< ਯੂਹੰਨਾ ਦੇ ਪਰਕਾਸ਼ ਦੀ ਪੋਥੀ 8 >

1 ਜਦੋਂ ਉਹ ਨੇ ਸੱਤਵੀਂ ਮੋਹਰ ਤੋੜੀ ਤਾਂ ਸਵਰਗ ਵਿੱਚ ਅੱਧੇ ਕੁ ਘੰਟੇ ਤੱਕ ਖਮੋਸ਼ੀ ਛਾ ਗਈ।
ମେ଼ଣ୍ତା ଡା଼ଲୁ ଏଚିବେ଼ଲା ସା଼ତା ଲମ୍ବର ସୀଲି ଦେତି ଦେବୁଣିଏ ଲାକପୂରୁ ଆଦା ଗଂଟା ପାତେକା ସାପିଆ଼ତେ ।
2 ਅਤੇ ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਸੱਤਾਂ ਦੂਤਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਿਆ ਜਿਹੜੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਹਜ਼ੂਰ ਖੜ੍ਹੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸੱਤ ਤੁਰ੍ਹੀਆਂ ਫੜਾਈਆਂ ਗਈਆਂ।
ଏମ୍ବାଟିଏ ନା଼ନୁ ମାହାପୂରୁ ନ଼କିତା ନିଚାମାନି ସା଼ତା ଜା଼ଣା ଦୂତୁୟାଁଇଁ ମେସ୍ତେଏଁ, ଏ଼ୱାରାକି ସା଼ତାଗଟା ତୀତ୍ରି ମ଼ହ୍‌ରି ହୀପ୍‌କି ଆ଼ତୁ ।
3 ਫੇਰ ਇੱਕ ਹੋਰ ਦੂਤ ਆਇਆ ਅਤੇ ਸੋਨੇ ਦੀ ਧੂਪਦਾਨੀ ਲੈ ਕੇ ਜਗਵੇਦੀ ਉੱਤੇ ਜਾ ਖੜ੍ਹਾ ਹੋਇਆ, ਅਤੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀ ਧੂਪ ਉਹ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਕਿ ਉਹ ਉਸ ਨੂੰ ਸਭਨਾਂ ਸੰਤਾਂ ਦੀਆਂ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾਵਾਂ ਦੇ ਨਾਲ-ਨਾਲ ਉਸ ਸੋਨੇ ਦੀ ਜਗਵੇਦੀ ਉੱਤੇ ਧੁਖਾਉਂਦਾ ਰਹੇ, ਜਿਹੜੀ ਸਿੰਘਾਸਣ ਦੇ ਅੱਗੇ ਹੈ।
ଏମ୍ବାଟିଏ ଅ଼ଡ଼େ ର଼ ଦୂତୁ ୱା଼ହାଁ ପିଣ୍ତା ନ଼କିତା ନିତେ, ଏ଼ଦାନି କେୟୁତା ବାଂଗାରା ଦୁପ୍‌ଣି ସାଡ଼୍‌ୱା ମାଚେ, ଅ଼ଡ଼େ ସିଂଗାସାଣି ନ଼କିତି ବାଂଗାରା ପୂଜାପିଣ୍ତା ଲାକ ବାରେ ମାହାପୂରୁ ଲ଼କୁତି ପ୍ରା଼ତାନା ତଲେ ହେର୍‌ପାଲି ତାକି ହା଼ରେକା ଦୁପ୍‌ଣି ହୀପ୍‌କିଆ଼ତେ ।
4 ਅਤੇ ਧੂਪ ਦਾ ਧੂੰਆਂ ਸੰਤਾਂ ਦੀਆਂ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾਵਾਂ ਨਾਲ ਉਸ ਦੂਤ ਦੇ ਹੱਥੋਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਹਜ਼ੂਰ ਪਹੁੰਚ ਗਿਆ।
ଏମ୍ବାଟିଏ ଲାକପୂରୁ ଦୂତୁ କେୟୁତି ଦୁପ୍‌ଣି ବ଼ୟିଁ ମାହାପୂରୁ ଲ଼କୁତି ପ୍ରା଼ତାନା ତଲେ ଆଣ୍ତାନା ମାହାପୂରୁ ନ଼କିତା ଏଗାତେ ।
5 ਤਾਂ ਦੂਤ ਨੇ ਧੂਪਦਾਨੀ ਲਈ ਅਤੇ ਜਗਵੇਦੀ ਦੀ ਕੁਝ ਅੱਗ ਉਸ ਵਿੱਚ ਭਰ ਕੇ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਸੁੱਟ ਦਿੱਤੀ ਤਦ ਬੱਦਲ ਦੀਆਂ ਗਰਜਾਂ ਅਤੇ ਅਵਾਜ਼ਾਂ ਅਤੇ ਬਿਜਲੀ ਦੀਆਂ ਲਿਸ਼ਕਾਂ ਹੋਈਆਂ ਅਤੇ ਭੂਚਾਲ ਆਇਆ!
ଡା଼ୟୁ ଏ଼ ଦୂତୁ ଦୁପ୍‌ଣି ସାଡ଼୍‌ୱାତା ପୂଜା ପିଣ୍ତାତି ହିଚୁତଲେ ନେଞ୍ଜିକିହାନା ଦାର୍‌ତି ଲାକ ଡ଼ାଞ୍ଜିତେ, ଏମ୍ବାଟି ହା଼ଗୁ ଗୂଣ୍‌ତେ ବିଜା ରିନି ହା଼ଡା ୱେ଼ଙ୍ଗିତେ ଇଞ୍ଜାଁ ବୂମି ୱୀଡିତେ ।
6 ਫੇਰ ਉਹਨਾਂ ਸੱਤਾਂ ਦੂਤਾਂ ਨੇ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲ ਸੱਤ ਤੁਰ੍ਹੀਆਂ ਸਨ, ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਤੁਰ੍ਹੀਆਂ ਵਜਾਉਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ।
ଏଚିବେ଼ଲା ସା଼ତା ଜା଼ଣା ତୀତ୍ରି ଆସାମାନି ଦୂତୁୟାଁ ସା଼ତା ଜା଼ଣା ତୀତ୍ରି ଊକାଲି ତିୟାରା ଆ଼ତେରି ।
7 ਪਹਿਲੇ ਦੂਤ ਨੇ ਤੁਰ੍ਹੀ ਵਜਾਈ ਤਾਂ ਲਹੂ ਨਾਲ ਮਿਲੇ ਹੋਏ ਗੜੇ ਅਤੇ ਅੱਗ ਪਰਗਟ ਹੋਈ ਜੋ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਸੁੱਟੀ ਗਈ, ਤਦ ਧਰਤੀ ਦੀ ਇੱਕ ਤਿਹਾਈ ਅਤੇ ਰੁੱਖਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਤਿਹਾਈ ਸੜ ਗਈ ਅਤੇ ਸਭ ਹਰਾ ਘਾਹ ਸੜ ਗਿਆ।
ର଼ ଲମ୍ବର ଦୂତୁ ତାନି ତୀତ୍ରି ଊକିତେ ଏଚେଟିଏ ନେତେରି ତଲେ ଆ଼ଜିୟାଁ ଅ଼ଡ଼େ ହିଚୁ ଆଣ୍ତ୍‌ୱି ଆ଼ହାଁ ଦାର୍‌ତି ଲାକ ରିତୁ, ଇଞ୍ଜାଁ ବାରେ ମା଼ର୍‌ନୁ ମା଼ଡ଼ା, ହିଇଲି ଜା଼ଡ଼ା ତଲେ ଦାର୍‌ତିତି ତୀନି ବା଼ଗାଟି ର଼ ବା଼ଗା ବାରେ ୱେହା ହାଚେ ।
8 ਫੇਰ ਦੂਜੇ ਦੂਤ ਨੇ ਤੁਰ੍ਹੀ ਵਜਾਈ ਤਦ ਇੱਕ ਵੱਡਾ ਪਹਾੜ ਜਿਹਾ ਅੱਗ ਨਾਲ ਬਲਦਾ ਹੋਇਆ ਸਮੁੰਦਰ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟਿਆ ਗਿਆ ਅਤੇ ਸਮੁੰਦਰ ਦਾ ਇੱਕ ਤਿਹਾਈ ਲਹੂ ਬਣ ਗਿਆ।
ଏଚେଟିଏ ରୀ ଲମ୍ବର ଦୂତୁ ତାନି ତୀତ୍ରି ଊକିନି ଦେବୁଣିଏ ଡ଼ୀଞ୍ଜିମାନି ର଼ କାଜା ହ଼ରୁ ଲେହେଁତାୟି ସାମ୍‌ଦୁରି ଲାକ ରୀତେ ଇଞ୍ଜାଁ ସାମ୍‌ଦୁରିତି ଏ଼ୟୁ ତୀନି ବା଼ଗାଟି ର଼ ବା଼ଗା ନେତେରି ଆ଼ହାହାଚୁ ।
9 ਅਤੇ ਸਮੁੰਦਰ ਦੇ ਜਲ ਜੰਤੂਆਂ ਦਾ ਇੱਕ ਤਿਹਾਈ ਮਰ ਗਿਆ ਅਤੇ ਜਹਾਜ਼ਾਂ ਦਾ ਇੱਕ ਤਿਹਾਈ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਿਆ।
ସାମ୍‌ଦୁରିତା ମାନି ତୀନି ବା଼ଗାଟି ର଼ ବା଼ଗା ଜୀୱୁ ଗାଟାଇ ହା଼ହାହାଚୁ, ଅ଼ଡ଼େ ସାମ୍‌ଦୁରିତା ମାନି ଜା଼ଜାୟାଁ ତୀନି ବା଼ଗାଟି ର଼ ବା଼ଗା ଜା଼ଜାୟାଁ ବିଡ଼୍‌ହାହାଚୁ ।
10 ੧੦ ਫੇਰ ਤੀਜੇ ਦੂਤ ਨੇ ਤੁਰ੍ਹੀ ਵਜਾਈ ਤਾਂ ਇੱਕ ਵੱਡਾ ਤਾਰਾ ਮਸ਼ਾਲ ਵਾਗੂੰ ਬਲਦਾ ਹੋਇਆ ਅਕਾਸ਼ੋਂ ਟੁੱਟਿਆ ਅਤੇ ਨਦੀਆਂ ਦੀ ਇੱਕ ਤਿਹਾਈ ਉੱਤੇ ਅਤੇ ਪਾਣੀਆਂ ਦੇ ਸੋਤਿਆਂ ਉੱਤੇ ਜਾ ਪਿਆ।
୧୦ତୀନି ଲମ୍ବର ଦୂତୁ ତୀତ୍ରି ଊକିତେସି, ଇଞ୍ଜାଁ ଦେବୁଣିଏ ହିଚୁ ବ଼ନ୍ଦାଲେହେଁ ଡ଼ୀଞ୍ଜିମାନି ର଼ କାଜା ହୁକା ହା଼ଗୁଟି ତୀନି ବା଼ଗା କାଡା ଅ଼ଡ଼େ ଊସାଣାଁ ରୀତେ ।
11 ੧੧ ਉਸ ਤਾਰੇ ਦਾ ਨਾਮ ਨਾਗਦੌਣਾ ਕਰਕੇ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਪਾਣੀਆਂ ਦੀ ਇੱਕ ਤਿਹਾਈ ਨਾਗਦੌਣੇ ਜਿਹੀ ਹੋ ਗਈ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਪਾਣੀਆਂ ਦੇ ਕੌੜੇ ਹੋ ਜਾਣ ਕਾਰਨ ਬਹੁਤੇ ਮਨੁੱਖ ਮਰ ਗਏ।
୧୧ଏ଼ ହୁକାତି ଦ଼ରୁ “କାମ୍ବେଲି” ଏଚେଟିଏ ତୀନି ବା଼ଗାଟିଏ ର଼ ବା଼ଗା ଏ଼ୟୁ କାମ୍ବେଲି ଆ଼ତୁ, ଇଞ୍ଜାଁ ହା଼ରେକା ଲ଼କୁ ଏ଼ୟୁ ଗସାନା ହା଼ତେରି, ଇଚିହିଁ ଏ଼ୱି କାମ୍ବେଲି କିୱି ଆ଼ହାମାଚୁ ।
12 ੧੨ ਫੇਰ ਚੌਥੇ ਦੂਤ ਨੇ ਤੁਰ੍ਹੀ ਵਜਾਈ ਤਾਂ ਸੂਰਜ, ਚੰਦਰਮਾ ਅਤੇ ਤਾਰਿਆਂ ਦਾ ਇੱਕ ਤਿਹਾਈ ਮਾਰਿਆ ਗਿਆ ਤਾਂ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਤਿਹਾਈ ਹਨ੍ਹੇਰਾ ਹੋ ਜਾਵੇ ਅਤੇ ਦਿਨ ਦੀ ਇੱਕ ਤਿਹਾਈ ਚਾਨਣ ਨਾ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਇਸੇ ਪ੍ਰਕਾਰ ਰਾਤ ਦੀ ਵੀ।
୧୨ସା଼ରି ଲମ୍ବର ଦୂତୁ ତୀତ୍ରି ଊକିତେସି ଇଞ୍ଜାଁ ୱେ଼ଡ଼ା, ଲେ଼ଞ୍ଜୁ, ହୁକାୟାଁତି ବାରେ ତୀନି ବା଼ଗାଟି ର଼ ବା଼ଗା ନସ୍ତ ଆ଼ତୁ, ଇଞ୍ଜାଁ ତୀନି ବା଼ଗାଟି ର଼ ବା଼ଗା ଉଜେଡ଼ି ଊଣା ଆ଼ତେ, ଇଞ୍ଜାଁ ଲା଼ଆଁୟାଁ ମାଦେନା ତୀନି ବା଼ଗାଟି ର଼ ବା଼ଗା ଉଜେଡ଼ି ଊଣା ଆ଼ତେ ।
13 ੧੩ ਤਾਂ ਮੈਂ ਨਿਗਾਹ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਇੱਕ ਉਕਾਬ ਨੂੰ ਅਕਾਸ਼ ਵਿੱਚ ਉੱਡਦੇ ਅਤੇ ਵੱਡੀ ਅਵਾਜ਼ ਨਾਲ ਇਹ ਕਹਿੰਦੇ ਸੁਣਿਆ ਭਈ ਹਾਏ ਹਾਏ ਧਰਤੀ ਦੇ ਵਾਸੀਆਂ ਨੂੰ! ਉਹਨਾਂ ਤਿੰਨਾਂ ਦੂਤਾਂ ਦੀ ਤੁਰ੍ਹੀ ਦੀਆਂ ਰਹਿੰਦੀਆਂ ਅਵਾਜ਼ਾਂ ਦੇ ਕਾਰਨ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਅਜੇ ਤੁਰ੍ਹੀ ਵਜਾਉਣੀ ਹੈ!
୧୩ଡା଼ୟୁ ନା଼ନୁ ମେସ୍ତେଏଁ, ହା଼ଗୁତି ମାଦି ଊମ୍ବିମାନି ର଼ ଲେ଼ଡ଼ୁ କାଜା ହା଼ଡାତଲେ ଏଲେଇଞ୍ଜିମାଚାଣି ୱେଚେଏଁ, ଆ଼ହା! ଦାର୍‌ତିତା ବାସା ଆ଼ହାମାନି ଲ଼କୁ ଆଜିହ଼ପେତି ଡଣ୍ତ ବେଟାଆ଼ନାରି, ଇଚିହିଁ ଅ଼ଡ଼େ ତୀନି ଜା଼ଣା ଦୂତୁୟାଁ ତୀତ୍ରି ଊକାଲି ହାଜିମାନେରି ।

< ਯੂਹੰਨਾ ਦੇ ਪਰਕਾਸ਼ ਦੀ ਪੋਥੀ 8 >