< ਯੂਹੰਨਾ ਦੇ ਪਰਕਾਸ਼ ਦੀ ਪੋਥੀ 9 >

1 ਪੰਜਵੇਂ ਦੂਤ ਨੇ ਤੁਰ੍ਹੀ ਵਜਾਈ, ਤਾਂ ਮੈਂ ਇੱਕ ਤਾਰਾ ਸਵਰਗ ਤੋਂ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਡਿੱਗਦਾ ਹੋਇਆ ਵੇਖਿਆ ਅਤੇ ਅਥਾਹ ਕੁੰਡ ਦੀ ਕੁੰਜੀ ਉਹ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਗਈ। (Abyssos g12)
ତାର୍‌ହଃଚେ ହାଁଚ୍ ଲଃମ୍ବର୍‌ ଦୁତ୍‌ ମରି ସଃବ୍‌ଦ୍‌ କଃଲାଦାହ୍ରେ, ମୁଁୟ୍‌ ଅଃଗାସେ ହୁଣି ଗଟେକ୍‌ ତାରା ହୁର୍ତିବି ଉହ୍ରେ ଅଦୁର୍ତାର୍‌ ଦଃକ୍‌ଲେ; ତାକ୍‌ ହଃତାଳାର୍‌ କୁଚିକାଡା ଦିଆ ଜାୟ୍‌ରିଲି । (Abyssos g12)
2 ਉਹ ਨੇ ਅਥਾਹ ਕੁੰਡ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਤਾਂ ਉਸ ਵਿੱਚੋਂ ਧੂੰਆਂ ਵੱਡੇ ਭੱਠੇ ਦੇ ਧੂੰਏਂ ਵਾਂਗੂੰ ਉੱਠਿਆ ਅਤੇ ਉਸ ਧੂੰਏਂ ਨਾਲ ਸੂਰਜ ਅਤੇ ਪੌਣ ਕਾਲੇ ਹੋ ਗਏ। (Abyssos g12)
ସେ ହଃତାଳ୍‌ ଉଗାଳ୍‌ଲା ଦାହ୍ରେ ସେତିହୁଣି ବଃଡ୍‌ ବଃଟିର୍‌ ଜୟ୍‌ଦୁଆଁ ହର୍‌ ଦୁଆଁ ଉଟ୍‌ଲି, ଆର୍‌ ସେ ହଃତାଳାର୍‌ ଦୁଆଁର୍‌ ଗିନେ ବେଳ୍‌ ଆରେକ୍‌ ଅଃଗାସ୍‌ ଅଃନ୍ଦାର୍‌ ଅୟ୍‌ଲି । (Abyssos g12)
3 ਅਤੇ ਧੂੰਏਂ ਵਿੱਚੋਂ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਟਿੱਡੇ ਨਿੱਕਲ ਆਏ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਧਰਤੀ ਦੇ ਬਿਛੂਆਂ ਦੇ ਬਲ ਵਰਗਾ ਬਲ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ।
ଦୁଆଁ ବିତ୍ରେ ହୁଣି ଜିଟ୍‌କା ବାରାୟ୍‌ ହୁର୍ତି ତଃୟ୍‌ ଆୟ୍‌ଲାୟ୍‌, ସେମଃନ୍‌କେ ହୁର୍ତିବିର୍‌ ମିଚ କାକ୍‌ଳାର୍‌ ସଃକ୍ତି ହର୍‌ ସଃକ୍ତି ଦିଆଗଃଲି ।
4 ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇਹ ਆਖਿਆ ਗਿਆ ਕਿ ਨਾ ਧਰਤੀ ਦੇ ਘਾਹ ਦਾ, ਨਾ ਕਿਸੇ ਹਰਿਆਲੀ ਦਾ ਅਤੇ ਨਾ ਕਿਸੇ ਰੁੱਖ ਦਾ ਵਿਗਾੜ ਕਰੋ ਪਰ ਕੇਵਲ ਉਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦਾ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮੱਥੇ ਉੱਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਮੋਹਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।
ହୁର୍ତିବିର୍‌ ରଃନ୍ କି କଃଚା ହଃତ୍ରିଆ ସାଗ୍ ଗଃଚ୍ କି କୁୟ୍‌ ଗଃଚାର୍‌ ନଃସ୍ଟ୍‌ ନଃକେରି, ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ କାହାଳେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଚିନ୍ ନାୟ୍‌, ଅଃବ୍‌କା ସେମଃନାର୍‌ ନଃସ୍ଟ୍‌ କଃରୁକେ ସେମଃନ୍‌କେ କଃଉଆ ଅୟ୍‌ଲି ।
5 ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇਹ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ, ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੂੰ ਜਾਨੋਂ ਨਾ ਮਾਰਨ ਸਗੋਂ ਇਹ ਕਿ ਉਹ ਪੰਜਾਂ ਮਹੀਨਿਆਂ ਤੱਕ ਵੱਡੀ ਪੀੜ ਸਹਿਣ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਪੀੜ ਇਹੋ ਜਿਹੀ ਸੀ, ਜਿਵੇਂ ਬਿਛੂਆਂ ਦੇ ਡੰਗ ਮਾਰਨ ਨਾਲ ਪੀੜ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।
ସେମଃନ୍‌କେ ମଃର୍ନେ ନଃମାରି କଃରି ହାଁଚ୍ ମାସ୍‌ ହଃତେକ୍‌ ସେମଃନ୍‌କେ ଦୁକ୍‌ କଃସ୍ଟ୍‌ ଗଃଟାଉଁକ୍‌ ସେମଃନ୍‌କେ ଅଃଦିକାର୍‌ ଦିଆ ଅୟ୍‌ଲି । ମିଚକାକ୍‌ଳା ନଃର୍‌ମଃନ୍‌ ଚାବ୍‌ଲେକ୍‌ ଜଃନ୍‌କାର୍‌ କଃସ୍ଟ୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌, ଇ କଃସ୍ଟ୍‌ ସେରଃକମ୍‌ ।
6 ਅਤੇ ਉਨ੍ਹੀਂ ਦਿਨੀਂ ਮਨੁੱਖ ਮੌਤ ਨੂੰ ਭਾਲਣਗੇ ਅਤੇ ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇਗੀ ਅਤੇ ਮਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨਗੇ ਪਰ ਮੌਤ ਉਨ੍ਹਾਂ ਤੋਂ ਭੱਜ ਜਾਵੇਗੀ।
ସଃଡେବଃଳ୍‌ ନଃର୍‌ମଃନ୍ ମଃର୍ନ୍‌କେ ଲଳ୍‌ତି, ମଃତର୍‌ କଃନ୍‌କଃରି ହେଁ ତାକ୍‌ ହାଉଁ ନାହାର୍‌ତି; ସେମଃନ୍ ମଃରୁକ୍‌ ମଃନ୍ କଃର୍ତି, ମଃତର୍‌ ମଃର୍ନ୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ହଃଳାୟ୍‌ଦ୍‌ ।
7 ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਟਿੱਡਿਆਂ ਦਾ ਰੂਪ ਉਨ੍ਹਾਂ ਘੋੜਿਆਂ ਵਰਗਾ ਸੀ, ਜਿਹੜੇ ਯੁੱਧ ਦੇ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਹੋਣ। ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਸਿਰ ਉੱਤੇ ਸੋਨੇ ਵਰਗੇ ਮੁਕਟ ਜਿਹੇ ਸਨ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਮੂੰਹ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੇ ਚਿਹਰੇ ਵਰਗੇ ਸਨ।
ଜିଟ୍‌କା ମଃନାର୍‌ ରୁହ୍‌ ଜୁଜାର୍‌ ଗିନେ ତିଆର୍‌ ଅୟ୍‌ଲା ଗଳାମଃନାର୍‌ ହର୍‌, ସେମଃନାର୍‌ ମୁଣ୍ଡାର୍‌ ଅଡ୍‌ଣି ସନାର୍‌ ମୁକୁଟ୍‌ ହର୍‌, ଆରେକ୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ମୁଉଁ ନଃର୍‌ମଃନାର୍‌ ମୁଉଁ ହର୍‌;
8 ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਵਾਲ਼ ਔਰਤਾਂ ਦੇ ਵਾਲਾਂ ਵਰਗੇ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਦੰਦ ਬੱਬਰ ਸ਼ੇਰਾਂ ਦੇ ਦੰਦਾਂ ਵਰਗੇ ਸਨ।
ମାୟ୍‌ଜିମଃନାର୍‌ ବାଳ୍‌ ହର୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ବାଳ୍‌ ସିମାବାଗାର୍‌ ଦାତ୍‌ ହର୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ଦାତ୍‌;
9 ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਸੀਨੇ ਬੰਦ ਲੋਹੇ ਦੇ ਸੀਨੇ ਬੰਦਾ ਵਰਗੇ ਸਨ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਖੰਭਾਂ ਦੀ ਘੂਕ ਰੱਥਾਂ ਸਗੋਂ ਲੜਾਈ ਵਿੱਚ ਦੌੜਦਿਆਂ ਹੋਇਆਂ ਬਹੁਤਿਆਂ ਘੋੜਿਆਂ ਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਜਿਹੀ ਸੀ।
ଲଃଉଆ ଉର୍‌ହାଟା ହର୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ଉର୍‌ହାଟା, ଆରେକ୍‌ ରଃତ୍‌ ଆର୍‌ ଜୁଜ୍‌ ହଃଦାୟ୍‌ ଦଃବୁଳ୍‌ତା ଗାଦେକ୍‌ ଗଳାମଃନାର୍‌ ସଃବ୍‌ଦ୍‌ ହର୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ହଃକିର୍‌ ସଃବ୍‌ଦ୍‌ ।
10 ੧੦ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੀਆਂ ਪੂੰਛਾਂ ਬਿਛੂਆਂ ਵਰਗੀਆਂ ਸਨ, ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਡੰਗ ਹਨ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੀਆਂ ਪੂੰਛਾਂ ਵਿੱਚ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਬਲ ਹੈ ਜੋ ਪੰਜ ਮਹੀਨਿਆਂ ਤੱਕ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਤੜਫਾਉਣ।
ମିଚ୍ କାକ୍‌ଳାର୍‌ ଲେଞ୍ଜ୍ ଆର୍‌ କାଳ୍‌ ହର୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ଲେଞ୍ଜ୍ ଆର୍‌ କାଳ୍‌; ହାଁଚ୍ ମାସ୍‌ ହଃତେକ୍‌ ନଃର୍‌ମଃନାର୍‌ ନଃସ୍ଟ୍‌ କଃରୁକେ ସେମଃନାର୍‌ ଲେଞ୍ଜେ ସଃକ୍ତି ରିଲି ।
11 ੧੧ ਅਥਾਹ ਕੁੰਡ ਦਾ ਦੂਤ ਉਹਨਾਂ ਉੱਤੇ ਰਾਜਾ ਹੈ। ਉਹ ਦਾ ਨਾਮ ਇਬਰਾਨੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਅਬੱਦੋਨ ਹੈ ਅਤੇ ਯੂਨਾਨੀ ਵਿੱਚ ਅਪੁੱਲੁਓਨ ਹੈ। (Abyssos g12)
ହଃତାଳାର୍‌ ଦୁତ୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ରଃଜା, ତାର୍‌ ନାଉଁ ଏବ୍ରି ବାସାୟ୍‌ ଅବଦନ୍, ଆର୍‌ ଗ୍ରିକ୍‌ ବାସାୟ୍‌ ଆପଲିଅନ୍, ଜାର୍‌ ନାଉଆର୍‌ ଅଃର୍ତ୍‌ ନାସ୍‌କାରି । (Abyssos g12)
12 ੧੨ ਇੱਕ ਦੁੱਖ ਬੀਤ ਗਿਆ, ਵੇਖੋ, ਇਹ ਦੇ ਬਾਅਦ ਅਜੇ ਦੋ ਦੁੱਖ ਹੋਰ ਆਉਂਦੇ ਹਨ!
ହଃର୍ତୁ ବଃଡେ ବିପ୍‌ତି ଗଃଲି, ଦଃକା, ଇତାର୍‌ହଃଚେ ଆରେକ୍‌ ଜଳେକ୍‌ ବିପ୍‌ତି ଆସୁଲି ।
13 ੧੩ ਛੇਵੇਂ ਦੂਤ ਨੇ ਤੁਰ੍ਹੀ ਵਜਾਈ, ਤਾਂ ਉਹ ਸੋਨੇ ਦੀ ਜਗਵੇਦੀ ਜਿਹੜੀ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਅੱਗੇ ਹੈ ਉਹ ਦੇ ਚਾਰਾਂ ਸਿੰਗਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਮੈਂ ਇੱਕ ਅਵਾਜ਼ ਸੁਣੀ।
ଚଅ ଲଃମରାର୍‌ ଦୁତ୍‌ ତୁରି ସଃବଦ୍‌ କଃଲା ଦାହ୍ରେ ମୁୟ୍‌ଁ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ମୁୟେ ରିଲା ସନାର୍‌ ବେଦିର୍‌ ସିଙ୍ଗ୍‌ମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ହୁଣି ଗଟେକ୍‌ ସଃବ୍‌ଦ୍‌ ସୁଣ୍‌ଲେ,
14 ੧੪ ਉਸ ਛੇਵੇਂ ਦੂਤ ਨੂੰ ਜਿਹ ਦੇ ਕੋਲ ਤੁਰ੍ਹੀ ਸੀ ਉਹ ਇਹ ਕਹਿੰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਚਾਰਾਂ ਦੂਤਾਂ ਨੂੰ ਜਿਹੜੇ ਵੱਡੇ ਦਰਿਆ ਫ਼ਰਾਤ ਉੱਤੇ ਬੰਨੇ ਹੋਏ ਹਨ ਖੋਲ੍ਹ ਦੇ!
ସେରି ତୁରି ଦଃରିରିଲା ଚଅ ଲଃମ୍ବର୍‌ ଦୁତ୍‌ କୟ୍‌ଲା, “ପରାତ୍‌ ବଃଡ୍‌ ଗାଡେ ବନ୍ଦି ଅୟ୍‌ରିଲା ଚାରିଗଟ୍‌ ଦୁତ୍‌କେ ଚାଡି ଦିଆସ୍‌ ।”
15 ੧੫ ਤਾਂ ਉਹ ਚਾਰੇ ਦੂਤ ਜਿਹੜੇ ਵੇਲੇ, ਦਿਨ, ਮਹੀਨੇ ਅਤੇ ਸਾਲ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਸਨ ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਜੋ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਤਿਹਾਈ ਨੂੰ ਮਾਰ ਸੁੱਟਣ।
ସେତାକ୍‌ ନଃର୍‌ମଃନାର୍‌ ୩ ବାଗାର୍‌ ବାଗେକ୍‌ ଲକ୍‌କେ ମାରୁକ୍‌ ଇ ଜୁୟ୍‌ ଚାରିଗଟ୍‌ ଦୁତ୍‌ ସେ ବେଳା, ବିନ୍, ମାସ୍‌ ଆର୍‌ ବଃର୍ସ୍‌ ଗିନେ ତିଆର୍‌ ଅୟ୍‌ରିଲାୟ୍‌, ସେମଃନ୍ ଚାଡା ଅୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
16 ੧੬ ਅਤੇ ਘੋੜ ਸਵਾਰਾਂ ਦੀਆਂ ਫੌਜਾਂ ਗਿਣਤੀ ਵਿੱਚ ਵੀਹ ਕਰੋੜ ਸਨ। ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਸੁਣੀ।
ଗଳାୟ୍‌ ଚଃଗ୍‌ଲା ସଃୟ୍‌ନ୍‌ମଃନ୍ ୨୦୦ ଲାକ୍‌ ରିଲାୟ୍‌; ମୁଁୟ୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ଲଃମ୍ବର୍‌ ସୁଣ୍‌ଲେ ।
17 ੧੭ ਇਸ ਦਰਸ਼ਣ ਵਿੱਚ ਘੋੜਿਆਂ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦਿਆਂ ਸਵਾਰਾਂ ਦੇ ਰੂਪ ਮੈਨੂੰ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਿਸਦੇ ਸਨ ਭਈ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਸੀਨੇ ਬੰਦ ਅੱਗ, ਨੀਲਮ, ਗੰਧਕ ਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਘੋੜਿਆਂ ਦੇ ਸਿਰ ਬੱਬਰ ਸ਼ੇਰਾਂ ਦੇ ਸਿਰ ਵਰਗੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਮੂੰਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਅੱਗ, ਧੂੰਆਂ ਅਤੇ ਗੰਧਕ ਨਿੱਕਲਦੀ ਹੈ!
ଆର୍‌ ମୁଁୟ୍‌ ଚଃହ୍ନେ ଗଃଳା ଆର୍‌ ସେମଃନ୍‌କେ ଚାଲାଉତା ଲକ୍‌କେ ଇବାନ୍ୟା ଦଃକ୍‌ଲେ, ସେମଃନାର୍‌ ବୁକ୍‌ହାଟା ଜୟ୍‌ ରଃଙ୍ଗ୍, ନିଳିଆ ରଃଙ୍ଗ୍ ଆର୍‌ ଅଃଳ୍‌ସିଆ ରଃଙ୍ଗ୍; ଗଳାମଃନାର୍‌ ମୁଣ୍ଡ୍ ସିମାବାଗ୍‌ମଃନାର୍‌ ମୁଣ୍ଡ୍ ହର୍‌, ଆର୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ଟଣ୍ଡେ ହୁଣି ଜୟ୍‌, ଦୁଆଁ ଆର୍‌ ଗଃନ୍ଦ୍‌ ବାରାଉତି ରିଲି ।
18 ੧੮ ਅੱਗ, ਧੂੰਆਂ ਅਤੇ ਗੰਧਕ ਜਿਹੜੀ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਮੂੰਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਨਿੱਕਲਦੀ ਸੀ, ਇਨ੍ਹਾਂ ਤਿੰਨਾਂ ਮਹਾਂਮਾਰੀਆਂ ਨਾਲ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਤਿਹਾਈ ਜਾਨੋਂ ਮਾਰੀ ਗਈ।
ସେମଃନାର୍‌ ଟଣ୍ଡେ ହୁଣି ବାରାଉତା ଜୟ୍‌, ଦୁଆଁ ଆର୍‌ ଗଃନ୍ଦକ୍‌ ହର୍‌ ଇ ତିନିଗଟ୍‌ ବିବ୍‌ତି ତଃୟ୍‌ ନଃର୍‌ମଃନାର୍‌ ୩ ବାଗାର୍‌ ବାଗେକ୍‌ ମାରା ଗଃଳାୟ୍‌ ।
19 ੧੯ ਉਹਨਾਂ ਘੋੜਿਆਂ ਦਾ ਬਲ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਮੂੰਹ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੀਆਂ ਪੂੰਛਾਂ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹਨਾਂ ਦੀਆਂ ਪੂੰਛਾਂ ਸੱਪਾਂ ਵਰਗੀਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਸਿਰ ਵੀ ਹਨ ਅਤੇ ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਵਿਨਾਸ਼ ਕਰਦੇ ਹਨ।
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଗଳାମଃନାର୍‌ ସଃକ୍ତି ସେମଃନାର୍‌ ଟଣ୍ଡେ ଆର୍‌ ଲେଞ୍ଜେ ରିଲି, ଜୁୟ୍‌ତାର୍‌ ଗିନେ ସେମଃନାର୍‌ ଲେଞ୍ଜ୍ ସାହ୍‌ ହର୍‌ ଆର୍‌ ମୁଣ୍ଡ୍ ରିଲାର୍‌; ସେତାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ସେମଃନ୍ ନଃସ୍ଟ୍‌ କଃର୍ତି ।
20 ੨੦ ਅਤੇ ਬਚੇ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੇ ਜਿਹੜੇ ਇਨ੍ਹਾਂ ਮਹਾਂਮਾਰੀਆਂ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਮਾਰੇ ਗਏ ਸਨ, ਆਪਣੇ ਹੱਥਾਂ ਦੇ ਕੰਮਾਂ ਤੋਂ ਤੋਬਾ ਨਾ ਕੀਤੀ, ਉਹ ਭੂਤਾਂ ਦੀ ਅਤੇ ਸੋਨੇ, ਚਾਂਦੀ, ਪਿੱਤਲ, ਪੱਥਰ ਅਤੇ ਕਾਠ ਦੀਆਂ ਮੂਰਤੀਆਂ ਦੀ ਪੂਜਾ ਨਾ ਕਰਨ ਜਿਹੜੀਆਂ ਨਾ ਵੇਖ, ਨਾ ਸੁਣ, ਨਾ ਤੁਰ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ,
ଜୁୟ୍‌ ବାକିରିଲା ନଃର୍‌ମଃନ୍ ଇ ସଃବୁ କଃସ୍ଟ୍‌ ତଃୟ୍‌ ମାରା ଅୟ୍‌ନଃରିଲାୟ୍‌, ସେମଃନ୍ ଅଃହ୍‌ଣା ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ଆତେ କଃଲା କାମେ ହୁଣି ମଃନ୍‌ ନଃବାଦ୍‌ଲାୟ୍‌ଲାୟ୍‌, ବଃଲେକ୍‌ ଡୁମାମଃନାର୍‌ ହୁଜା, ଆରେକ୍‌ ଦଃକୁକ୍‌, ସୁଣୁକ୍‌ ଆର୍‌ ଇଣ୍ଡୁକ୍‌ ନଃହାର୍ତା ସନା, ରୁହା, ହିତୁଳ୍‌, ଟେଳା ଆର୍‌ ଗଃଚେ ତିଆର୍‌ ଅୟ୍‌ଲା ମୁର୍ତିର୍‌ ସେବା ନଃଚାଡ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
21 ੨੧ ਨਾ ਉਹਨਾਂ ਆਪਣੇ ਖੂਨਾਂ ਤੋਂ, ਨਾ ਜਾਦੂਗਰੀਆਂ ਤੋਂ, ਨਾ ਆਪਣੀ ਹਰਾਮਕਾਰੀ ਤੋਂ ਅਤੇ ਨਾ ਚੋਰੀਆਂ ਤੋਂ ਤੋਬਾ ਕੀਤੀ।
ଆର୍‌ ସେମଃନ୍ ଅଃହ୍‌ଣାମଃନାର୍‌ ନଃର୍‌ ଅଃତ୍ୟା, ମନ୍ତର୍‌, ଦାରିକାମ୍‌ ଆର୍‌ ଚର୍‌ କାମେ ହୁଣି ମଃନ୍ ନଃବାଦ୍‌ଲାୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ।

< ਯੂਹੰਨਾ ਦੇ ਪਰਕਾਸ਼ ਦੀ ਪੋਥੀ 9 >