< ਰੋਮੀਆਂ ਨੂੰ 9 >

1 ਮੈਂ ਮਸੀਹ ਵਿੱਚ ਸੱਚ ਕਹਿੰਦਾ ਹਾਂ, ਝੂਠ ਨਹੀਂ ਬੋਲਦਾ ਅਤੇ ਮੇਰਾ ਵਿਵੇਕ ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਵਿੱਚ ਮੇਰਾ ਗਵਾਹ ਹੈ।
ଇଦାଂ ଆନ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟତି ମୁମ୍‌ଦ ହାତ୍‌ପା ଇଞ୍ଜିନାଙ୍ଗା, ମିଚ୍‌ ଇନୁଙ୍ଗା, ନା ଚିନ୍ତା ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‌ତି ସାକ୍ତିତାଂ ନା ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ସାକି ହିଦ୍‌ନାନା,
2 ਕਿ ਮੈਨੂੰ ਵੱਡਾ ਸੋਗ ਹੈ ਅਤੇ ਮੇਰਾ ਮਨ ਸਦਾ ਦੁੱਖੀ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।
ଆନ୍‌ ଜେ ଏଚେକ୍‌ ବିପ୍ତି ଆରି ବେସି ଦୁକ୍‌ତ ନା ୱାସ୍କି ଏଚେକ୍‌ ୱାସ୍ତାତ୍‌ନା, ଇ କାତା ଆନ୍‌ ପଲ୍ୟା ଇନୁଙ୍ଗା ।
3 ਮੈਂ ਚਾਹੁੰਦਾ ਸੀ ਕਿ ਆਪਣੇ ਭੈਣ ਭਰਾਵਾਂ ਦੇ ਲਈ ਜਿਹੜੇ ਸਰੀਰ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਮੇਰੇ ਸਕੇ-ਸਬੰਧੀ ਹਨ, ਮੈਂ ਆਪ ਮਸੀਹ ਵੱਲੋਂ ਸਰਾਪੀ ਹੁੰਦਾ।
ଇନେକିଦେଂକି ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ଗାଗାଡ଼୍‌ ବାବ୍ରେ ନା ଜିହୁଦିର୍‌ ଟଣ୍ଡାର୍‌, ତଣ୍‌ଦେକ୍‌ କାଜିଂ ଆନ୍‌ ନିଜେ କ୍ରିସ୍ଟତାଂ ବିନେ ଆଜ଼ି ଇସ୍ୱର୍‌ତି ହୁକେ ସାଇପ୍‌ କାଜିଂ ଇଚା ।
4 ਉਹ ਇਸਰਾਏਲੀ ਹਨ ਅਤੇ ਲੇਪਾਲਕਪਨ ਦਾ ਹੱਕ, ਮਹਿਮਾ, ਨੇਮ, ਬਿਵਸਥਾ ਦਾ ਦਾਨ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਬੰਦਗੀ ਅਤੇ ਵਾਇਦੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਹਨ।
ଇସ୍ୱର୍‌ ହେୱାରିଂ ଜାର୍‌ତିଂ ଇସ୍ରାଏଲିୟ ମାଜ଼ି ଲାକେ ଇଡ଼୍‌ଜି ହେୱାର୍‌ ଲାଗାଂ ଜାର୍‌ତି ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ ନିୟମ୍‌ ହପ୍‌ଚି ମାଚାର୍‌; ହେୱାର୍‌ ଲାହାଂ ଲାଗାଜ଼ି ହେୱାରିଂ ବିଦି ହିଜ଼ି ମାଚାଙ୍ଗ୍‌, ହେୱାର୍‌ ହାତ୍‌ପା ପାର୍ତାନା କିନାର୍‌; ହେୱାର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତାଂ ଜାଣା ପାୟାତାର୍ଣ୍ଣା ।
5 ਨਾਲੇ ਵੱਡੇ ਬਜ਼ੁਰਗ ਵੀ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਹਨ; ਅਤੇ ਮਸੀਹ ਵੀ ਸਰੀਰ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਉਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਹੀ ਹੋਇਆ ਜੋ ਸਭਨਾਂ ਉੱਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਅਤੇ ਜੁੱਗੋ-ਜੁੱਗ ਧੰਨ ਹੈ, ਆਮੀਨ! (aiōn g165)
ଆକର୍‌ ଦାଦିର୍‌ ହେୱାର୍‌ତି, ଆରେ ଗାଗାଡ଼୍‌ ବାବ୍ରେ ହେୱାର୍‌ ବିତ୍ରେତାଂ କ୍ରିସ୍ଟ ହତ୍‌ତାନ୍‌ନା; ହେ ଦୟାନି ଇସ୍ୱର୍‌ ଜୁଗ୍‌ ଜୁଗ୍‌ ଦନ୍ୟ, ଆମେନ୍‌ । (aiōn g165)
6 ਪਰ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਹੀਂ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਬਚਨ ਟਲ ਗਿਆ; ਕਿਉਂਕਿ ਜਿਹੜੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਵਿੱਚੋਂ ਹਨ, ਉਹ ਸਾਰੇ ਇਸਰਾਏਲੀ ਨਹੀਂ।
ଇସ୍ୱର୍ତି ରାଣ୍‌ ଆୱାତାତ୍‌ନା ଇଞ୍ଜି ଆନ୍‌ ଇନୁଙ୍ଗା, ଇନେକିଦେଂକି ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ ୱିଜ଼ାର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ଲକୁ ଆକାୟ୍‌,
7 ਅਤੇ ਅਬਰਾਹਾਮ ਦੀ ਅੰਸ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਉਹ ਸਾਰੇ ਉਹ ਦੀ ਸੰਤਾਨ ਨਹੀਂ ਹਨ, ਸਗੋਂ ਇਸਹਾਕ ਤੋਂ ਹੀ ਤੇਰੀ ਅੰਸ ਪੁਕਾਰੀ ਜਾਵੇਗੀ।
ନଲେ ଅବ୍ରାହାମ୍‌ ଲାତ୍ରା ଇଞ୍ଜି ଜେ ୱିଜ଼ାର୍‌ ମାଜ଼ିର୍‌, ହେଦାଂ ଆକାୟ୍‌; ମାତର୍‌ “ଇସ୍‌ହାକ୍‌ ତାକେ ମି ଲାତ୍ରା ଡାକ୍‌ପୁଟା ଆନାତ୍‌ ।”
8 ਅਰਥਾਤ ਜਿਹੜੇ ਸਰੀਰਕ ਹਨ ਉਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਸੰਤਾਨ ਨਹੀਂ, ਪਰ ਵਾਇਦੇ ਦੀ ਸੰਤਾਨ ਗਿਣੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।
ଇବେନି ଅରତ୍‌ ଇଦାଂ, ଗାଗାଡ଼୍‌ ବାବ୍ରେ ଇମ୍‌ଣି ମାଜ଼ିର୍‌ ହେୱାର୍‌ ଜେ ଇସ୍ୱର୍ତି ମାଜ଼ିର୍‌, ହେଦାଂ ଆକାୟ୍‌ ମାତର୍‌ ପାର୍ମାଣ୍‌ କିତି ମାଜ଼ିର୍‌ ଲାତ୍ରା ଲାକେ ଗାଣାକିୟାନାର୍‌ ।
9 ਵਾਇਦੇ ਦਾ ਬਚਨ ਤਾਂ ਇਹ ਹੈ, ਕਿ ਇਸੇ ਸਮੇਂ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਮੈਂ ਆਵਾਂਗਾ ਅਤੇ ਸਾਰਾਹ ਇੱਕ ਪੁੱਤਰ ਜਣੇਗੀ।
ଇନେକିଦେଂକି ଇଦାଂ ତ ପାର୍ମାଣ୍‌ କିତି ବଚନ୍‌, ଇ ଦିନ୍ତ ଆପେଂ ୱାନାକା, ଆରେ ସାରା ର ମାଜ଼ି ଗାଟା ଆଜ଼ି ମାନ୍‌ଗାନାତ୍‌ ।
10 ੧੦ ਅਤੇ ਕੇਵਲ ਇਹੋ ਨਹੀਂ ਸਗੋਂ ਜਦੋਂ ਰਿਬਕਾਹ ਇੱਕ ਜਣੇ ਤੋਂ ਅਰਥਾਤ ਸਾਡੇ ਪਿਤਾ ਇਸਹਾਕ ਤੋਂ ਗਰਭਵਤੀ ਹੋਈ।
ଆରେ କେବଲ୍‌ ହେଦାଂ ଆକାୟ୍‌, ମାତର୍‌ ରିବିକା ପା ରୱାନ୍‌ ମାନାୟ୍‌ ହୁଦାଂ, ଇଚିସ୍‌ ମା ଆକର୍‌ ଇସ୍‌ହାକ୍‌ ହୁଦାଂ ମାଜେଙ୍ଗ୍‌ଆସ୍‌ତି ପାଚେ,
11 ੧੧ ਭਾਵੇਂ ਬਾਲਕ ਹਾਲੇ ਤੱਕ ਜੰਮੇ ਨਹੀਂ ਸਨ, ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਕੁਝ ਭਲਾ ਬੁਰਾ ਕੀਤਾ ਸੀ, ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਕਿਹਾ ਵੱਡਾ ਛੋਟੇ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰੇਗਾ,
ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ହିମ୍‌ଣାଂ ଜଲମ୍‌ ଆୱାଦାଂ ମାଚାର୍‌, ଆରେ ହାର୍‌ ନଲେ ବାନ୍ୟା କିୱାଦାଂ ମାଚାର୍‌, ହେପାଦ୍‌ନା କାମାୟ୍‌ କାଜିଂ ଆକାୟ୍‌, ମତର୍‌ କୁକ୍ୟାତାର୍‌ଚି ଇଚା କାଜିଂ ବାଚି କିତି ଇସାବେ ଇସ୍ୱର୍ତି ଇଚା ଇନେସ୍‌ ତିର୍‌ ମାନ୍‌ଗାନାତ୍‌,
12 ੧੨ ਤਾਂ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਯੋਜਨਾ ਜਿਹੜੀ ਚੋਣ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਹੈ, ਕਰਨੀਆਂ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਸਗੋਂ ਬਲਾਉਣ ਵਾਲੇ ਦੀ ਮਰਜ਼ੀ ਅਨੁਸਾਰ ਬਣੀ ਰਹੇ ।
ଇଦାଂ କାଜିଂ ଇ କାତା ତାଙ୍ଗ୍‌ ଇନ୍ୟା ଆଜ଼ି ମାଚାତ୍‌, “ଗାଜାକାନ୍‌ ହାରୁକାନ୍‌ତି ଆଡ଼ିଏନ୍‌ ଆନାନ୍‌;
13 ੧੩ ਜਿਵੇਂ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਜੋ ਮੈਂ ਯਾਕੂਬ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਪਰ ਏਸਾਓ ਨਾਲ ਵੈਰ ਕੀਤਾ।
ଇନେସ୍‌ ଲେକାମାନାତ୍‌, ଜାକୁବ୍‌ ଆପ୍‌ ଜିଉନତାପ୍‌, ମାତର୍‌ ଏସୌତିଙ୍ଗ୍‌ ଗିଣ୍‌ କିତାପ୍‌ ।”
14 ੧੪ ਫੇਰ ਅਸੀਂ ਕੀ ਆਖੀਏ? ਭਲਾ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਬੇਇਨਸਾਫ਼ੀ ਕਰਦਾ ਹੈ? ਕਦੇ ਨਹੀਂ!
ବାଟିଙ୍ଗ୍‌ ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ଇନାକା ଇନାସ୍‌? “ଇସ୍ୱର୍‌ ତାକେ କି ଇନାକା ଅନ୍ୟାୟ୍‌ ମାନାତ୍‌? ହେଦାଂ ଇନାୱାଡ଼ାଙ୍ଗ୍‌ ପା ଆମେତ୍‌ ।”
15 ੧੫ ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਮੂਸਾ ਨੂੰ ਆਖਦਾ ਹੈ, ਕਿ ਮੈਂ ਜਿਸ ਦੇ ਉੱਤੇ ਦਯਾ ਕਰਨਾ ਚਾਹਾਂ ਉਸ ਉੱਤੇ ਦਯਾ ਕਰਾਂਗਾ ਅਤੇ ਜਿਸ ਦੇ ਉੱਤੇ ਮੈਂ ਰਹਿਮ ਕਰਨਾ ਚਾਹਾਂ ਉਸ ਉੱਤੇ ਰਹਿਮ ਕਰਾਂਗਾ।
ଇନେକିଦେଂକି ହେୱାନ୍‌ ମସାଙ୍ଗ୍‌ ଇନାନା, “ଇନାକା ଜପି ମା ଦୟା ମାନାତ୍‌, ହେଦେଲିଂ ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ଦୟା କିନାସ୍‌, ଆରେ ଇନାକା ଜପି ମା କାର୍ମା ମାନାତ୍‌, ହେୱାନିଂ ଆସେଙ୍ଗ୍‌ କାର୍ମା ଆନାପ୍‌ ।”
16 ੧੬ ਸੋ ਇਹ ਤਾਂ ਨਾ ਚਾਹੁਣ ਵਾਲੇ ਦਾ, ਅਤੇ ਨਾ ਦੌੜ ਭੱਜ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਦਾ, ਸਗੋਂ ਦਯਾ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਕੰਮ ਹੈ।
ଲାଗିଂ, ଇନେର୍‌ ମାନ୍‌ କିନାନ୍‌, କି ଇନେର୍‌ ସେସ୍ଟା କିନାନ୍‌, ହେଦାଂ ତାଂ ଇଦାଂ ଆଉତ୍‌, ମତର୍‌ ଦୟାଲୁ ଇସ୍ୱର୍‌ତାଂ ଆନାତ୍‌ ।
17 ੧੭ ਕਿਉਂ ਜੋ ਪਵਿੱਤਰ ਗ੍ਰੰਥ ਵਿੱਚ ਫ਼ਿਰਊਨ ਨੂੰ ਕਿਹਾ ਗਿਆ, ਕਿ ਮੈਂ ਇਸੇ ਕਾਰਨ ਤੈਨੂੰ ਖੜ੍ਹਾ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਜੋ ਤੇਰੇ ਵਿੱਚ ਆਪਣੀ ਸਮਰੱਥ ਪਰਗਟ ਕਰਾਂ ਤਾਂ ਜੋ ਸਾਰੀ ਧਰਤੀ ਤੇ ਮੇਰੇ ਨਾਮ ਦਾ ਪਰਚਾਰ ਹੋਵੇ।
ଲାଗିଂ ସାସ୍ତର୍‌ ପାରଙ୍ଗ୍‌ତିଂ ଇନାତ୍‌, ଆପ୍‌ ଇନେସ୍‌ ମି ତାକେ ମା ସାକ୍ତି ଚଚ୍‌ନାସ୍‌, “ଆରେ ଇନେସ୍‌ ୱିଜ଼ୁ ପୁର୍ତିତ ମା ତର୍‌ ଚଞ୍ଜିୟା ଆନାତ୍‌, ଇ ଇଦାଂ କାଜିଂ ତ ଆପ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ନିକ୍ତାତାପ୍‌ ।”
18 ੧੮ ਸੋ ਉਹ ਜਿਹ ਦੇ ਉੱਤੇ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਦੇ ਉੱਤੇ ਦਯਾ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਜਿਹ ਦੇ ਉੱਤੇ ਚਾਹੁੰਦਾ ਉਹ ਦੇ ਉੱਤੇ ਸਖਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ।
ଲାଗିଂ, ହେୱାନ୍‌ ଇନେରିଂ ମାନ୍‌ କିନାନ୍‌, ହେୱାନିଂ ଦୟା କିନାନ୍‌, ଆରେ ଇନେରିଂ ଇଚା କିନାନ୍‌, ହେୱାନିଂ ଆଟ୍‌ୱା କିନାନ୍‌ ।
19 ੧੯ ਤਾਂ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਆਖੇਂਗਾ, ਕਿ ਉਹ ਹੁਣ ਕਿਉਂ ਦੋਸ਼ ਲਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਸ ਦੀ ਮਰਜ਼ੀ ਦਾ ਕਿਸ ਨੇ ਸਾਹਮਣਾ ਕੀਤਾ?
ଇବେ ଏପ୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଇଞ୍ଜ୍‌ନାଦେରା, “ତେବେ ହେୱାନ୍‌ ଆରେ ଦସ୍‌ ଆସ୍ତାନାର୍‌ ଇନେକିଦେଂ? ଇନେକିଦେଂକି ହେୱାନ୍ତି ଇଚା ଇନେର୍‌ ବିରୁଦ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡ୍‌ନାର୍‌?”
20 ੨੦ ਹੇ ਮਨੁੱਖ, ਤੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨਾਲ ਵਿਵਾਦ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਕੌਣ ਹੈ? ਭਲਾ ਘੜੀ ਹੋਈ ਚੀਜ਼ ਆਪਣੇ ਘੜਨ ਵਾਲੇ ਨੂੰ ਕਹਿ ਸਕਦੀ ਹੈ ਕਿ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਅਜਿਹਾ ਕਿਉਂ ਬਣਾਇਆ?
ମାତର୍‌ ଏ ମାନାୟ୍‌, ଏନେଙ୍ଗ୍‌ ଇନାକାୟ୍‌ ଜେ ଇସ୍ୱର୍‌ତିଂ ବିରୁଦ୍‌ କିନାଦେର୍‌? ରଚ୍‌ଚି ଆଡ଼୍‌ମାଡ଼୍‌ କି ରଚ୍‌ଚାକାନିଂ ଇନାଦେର୍‌, ନାଙ୍ଗ୍‌ ଇଲାକେ ରଚ୍‌ଚାତାଦେର୍‌ ଇନାକିଦେଂ?
21 ੨੧ ਕੀ ਘੁਮਿਆਰ ਨੂੰ ਮਿੱਟੀ ਦੇ ਉੱਪਰ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ, ਜੋ ਇੱਕੋ ਪੇੜੇ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਭਾਂਡਾ ਆਦਰ ਅਤੇ ਦੂਜਾ ਨਿਰਾਦਰ ਦੇ ਕੰਮ ਲਈ ਬਣਾਵੇ?
କି ର ଚିକ୍‌ଲାତାଂ ର ବାହା ସସ୍‌ କାଜିଂ ଆରି ବିନ୍‌ନିକା ସସ୍‌କିୱି କାଜିଂ ରଚ୍‌ନି କାଜିଂ କି ଚିକ୍‌ଲା ଜପି କୁମ୍‌ରେନ୍‌ ଆଦିକାର୍‌ ଆକାୟ୍‌?
22 ੨੨ ਅਤੇ ਕੀ ਹੋਇਆ ਜੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਇਹ ਚਾਹ ਕੇ ਜੋ ਆਪਣਾ ਕ੍ਰੋਧ ਵਿਖਾਵੇ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਸ਼ਕਤੀ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰੇ ਕ੍ਰੋਧ ਦੇ ਭਾਂਡਿਆਂ ਨੂੰ ਜਿਹੜੇ ਨਾਸ ਦੇ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਸਨ, ਵੱਡੇ ਧੀਰਜ ਨਾਲ ਸਹਾਰਿਆ।
ମାତର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ଜାର୍‌ ରିସା ଚଚ୍‌ନି କାଜିଂ ଆରି ଜାର୍‌ ସାକ୍ତି ଜାଣାୟ୍‌କିନି କାଜିଂ ଇଚା କିତିସ୍‌ ପା ଜଦି ନାସ୍‌ ଜାଲ୍‌ଦି ଆଜ଼ି ମାଚି ରିସାନି ବାହାନିକିଂ କାଜିଂ ଲାମାହୁଦାର୍‌ ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ସାସ୍‌ ଆସ୍ତାତାର୍ଣ୍ଣା,
23 ੨੩ ਤਾਂ ਜੋ ਦਯਾ ਦੇ ਭਾਂਡਿਆਂ ਉੱਤੇ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਉਸ ਨੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮਹਿਮਾ ਦੇ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਸੀ, ਆਪਣੀ ਮਹਿਮਾ ਦਾ ਧੰਨ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰੇ।
ଆରେ, ଜଦି ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ କାଜିଂ ହେୱାନ୍ତି ହୁକେ ଆଗେତାଂ ରଚ୍‌ୟାଜ଼ି ମାନାକା ଦୟାନି ଲଗୁ ଜେ ଆସେଙ୍ଗ୍‌, ମା ଲାଗାଂ ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ ଲାକେ ଦାନ୍‌ ହପ୍‌ନି କାଜିଂ ହେଦାଂ କିତାର୍‌ନା; ତା ଆତିସ୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇନାକା ଇନାଦେର୍‌?
24 ੨੪ ਅਰਥਾਤ ਸਾਡੇ ਉੱਤੇ ਜਿਹਨਾਂ ਨੂੰ ਉਸ ਨੇ ਕੇਵਲ ਯਹੂਦੀਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਹੀ ਨਹੀਂ, ਸਗੋਂ ਪਰਾਈਆਂ ਕੌਮਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਵੀ ਬੁਲਾਇਆ।
ହେଦାଂ କାଜିଂ ତ ହେୱାନ୍‌ କେବଲ୍‌ ଜିହୁଦିର୍‌ ବିତ୍ରେତାଂ ଆକାୟ୍‌, ମତର୍‌ ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିର୍‌ ବିତ୍ରେତାଂ ପା ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ କୁକ୍‌ତାତାନ୍ନା,
25 ੨੫ ਜਿਵੇਂ ਹੋਸ਼ੇਆ ਦੀ ਪੁਸਤਕ ਵਿੱਚ ਵੀ ਉਹ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਕਿ ਜਿਹੜੀ ਮੇਰੀ ਪਰਜਾ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਉਹ ਨੂੰ ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਪਰਜਾ ਆਖਾਂਗਾ ਅਤੇ ਜਿਹੜੀ ਪਿਆਰੀ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਉਹ ਨੂੰ ਪਿਆਰੀ ਆਖਾਂਗਾ।
ଇନେସ୍‌ ହେୱାନ୍‌ ହସେୟତି ପତିତ ପା ଇନାନ୍‌, “ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ମା ଲକ୍‌ ହିଲ୍‌ୱାତାର୍‌, ହେୱାରିଂ ନିଜ୍‌ତି ମା ଲକ୍‌ ବାବ୍ରେ କୁକ୍‌ନାପ୍‌ ।” ଇମ୍‌ଣି ଜାତିତିଂ ଆପ୍‌ ଜିଉନୱାଦାଂ ମାଚାପ୍‌, ହେୱାନିଂ ମା ୱାରିନିକାନ୍‌ ଇଞ୍ଜି ଇନାସ୍‌;
26 ੨੬ ਅਤੇ ਐਉਂ ਹੋਵੇਗਾ, ਕਿ ਜਿੱਥੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਇਹ ਆਖਿਆ ਗਿਆ ਸੀ, ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੀ ਪਰਜਾ ਨਹੀਂ, ਉੱਥੇ ਉਹ ਜੀਉਂਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਸੰਤਾਨ ਅਖਵਾਉਣਗੇ।
“ଆରେ, ଇମ୍‌ଣି ବାହାତ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ମା ଲକ୍‌ ଆକାୟ୍‌ ଇଞ୍ଜି ହେୱାରିଂ ଇନ୍ୟାଜ଼ି ମାଚାତ୍‌, ହେ ବାହାତ ହେୱାର୍‌ ଜିତି ଇସ୍ୱର୍ତି ମାଜ଼ିର୍‌ ଇଞ୍ଜି ଡାକ୍‌ପୁଟା ଆନାର୍‌ ।”
27 ੨੭ ਯਸਾਯਾਹ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਵਿਖੇ ਪੁਕਾਰ ਕੇ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਇਸਰਾਏਲ ਦਾ ਵੰਸ਼ ਭਾਵੇਂ ਗਿਣਤੀ ਵਿੱਚ ਸਮੁੰਦਰ ਦੀ ਰੇਤ ਦੇ ਤੁੱਲ ਹੋਵੇ ਪਰ ਉਹ ਦਾ ਕੁਝ ਹੀ ਹਿੱਸਾ ਬਚਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।
ଆରେ, ଜିସାୟ୍‌ ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ ବିସ୍ରେ ଗାଜା କାଟ୍‌ତାଂ ଇନାର୍‌, “ଇସ୍ରାଏଲିୟାର୍‌ ମାଜ଼ିର୍‌ତି ଗିଣ୍‌ନି ହାମ୍‌ଦୁର୍‌ନି ବାଲି ଲାକେ ଆତିସ୍‌ ପା କେବଲ୍‌ ବାକି ମୁକ୍ତି ଆନାକା ପାୟା ଆନାର୍‌ ।”
28 ੨੮ ਕਿਉਂ ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪਣੇ ਬਚਨ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਧਾਰਮਿਕਤਾ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਛੇਤੀ ਕਰ ਕੇ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਪੂਰਾ ਕਰੇਗਾ।
“ଲାଗିଂ ମାପ୍ରୁ ପୁର୍ତିତ ଜାର୍‌ ବଚନ୍‌ତ ବାର୍ତି କିନାନ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ହେଦାଂ ପୁରା ଲାକେ ଅଲପ୍‍ କିନାନ୍‌ ।”
29 ੨੯ ਜਿਵੇਂ ਯਸਾਯਾਹ ਨੇ ਪਹਿਲਾਂ ਵੀ ਕਿਹਾ ਸੀ, ਕੀ ਜੇ ਸੈਨਾਂ ਦੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਸਾਡੇ ਲਈ ਅੰਸ ਨਾ ਛੱਡੀ ਹੁੰਦੀ ਤਾਂ ਅਸੀਂ ਸਦੂਮ ਵਰਗੇ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਅਤੇ ਅਮੂਰਾਹ ਜਿਹੇ ਬਣ ਜਾਂਦੇ।
ଆରେ, ଇନେସ୍‌ ଜିସାୟ୍‌ ଆଗେ ଇଚାନ୍ନା, “ବୁତ୍‌କୁ ମାପ୍ରୁ ଜଦି ମା କାଜିଂ ର ବାକି ଇଡ୍‌ୱାତାନ୍‌ମା, ବାଟିଙ୍ଗ୍‌ ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ସଦମ୍‌ ଲାକେ ଆତାସ୍‌ମା, ଆରି ଗମରା ସମାନ୍‌ କିୟା ଆତାସ୍‌ମା ।”
30 ੩੦ ਫੇਰ ਅਸੀਂ ਕੀ ਆਖੀਏ? ਕਿ ਪਰਾਈਆਂ ਕੌਮਾਂ ਜਿਹੜੀਆਂ ਧਾਰਮਿਕਤਾ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀਆਂ ਸਨ, ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਧਾਰਮਿਕਤਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਸਗੋਂ ਉਸ ਧਾਰਮਿਕਤਾ ਨੂੰ ਜਿਹੜਾ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਤੋਂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।
ବାଟିଙ୍ଗ୍‌, ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ଇନାକା ଇନାସ୍‌? ଇମ୍‌ଣି ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିର୍‌ ଦାର୍ମି ଆଦେଂ ମାନ୍‌ କିୱାଦାଂ ମାଚାର୍‌, ହେୱାର୍‌ ଦାର୍ମି, ଇ ଲାକେ କି ପାର୍ତି ଲାକେ ଦାର୍ମି, ଲାବ୍‌ କିତାର୍‌ନା ।
31 ੩੧ ਭਾਵੇਂ ਇਸਰਾਏਲ ਨੇ ਬਿਵਸਥਾ ਦੁਆਰਾ ਧਾਰਮਿਕਤਾ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਵੀ ਉਹ ਬਿਵਸਥਾ ਤੱਕ ਨਾ ਪਹੁੰਚ ਸਕੇ।
ମାତର୍‌ ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ ଦାର୍ମି ମସାତି ବିଦି ପାଚେ ହାଲୁ ହାଲୁ ହେ ମସାତି ବିଦି ପାତେକ୍‌ ଏକାୱାତାନ୍‌ ।
32 ੩੨ ਕਿਉਂ? ਇਸ ਲਈ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਨਹੀਂ ਪਰ ਕੰਮਾਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਉਹ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕੀਤਾ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਠੋਕਰ ਖੁਆਉਣ ਵਾਲੇ ਪੱਥਰ ਨਾਲ ਠੇਡਾ ਖਾਧਾ।
ଇନେକିଦେଂ? ଇନେକିଦେଂକି ହେୱାର୍‌ ପାର୍ତି ହୁକେ ହେଦାଂ ଦାହ୍‌ୱାଦାଂ କାମାୟ୍‌ ହୁକେ ଦାସ୍ତି ମାଚାର୍‌ । ହେୱାର୍‌ ହେ ବାଦା ହିଜ଼ି ମାନି କାଲ୍‌ଦ ବାଦା ପାୟାଜ଼ି ଉଜ଼୍‌ତାର୍‌,
33 ੩੩ ਜਿਵੇਂ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਵੇਖੋ, ਮੈਂ ਸੀਯੋਨ ਵਿੱਚ ਠੇਡਾ ਲੱਗਣ ਦਾ ਪੱਥਰ, ਅਤੇ ਠੋਕਰ ਖਾਣ ਦੀ ਚੱਟਾਨ ਰੱਖਦਾ ਹਾਂ, ਅਤੇ ਜਿਹੜਾ ਉਸ ਉੱਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਨਾ ਹੋਵੇਗਾ।
ଇନେସ୍‌ ଲେକାମାନାତ୍‌, “ହୁଡ଼ାଟ୍‌ ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ସିୟନ୍‌ତ ର ବାଦା ବାର୍‌ତି କାଲ୍‌ ଆରି ବାଦା ବାର୍‌ତି କାଲ୍‌ ରଚ୍‌ପ୍‌ନା, ଆରେ ଇନେର୍‌ ତାତାକେ ପାର୍ତି କିନାନ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ଲାଜା ଆଉନ୍‌ ।”

< ਰੋਮੀਆਂ ਨੂੰ 9 >