କାଜିଂ ଇଦାଂ କିୟାଟ୍‌ ।”
२५त्याचप्रमाणे त्यांनी भोजन केल्यावर त्याने प्याला घेतला आणि म्हणाला, “हा प्याला माझ्या रक्ताने झालेला नवीन करार आहे. जितक्यांदा तुम्ही हा पिता तितक्यांदा माझी आठवण करण्यासाठी हे करा.”
26 ଇନାକିଦେଂକି ଏଚେ ହଟ୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇ ରୁଟି ତିନାଦେର୍‌ ଆରି ଇ ଉଣି ବାହାତାଂ ଉଣାଦେର୍‌, ହେଏଚେ ହଟ୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ମାପ୍ରୁତି ୱାନି ପାତେକ୍‌ ହେୱାନ୍ତି ହାକି କାବୁର୍‌ ସୁଣାୟ୍‌ କିନାଦେର୍‌ ।
२६कारण जितक्यांदा तुम्हीही भाकर खाता व हा प्याला पिता, तितक्यांदा तुम्ही प्रभूच्या मरणाची तो येईपर्यंत घोषणा करीता.
27 ଲାଗିଂ, ଇନେର୍‌ ଜଗ୍‌ହିଲ୍‌ୱି ବାବ୍ରେ ମାପ୍ରୁତି ଇ ରୁଟି ତିନାନ୍‌ କି ଇ ବାହାତାଂ ଉଣାନ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ମାପ୍ରୁତି ଗାଗାଡ଼୍‌ନି ଆରି ନେତେର୍‌ନି ବେରୁତ ପାପ୍‌ କିନାନ୍‌ ।
२७म्हणून जो कोणी अयोग्य रीतीने प्रभूची भाकर खाईल किंवा प्याला पिईल तो प्रभूच्या शरीराविषयी आणि रक्ताविषयी दोषी ठरेल.
28 ମତର୍‌ ମାନାୟ୍‌ ଜାର୍‌ତିଂ ପରିକ୍ୟା କିଏନ୍‌, ଆରେ ହେ ଏଲେଙ୍ଗ୍‌ ବାବ୍ରେ ଇ ରୁଟି ତିନେନ୍‌ ଆରେ ଇ ବାହାତାଂ ଉଣେନ୍‌ ।
२८म्हणून मनुष्याने स्वतःची परीक्षा करावी आणि नंतर त्या भाकरीतून खावे व त्या प्याल्यातून प्यावे.
29 ଇନାକିଦେଂକି ଇନେନ୍‌ ମାପ୍ରୁ ଗାଗାଡ଼୍‌ତିଂ ହାତ୍‌ପା ଅରତ୍‌ ପୁନ୍‌ୱାଦାଂ ତିନାନ୍‌ ଆରି ଉଣାନ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ଜାର୍‌ ଡାଣ୍ଡ୍‌ କାଜିଂ ତିନାନ୍‌ ଆରି ଉଣାନ୍‌ ।
२९कारण जर तो प्रभूच्या शरीराचा अर्थ न जाणता ती भाकर खातो व पितो तर तो खाण्याने आणि पिण्याने स्वतःवर दंड ओढवून घेतो.
30 ଇଦାଂ କାଜିଂ ମି ବିତ୍ରେ ବେସି ନାଦାରିଂ ଆରି ନଚ୍‌ନାକା, ଆରେ ହେନି ହାତାର୍ଣ୍ଣା ।
३०याच कारणामुळे तुम्हातील अनेक जण आजारी आहेत आणि काहीजण मरण पावले आहेत.
31 ମତର୍‌ ପର୍ତୁମ୍‌ ଜଦି ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ତି ବିଚାର୍‌ କିନାର୍‌, ତେବେ ଇସ୍ୱର୍ତି ବିଚାର୍ଣ୍ଣା ଆମେର୍‌ ।
३१परंतु जर आम्ही आमची परीक्षा करू तर आमच्यावर न्यायाचा प्रसंग येणार नाही.
32 ମତର୍‌, ପୁର୍ତିନି ୱିସ୍ତି ଲକ୍‌ ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ଇନେସ୍‌କି ଦାଣ୍ଡ୍‌ ପାୟା ଆଉସ୍‌, ଇଦାଂ କାଜିଂ ମାପ୍ରୁତି ହୁକେ ବିଚାର୍ଣ୍ଣା ଆଜ଼ି ଆସେଙ୍ଗ୍‌ କସ୍ଟ ବଗ୍‌ କିନାସା ।
३२परंतु प्रभूकडून आमचा न्याय केला जातो तेव्हा आम्हास शिस्त लावण्यात येते, यासाठी की, जगातील इतर लोकांबरोबर आम्हासही शिक्षा होऊ नये.
33 ଲାଗିଂ, ନା ଟଣ୍ଡାର୍‌, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ମାପ୍ରୁତି ତିନି କାଜିଂ ରୁଣ୍ଡାଆନି ୱେଡ଼ାଲିଂ ହାରି କାଜିଂ ମାନାଟ୍‌ ।
३३म्हणून माझ्या बंधूनो व बहिणींनो जेव्हा तुम्ही भोजनास एकत्र येता, तेव्हा एकमेकांसाठी थांबा.
34 ମି ରୁଣ୍ଡାନାକା ଇନେସ୍‌ ଇସ୍ୱର୍ତି ଡାଣ୍ଡ୍‌ କାରଣ୍‌ ଆଉତ୍‌, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଜଦି ଇନେର୍‌ ନାସ୍‌କି, ୱାଟିଙ୍ଗ୍‌ ହେୱାନ୍‌ ଇଞ୍ଜ ତିନେନ୍‌, ବାକି ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ଆନ୍‌ ହାଚିସ୍‌ ବୁଜାନାଙ୍ଗ୍‌ ।
३४जर कोणी खरोखरच भुकेला असेल तर त्याने घरी खावे यासाठी की तुम्ही दंड मिळण्यासाठी एकत्र जमू नये. मी येईन तेव्हा इतर गोष्टी सुरळीत करून देईन.

< ୧ କରନ୍ତିୟ 11 >