< ਰੋਮੀਆਂ ਨੂੰ 1 >
1 ੧ ਪੌਲੁਸ ਦੇ ਵਲੋਂ ਜੋ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਦਾ ਦਾਸ ਹੈ, ਜੋ ਰਸੂਲ ਬਣਨ ਲਈ ਸੱਦਿਆ ਗਿਆ ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਖੁਸ਼ਖਬਰੀ ਦੇ ਲਈ ਅਲੱਗ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।
ପାଉଲ୍, କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି ଆଡ଼ିଏନ୍ ଆରି କୁକ୍ୟାତି ରୱାନ୍ ପକ୍ୟାତାକାନ୍, ଆରେ ଇସ୍ୱର୍ ଜାର୍ ମାଜ଼ି ମା ମାପ୍ରୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ବିସ୍ରେ ଜାର୍ ଇମ୍ଣି ନେକ୍ରିକାବୁର୍ ଦରମ୍ ସାସ୍ତର୍ତ ଜାର୍ ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାକାନ୍ ହୁକେ ଆଗେ ରାଣ୍ କିଜ଼ି ମାଚାନ୍, ହେ ନେକ୍ରିକାବୁର୍ କାଜିଂ ବିନେ ଆଜ଼ି ମାନି ପାଉଲ୍ତି ଆକି ।
2 ੨ ਜਿਸ ਦਾ ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਨਬੀਆਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਪਵਿੱਤਰ ਗ੍ਰੰਥ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਬਚਨ ਦਿੱਤਾ ਸੀ।
ପୁଇପୁୟା ଦରମ୍ ସାସ୍ତର୍ ଲେକାଜ଼ି ମାନି ଇସାବ୍ରେ ଇ ନେକ୍ରିକାବୁର୍ ବିସ୍ରେ ଇସ୍ୱର୍ତି ବେସି ପାନି କାଡ଼୍ତାଂ ହେୱାନ୍ତି ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାକାନ୍ତି ହୁକେ ପାର୍ମାଣ୍ କିଜ଼ି ମାଚାନ୍ ।
3 ੩ ਅਰਥਾਤ ਆਪਣੇ ਪੁੱਤਰ ਦੇ ਵਿਖੇ ਵਿੱਚ ਜੋ ਸਰੀਰਕ ਤੋਰ ਤੇ ਦਾਊਦ ਦੀ ਪੀੜ੍ਹੀ ਵਿੱਚੋਂ ਪੈਦਾ ਹੋਇਆ।
ହେ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟ ଗାଗାଡ଼୍ ବିସ୍ରେ ମାନାୟ୍ ଲାକେ ହେୱାନ୍ ଦାଉଦ୍ତି ଲାତ୍ରା,
4 ੪ ਅਤੇ ਪਵਿੱਤਰਤਾਈ ਦੇ ਆਤਮਾ ਦੇ ਤੋਰ ਤੇ ਮੁਰਦਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਜੀ ਉੱਠਣ ਦੇ ਕਾਰਨ ਸਮਰੱਥ ਨਾਲ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਅਤੇ ਸਾਡਾ ਪ੍ਰਭੂ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਠਹਿਰਾਇਆ ਗਿਆ।
ମାତର୍ ଦାରୁମ୍ନି ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍ ବିସ୍ରେ ହାତାକାର୍ ବିତ୍ରେତାଂ ଆରେ ନିଂନାକା ହୁକେ ଇସ୍ୱର୍ତି ମାଜ଼ି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ ଇଞ୍ଜି ସାକ୍ତି ଲାହାଙ୍ଗ୍ ଚଞ୍ଜ୍ୟାତାନ୍;
5 ੫ ਜਿਸ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਅਸੀਂ ਕਿਰਪਾ ਅਤੇ ਰਸੂਲਗੀ ਦੀ ਪਦਵੀ ਪਾਈ ਤਾਂ ਜੋ ਉਹ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਕਾਰਨ ਸਾਰੀਆਂ ਕੌਮਾਂ ਵਿੱਚ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਦੀ ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਹੋ ਜਾਵੇ।
କ୍ରିସ୍ଟତି ଲାଗିଂ ଇସ୍ୱର୍ ନାଙ୍ଗ୍ ପକ୍ୟାତି ଚେଲା ଲାକେ ବାଚି କିଜ଼ି ସବୁ ଜାତିନି ମାନାୟାର୍ ଲାଗାଂ ପର୍ଚାର୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ପାବ୍ ହିତାର୍ଣ୍ଣା-ଇନେସ୍ ହେୱାର୍ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତାକେ ପାର୍ତି କିଜ଼ି ତା ବଲ୍ ମାନିକିୱାକାର୍ ଆନାର୍ ।
6 ੬ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਵੀ ਰਲ ਕੇ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਦੇ ਹੋਣ ਲਈ ਬੁਲਾਏ ਗਏ ਹੋ।
ରମ୍ନି ଆଦିବାସି! ଏପେଙ୍ଗ୍ ପା ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟ ପାଚେ ହାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ କାଜିଂ କୁକ୍ୟା ଆତାର୍ଣ୍ଣା ।
7 ੭ ਅੱਗੇ ਯੋਗ ਉਹਨਾਂ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਜਿਹੜੇ ਰੋਮ ਵਿੱਚ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਪਿਆਰੇ ਅਤੇ ਪਵਿੱਤਰ ਹੋਣ ਲਈ ਬੁਲਾਏ ਗਏ ਹਨ ਸਾਡੇ ਪਿਤਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਅਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਦੇ ਵੱਲੋਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਿਰਪਾ ਅਤੇ ਸ਼ਾਂਤੀ ਮਿਲਦੀ ਰਹੇ।
ଇଚିସ୍ ରମ୍ନି ଇନେରିଂ ଇସ୍ୱର୍ ୱାରିକିନାନ୍ ଆରି ହେୱାନ୍ତି ଜାର୍ ଲକୁ ହେବା କିନି କାଜିଂ କୁକ୍ୟା ଆତାନ୍ନା, ହେ ୱିଜ଼ାରିଂ ଚିଟି ଲେକି କିନାଙ୍ଗା । ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତାଂ ଦୟା ଆରି ସୁସ୍ତା ସାଦୁର୍ କାଜିଂ ଆଏତ୍ ।
8 ੮ ਪਹਿਲਾਂ ਤਾਂ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭੂ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਤੁਹਾਡੇ ਸਾਰਿਆਂ ਦੇ ਲਈ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਧੰਨਵਾਦ ਕਰਦਾ ਹਾਂ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਸਾਰੇ ਸੰਸਾਰ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਦੀ ਚਰਚਾ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ।
ପର୍ତୁମ୍ତ, ମି ପାର୍ତିନି ନେକ୍ରିକାବୁର୍ ଜେ ସବୁ ଜଗତ୍ତ ୱେନ୍ୟାଆନାତା, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଆନ୍ ମି ୱିଜ଼ାର୍ କାଜିଂ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ହୁଦାଂ ନା ଇସ୍ୱର୍ତିଂ ଜୱାର୍ କିନାଙ୍ଗା ।
9 ੯ ਕਿਉਂ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਜਿਸ ਦੀ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਆਤਮਾ ਨਾਲ ਉਹ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਦੀ ਖੁਸ਼ਖਬਰੀ ਲਈ ਸੇਵਾ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਮੇਰਾ ਗਵਾਹ ਹੈ ਜੋ ਮੈਂ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹਰ ਵੇਲੇ ਆਪਣੀਆਂ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।
ୱିଜ଼ୁ ୱାସ୍କିତ ଇମ୍ଣି ଇସ୍ୱର୍ତିଂ ହେବା କିନାଙ୍ଗା ଆରି ଇମ୍ଣି ଇସ୍ୱର୍ ମାଜ଼ିତି ନେକ୍ରିକାବୁର୍ ୱେନିକିନାକା ମାନାତ୍, ହେ ଇସ୍ୱର୍ ନା ସାକି, ପାର୍ତାନା ଆନ୍ ଇନାକା ଇନାଙ୍ଗା ହେଦାଂ ହାତ୍ପା,
10 ੧੦ ਅਤੇ ਸਦਾ ਇਹ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਜੋ ਕਿਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੁਣ ਐਨੇ ਚਿਰ ਪਿੱਛੋਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਮਰਜ਼ੀ ਨਾਲ ਮੈਂ ਸਲਾਮਤੀ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਪਹੁੰਚਾਂ।
ପାର୍ତାନା କିନି ୱେଡ଼ାଲିଂ ଆନ୍ ନିତ୍ରେ ମିଂ ଏତ୍ କିଦ୍ନାଙ୍ଗ୍ ଆରି ମି ଲାଗାଂ ୱାନି କାଜିଂ ନାଂ ପାବ୍ ଗାଟାଦେଂ ଇସ୍ୱର୍ତିଂ ଗୱାରି କିଜ଼ି ୱାନାଙ୍ଗା ।
11 ੧੧ ਕਿਉਂ ਜੋ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੇਖਣ ਲਈ ਬਹੁਤ ਤਰਸਦਾ ਹਾਂ, ਕਿ ਮੈਂ ਕੋਈ ਆਤਮਿਕ ਵਰਦਾਨ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੁਆਵਾਂ ਜਿਸ ਦੇ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਮਜ਼ਬੂਤ ਹੋ ਜਾਵੋ।
ଲାଗିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନେସ୍ ତିର୍ ଆଜ଼ି ମାନାଦେର୍, ହେଦାଂ କାଜିଂ ଆନ୍ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇମ୍ଣି ଆତ୍ମିକ୍ ଦାନ୍ ହିଦ୍ନି କାଜିଂ ମି ଲାହାଂ ଚଞ୍ଜ୍ୟା ଆଦେଂ ବେସି ଇଚା କିନାଙ୍ଗା,
12 ੧੨ ਮਤਲਬ ਇਹ ਹੈ, ਕਿ ਅਸੀਂ ਆਪਸ ਵਿੱਚ ਮਿਲ ਕੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਦੇ ਦੁਆਰਾ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਵਿੱਚ ਹੈ ਸਾਡੀ ਦੋਹਾਂ ਦੀ ਤਸੱਲੀ ਹੋਵੇ।
ଆୱିତିସ୍ ଇନେସ୍ ମିଦାଂ ଆରି ନାଦାଂ, ରିୟାର୍ ପାକ୍ୟାତ ପାର୍ତି ହୁକେ ଆନ୍ ମି ବିତ୍ରେତାଂ ମି ଲାହାଂ ୱାରି ପାୟାନାଙ୍ଗ୍ ।
13 ੧੩ ਅਤੇ ਹੇ ਭਰਾਵੋ, ਮੈਂ ਇਹ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦਾ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਗੱਲ ਤੋਂ ਅਣਜਾਣ ਰਹੋ, ਕਿ ਮੈਂ ਕਿੰਨੀ ਹੀ ਵਾਰੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਆਉਣਾ ਚਾਹਿਆ ਕਿ ਜਿਵੇਂ ਬਾਕੀ ਪਰਾਈਆਂ ਕੌਮਾਂ ਵਿੱਚ ਮੈਨੂੰ ਫਲ ਮਿਲਿਆ, ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚ ਵੀ ਮੈਨੂੰ ਕੁਝ ਫਲ ਮਿਲੇ ਪਰ ਹੁਣ ਤੱਕ ਮੈਂ ਰੁਕਿਆ ਰਿਹਾ।
ଏ ଟଣ୍ଡାର୍ ଆରେ ତଣ୍ଦେକ୍, ବାକି ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିର୍ ବିତ୍ରେ ଇନେସ୍, ମି ବିତ୍ରେ ପା ହେବାନି ଆନ୍ ଇନେସ୍ ଅଲପ୍ ପାଡ଼୍ ପାୟାନାଙ୍ଗ୍, ହେଦାଂ କାଜିଂ ମି ଲାଗାଂ ହାନି କାଜିଂ ଆନ୍ ଜେ ଚାନେକ୍ ଚାନେକ୍ ମାନ୍ କିଜ଼ି ମାଚାଂ ମାତର୍ ଇ ପାତେକ୍ ବାଦା ପାୟା ଆଜ଼ି ୱାନାଙ୍ଗା ହେ ବିସ୍ରେ ଜେ ଏପେଙ୍ଗ୍ ପୁଞ୍ଜି ମାନାଟ୍, ଇଦାଂ ନା ଇଚା ଆକାୟ୍ ।
14 ੧੪ ਮੈਂ ਯੂਨਾਨੀਆਂ ਅਤੇ ਗ਼ੈਰ ਯੂਨਾਨੀਆਂ ਦਾ, ਬੁੱਧਵਾਨਾਂ ਅਤੇ ਨਿਰਬੁੱਧਾਂ ਦਾ ਕਰਜ਼ਦਾਰ ਹਾਂ।
ଗ୍ରିକ୍ କି ବୁଦି ହିଲ୍ୱାକାର୍, ପଡ଼ିକିତାକାର୍ କି ପଡ଼ିକିୱାତାକାର୍ ୱିଜ଼ାର୍ ଲାଗାଂ ଆନ୍ ରିଣ୍ ।
15 ੧੫ ਸੋ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੀ ਜਿਹੜੇ ਰੋਮ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦੇ ਹੋ ਖੁਸ਼ਖਬਰੀ ਸੁਣਾਉਣ ਲਈ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਤਿਆਰ ਰਹਿੰਦਾ ਹਾਂ।
ଲାଗିଂ ରମ୍ନିକାର୍ ଜେ ଏପେଙ୍ଗ୍, ମି ଲାଗାଂ ପା ନେକ୍ରିକାବୁର୍ ସୁଣାୟ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆନ୍ମାନ୍ କିତାଂନା ।
16 ੧੬ ਮੈਂ ਤਾਂ ਖੁਸ਼ਖਬਰੀ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਸ਼ਰਮਾਉਂਦਾ ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਹਰੇਕ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਦੀ ਮੁਕਤੀ ਦੇ ਲਈ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਸਮਰੱਥ ਹੈ, ਪਹਿਲਾਂ ਯਹੂਦੀ ਅਤੇ ਫੇਰ ਯੂਨਾਨੀ ਦੇ ਲਈ।
ଇନେକିଦେଂକି ଆନ୍ ନେକ୍ରିକାବୁର୍ ବିସ୍ରେ ଲାଜୁ ଆଉଙ୍ଗ୍, ଲାଗିଂ ହେଦାଂ ୱିଜ଼ାର୍ ପାର୍ତି କିନାକାର୍ ପାକ୍ୟାତ ମୁକ୍ଡ଼ା ଆନି କାଜିଂ ଇସ୍ୱର୍ତି ସାକ୍ତି ଆନାତ୍, ପର୍ତୁମ୍ ଜିହୁଦି ପା ଗ୍ରିକ୍ ପାକ୍ୟାତ ।
17 ੧੭ ਕਿਉਂ ਜੋ ਓਸ ਵਿੱਚ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਉਹ ਧਰਮ ਹੈ ਜੋ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਤੋਂ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਦੇ ਲਈ ਪਰਗਟ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਕਿ ਧਰਮੀ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਤੋਂ ਹੀ ਜੀਉਂਦਾ ਰਹੇਗਾ।
ହେବେ ତ ଇସ୍ୱର୍ହିତି ଦାର୍ମି ହନାତା, ହେଦାଂ ପାର୍ତି ଆରି ପାର୍ତି ଲାକେ, ଇନେସ୍ ଲେକାମାନାତ୍, “ଦାର୍ମି ପାର୍ତି ହୁକେ ଜିନାନ୍ ।”
18 ੧੮ ਜਿਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਸਚਿਆਈ ਨੂੰ ਬੁਰਿਆਈ ਨਾਲ ਦਬਾਈ ਰੱਖਦੇ ਹਨ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਸਾਰੀ ਅਭਗਤੀ ਅਤੇ ਕੁਧਰਮ ਉੱਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਕ੍ਰੋਧ ਤਾਂ ਸਵਰਗ ਤੋਂ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਇਆ।
ଇନେକିଦେଂକି ଇମ୍ଣି ମାନାୟାର୍ ଅଦାର୍ମିତ ହାତ୍ପାତିଂ ମୁନା କିତାର୍, ହେୱାର୍ତି ୱିଜ଼ୁ ପୁଇପୁୟା ଆୱାଦାଂ ଆରି ଅଦାର୍ମି ବିରୁତ୍ତ ସାର୍ଗେତାଂ ଇସ୍ୱର୍ତି ରିସା ହନାତା,
19 ੧੯ ਕਿਉਂ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਬਾਰੇ ਜੋ ਕੁਝ ਪਤਾ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ ਸੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮਨਾਂ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਗਟ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉੱਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਪ੍ਰਗਟ ਕੀਤਾ।
ଲାଗିଂ ଇସ୍ୱର୍ତି ବିସ୍ରେ ଇନାକା ମାନାତ୍, ହେଦାଂ ହେୱାର୍ ୱାସ୍କିତ ହନାତା; ଇସ୍ୱର୍ ହେୱାରିଂ ଡାଣ୍ଡ୍ ହିନାନ୍ ।
20 ੨੦ ਕਿਉਂ ਜੋ ਜਗਤ ਦੇ ਉਤਪਤ ਹੋਣ ਤੋਂ ਉਹ ਦੇ ਅਣ-ਦੇਖੇ ਗੁਣ ਅਰਥਾਤ ਉਸ ਦੀ ਸਦੀਪਕ ਸਮਰੱਥਾ ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰਤਾਈ ਉਸ ਦੀ ਰਚਨਾ ਤੋਂ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਿੱਸ ਪੈਂਦੀ ਹੈ, ਇਸ ਕਰਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਬਹਾਨਾ ਨਹੀਂ। (aïdios )
ଇସ୍ୱର୍ ଜଗତ୍ତ ଉବ୍ଜାଣ୍ କିନି ସମୁତାଂ, ହେୱାନ୍ତି ଡ଼ୁକ୍ତି ଗୁଣ୍ ଇଚିସ୍ ତା କାବା କିନି ଅବ୍ୟାସ୍ ୱିଜ଼୍ୱି ସାକ୍ତି ସମାନ୍ ବାବ୍ରେ ହସି ୱାନାତ୍ ହେଦାଂ ଉପ୍ଜାଣ୍ ବିସ୍ରେକାଂ ହେଦାଂ ପୁନ୍ୟାନାତ୍ । ଲାଗିଂ ହେୱାର୍ ପୁନ୍ୱାତାର୍ଣ୍ଣା ଇଞ୍ଜି ଆବ୍ଡ଼ୁ ଚଚ୍ଚେଙ୍ଗ୍ ଆଡୁର୍ । (aïdios )
21 ੨੧ ਭਾਵੇਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਜਾਣ ਲਿਆ ਪਰ ਤਾਂ ਵੀ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਯੋਗ ਵਡਿਆਈ ਨਾ ਕੀਤੀ, ਨਾ ਉਹ ਦਾ ਧੰਨਵਾਦ ਕੀਤਾ ਸਗੋਂ ਆਪਣੀ ਸੋਚ ਵਿੱਚ ਨਿਕੰਮੇ ਬਣ ਗਏ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਮਨ ਹਨ੍ਹੇਰੇ ਹੋ ਗਏ।
ଇନେକିଦେଂକି ହେୱାର୍ ଇସ୍ୱର୍ତିଂ ପୁନ୍ଞ୍ଜି ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇସ୍ୱର୍ ଇଞ୍ଜି ଜାଜ୍ମାଲ୍ କିୱାତାର୍ କି ଦନ୍ୟବାଦ୍ କିୱାତାର୍, ମାତର୍ ଜାର୍ ଜାର୍ ବାନିୟା ଗାଣ୍ଜୁତ ମେହାତାର୍ ଆରି ହେୱାର୍ତି ବୁଜାୱି ମାନ୍ ମାଜ୍ଗା ଆତାତ୍;
22 ੨੨ ਉਹ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਬੁੱਧਵਾਨ ਸਮਝ ਕੇ ਮੂਰਖ ਬਣ ਗਏ।
ହେୱାର୍ ନିଜ୍ତିଂ ଗିଆନି ଇଞ୍ଜି ମାନେ କିତାର୍, ମାତର୍ ହାତ୍ପାନେ ହେୱାର୍ ମୁରୁକ୍ ।
23 ੨੩ ਅਤੇ ਅਵਿਨਾਸ਼ੀ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਨੂੰ ਨਾਸਵਾਨ ਮਨੁੱਖ ਅਤੇ ਪੰਛੀਆਂ ਅਤੇ ਚੌਪਾਇਆਂ ਅਤੇ ਘਿੱਸਰਨ ਵਾਲੇ ਜੀਵ-ਜੰਤੂਆਂ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਦਿੱਤਾ।
ଜିରାୱି ଇସ୍ୱର୍ତି ଜାଜ୍ମାଲ୍ ପୁଜା କିୱାଦାଂ ହେୱାର୍ ହାତି ମାନାୟ୍ତିଂ, ଜାତ୍, ପଟିଂ, କି ରାଚ୍କୁକାଂ ପୁତ୍ଡ଼ାଂ ରଚ୍ଚି ହେୱାକାଂ ପୁଜା କିନାରା ।
24 ੨੪ ਇਸ ਕਾਰਨ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਵੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮਨਾ ਦੇ ਬੁਰੇ ਵਿਚਾਰਾਂ ਅਤੇ ਗੰਦ-ਮੰਦ ਦੇ ਵੱਸ ਵਿੱਚ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਕਿ ਉਹ ਆਪਸ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ ਸਰੀਰਾਂ ਦਾ ਅਨਾਦਰ ਕਰਨ।
ଲାଗିଂ ଇସ୍ୱର୍ ହେୱାର୍ତି ମାନ୍ନି ଆରି ହେୱାର୍ ଜାର୍ ଜାର୍ତି ବାନ୍ୟାକାମାୟ୍ ଇସାପ୍ରେ ବିଟାଡ଼୍ କାମାୟ୍ତ ମୁଞ୍ଚାର୍ଣ୍ଣା-ହେୱାର୍ ଗାଗାଡ଼୍ ହାରି ହୁଦାଂ ଲାଜ୍ନିକା ଲାହାଙ୍ଗ୍ ଇଟ୍ନାର୍ ।
25 ੨੫ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਸਚਿਆਈ ਨੂੰ ਝੂਠ ਨਾਲ ਵਟਾ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੀ ਪੂਜਾ ਅਤੇ ਬੰਦਗੀ ਕੀਤੀ, ਨਾ ਕਿ ਉਸ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਦੀ ਜਿਹੜਾ ਜੁੱਗੋ-ਜੁੱਗ ਧੰਨ ਹੈ, ਆਮੀਨ। (aiōn )
ଇନେକିଦେଂକି ହେୱାର୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ସତ୍ ପିସ୍ସି ମିଚ୍ ମାନିକିତାର୍ ଆରି ମାପ୍ରୁଙ୍ଗ୍ ପିସ୍ସି ଉବ୍ଜାଣ୍ ଆତି ଜିନିସ୍ନି ପୁଜା ଆରି ଆସିର୍ବାଦ୍ ହେବା କିତାର୍; ହେୱାନ୍ ଜୁଗ୍ ଜୁଗ୍ ଦନ୍ୟ । ଆମେନ୍ । (aiōn )
26 ੨੬ ਇਸੇ ਕਾਰਨ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਵੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਨੀਚ ਵਾਸਨਾ ਦੇ ਵੱਸ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਔਰਤਾਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਸੁਭਾਵਕ ਕੰਮ ਨੂੰ ਉਹ ਦੇ ਨਾਲ ਵਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਿਹੜਾ ਸੁਭਾਓ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਹੈ।
ଇ କାରଣ୍ତାଂ ଇସ୍ୱର୍ ହେୱାରିଂ ଲାଜୁ ପାପ୍ ୱିଜ଼ୁ ହେଲାୟ୍ କିତାନ୍, ଇନେକିଦେଂକି ହେୱାର୍ତି କଗ୍ଲେକ୍ ହାର୍ ବେବାର୍ ପିସ୍ତି ବାନ୍ୟା ବେବାର୍ କିତିକ୍,
27 ੨੭ ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮਰਦ ਵੀ ਔਰਤਾਂ ਨਾਲ ਸੁਭਾਵਕ ਕੰਮ ਛੱਡ ਕੇ ਆਪੋ ਵਿੱਚੀ ਆਪਣੀ ਕਾਮਨਾਂ ਵਿੱਚ ਸੜ ਗਏ, ਮਰਦਾਂ ਨੇ ਮਰਦਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਸ਼ਰਮਨਾਕ ਕੰਮ ਕੀਤੇ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਵਿੱਚ ਆਪਣੀ ਭੁੱਲ ਦੇ ਯੋਗ ਫਲ ਭੋਗਿਆ।
ଆଣ୍ଡ୍ରାହିମ୍ଣାଂ ପା ମାନ୍ତିଙ୍ଗ୍ କଗ୍ଲେ ଲାହାଂ ସାରି ଆୱାଦାଂ ପାତି ବାନ୍ୟା କାମାୟ୍ତ ହଣାରା । ଆଣ୍ଡ୍ରାଙ୍ଗ୍ ହାରି ଗିଣ୍ ବେବାର୍ କିନାରା ଆରି ଇନାକାକି ବାନ୍ୟା କାମାୟ୍ କାଜିଂ ଡାଣ୍ଡ୍ ପାୟାନାରା ।
28 ੨੮ ਜਿਵੇਂ ਉਨ੍ਹਾ ਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਪਛਾਣ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣਾ ਚੰਗਾ ਨਾ ਲੱਗਾ ਓਵੇਂ ਹੀ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਵੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮੰਦੀ ਬੁੱਧ ਦੇ ਵੱਸ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਕਿ ਬੁਰੇ ਕੰਮ ਕਰਨ।
ଇ ମାନାୟାର୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ବିସ୍ରେ ହାର୍ ଚିନ୍ତା କିଦେଙ୍ଗ୍ ଇଚା କିୱିତିଲେ, ଇସ୍ୱର୍ ହେୱାରିଂ ପିସ୍ତାନ୍ନା ଆରି ହେୱାର୍ ବିଟାଡ଼୍ମାନ୍ ଆଜ଼ି ମାନାୟ୍ମାନ୍ ବେବାର୍ କିଉରା ।
29 ੨੯ ਉਹ ਹਰ ਪ੍ਰਕਾਰ ਦੇ ਕੁਧਰਮ, ਬਦੀ, ਲੋਭ ਅਤੇ ਬੁਰਿਆਈ ਨਾਲ ਭਰੇ ਹੋਏ ਸਨ। ਖਾਰ, ਘਾਤ, ਝਗੜੇ, ਛਲ ਅਤੇ ਬਦਨੀਤੀ ਨਾਲ ਭਰਪੂਰ ਹੋ ਗਏ। ਚੁਗਲੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ
ହେୱାର୍ ସବୁ ବାନି ଅଦାର୍ମି, ଚୁଲ୍ଚୁଲିୟା, ବାନ୍ୟା, ଲବ୍, ଆରି ବାନ୍ୟାକାମାୟ୍ତ ବାର୍ତି । ହେୱାର୍ ଡାରା, ନାର୍ମାରୁ, କୁର୍ଲିଆ, ବାଣାୟ୍କିନାକାନ୍ ଆରି ଜାତ୍କୁ, ହେୱାର୍ ଲକାର୍ତି ଗାଣ୍ଜୁ କିନାର୍;
30 ੩੦ ਨਿੰਦਕ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਵੈਰੀ, ਦੂਜਿਆਂ ਦਾ ਹੱਕ ਮਾਰਨ ਵਾਲੇ, ਹੰਕਾਰੀ, ਸ਼ੇਖੀਬਾਜ, ਬਦੀਆਂ ਦੇ ਉਸਤਾਦ, ਮਾਪਿਆਂ ਦੇ ਅਣ-ਆਗਿਆਕਾਰ।
ହେୱାର୍ ଚୁଗ୍ଲିୟା, ନିନ୍ଦାନିକାନ୍, ଇସ୍ୱର୍ତି ଗିଣ୍, ନାର୍ମାରୁ, କୁର୍ଲିୟା, ଆକ୍ରିୟା, ବାନ୍ୟାକାମାୟ୍ କିନାକାନ୍,
31 ੩੧ ਨਿਰਬੁੱਧ, ਨੇਮ ਤੋੜਨ ਵਾਲੇ, ਨਿਰਮੋਹ ਅਤੇ ਨਿਰਦਈ ਹੋਏ।
ଆବା ଆୟା ବଲ୍ ମାନିକିୱାକା, ବୁଦିହିଲାକା, ନିୟମ୍ ଡ୍ରିକ୍ନାକାନ୍, ସମାନ୍ ଦୟା ଆରି ବୁଦିହିଲାକାନ୍ ମାନାର୍ ।
32 ੩੨ ਅਤੇ ਓਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਬਿਧੀ ਜਾਣਦੇ ਹਨ, ਜੋ ਏਹੋ ਜਿਹੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਮਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਹਨ ਉਹ ਕੇਵਲ ਆਪ ਹੀ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ਸਗੋਂ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਤੋਂ ਵੀ ਖੁਸ਼ ਹੁੰਦੇ ਹਨ।
ଇମ୍ଣାକାର୍ ଇ ଲାକେ ବେବାର୍ କିତାର୍, ହେୱାର୍ ଜେ ହାକିନି ଜଗାୟ୍, ଇସ୍ୱର୍ତି ଇ ବିଦି ହେୱାର୍ ପୁଚିସ୍ପା କେବଲ୍ ଇନେନ୍ ଇ ଲାକେ ବେବାର୍ କିତାର୍ ହେଦାଂ ଆକାୟ୍, ମାତର୍ ଇ ଲାକେ ବେବାର୍ କିଜ଼ି ମାନି ମାନାୟାର୍ତି ପାକ୍ୟା ୱାରିତାଂ ବାଚି କିତାର୍ ।