< ਯੂਹੰਨਾ ਦੇ ਪਰਕਾਸ਼ ਦੀ ਪੋਥੀ 6 >

1 ਜਦੋਂ ਲੇਲੇ ਨੇ ਉਹਨਾਂ ਸੱਤਾਂ ਮੋਹਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਨੂੰ ਤੋੜਿਆ, ਤਾਂ ਮੈਂ ਦੇਖਿਆ ਅਤੇ ਚਾਰ ਪ੍ਰਾਣੀਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਨੂੰ ਬੱਦਲ ਦੀ ਗਰਜ ਜਿਹੀ ਅਵਾਜ਼ ਨਾਲ ਇਹ ਆਖਦੇ ਸੁਣਿਆ ਕਿ ਆ ਜਾ!
ଏନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ନେଲ୍‌କିୟାଇଙ୍ଗ୍‌, ଏନ୍‌ ମିଣ୍ଡିହନ୍‌ ଏୟା ମୋହର୍‌ଏତେ ପାହିଲା ମୋହର୍‌କେ ରାଡ଼ାକେଦା, ଆଡଃ ଉପୁନିୟା ଜାଁତୁକଏତେ ମିଆଁଦ୍‌ନିଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ହିଚିର୍‌ ସାଡ଼ି ଲେକାଏ କାଜିକେଦିୟାଁ, “ହିଜୁଃମେ!”
2 ਮੈਂ ਨਿਗਾਹ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਕੀ ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਇੱਕ ਚਿੱਟਾ ਘੋੜਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਸਵਾਰ ਕੋਲ ਇੱਕ ਕਮਾਣ ਹੈ। ਫੇਰ ਉਹ ਨੂੰ ਇੱਕ ਮੁਕਟ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਅਤੇ ਉਹ ਜਿੱਤ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਿਆਂ ਅਤੇ ਜਿੱਤਣ ਲਈ ਨਿੱਕਲ ਤੁਰਿਆ।
ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆରିଦ୍‌ ରାକାବ୍‌କେଦ୍‌ତେ ମିଆଁଦ୍‌ ପୁଣ୍ଡି ରାଙ୍ଗ୍‌ରେନ୍‌ ସାଦମ୍‌ ଆଡଃ ସାଦମ୍‌ ଚେତାନ୍‌ରେ ଦୁବାକାନ୍‌ନିଃକେ ଧାନୁ ସାବାକାଦ୍‌ତେୟାଃ ନେଲ୍‌କିୟାଇଙ୍ଗ୍‌ । ଇନିଃକେ ମିଆଁଦ୍‌ ମୁକୁଟ୍‌ ଏମ୍‌ୟାନା ଆଡଃ ଜିତାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ଅଡଙ୍ଗ୍‌ୟାନା ।
3 ਜਦੋਂ ਉਹ ਨੇ ਦੂਜੀ ਮੋਹਰ ਤੋੜੀ ਤਾਂ ਮੈਂ ਦੂਜੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਨੂੰ ਇਹ ਆਖਦੇ ਸੁਣਿਆ, ਕਿ ਆ ਜਾ!
ଏନ୍ତେ ମିଣ୍ଡିହନ୍‌ ଏଟାଃ ଆଡଃମିଆଁଦ୍‌ ମୋହର୍‌ ରାଡ଼ାକେଦାଏ ଆଡଃ ଏଟାଃ ଆଡଃମିଆଁଦ୍‌ ଜାଁତୁ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ କାଜିକେଦିୟାଁ, “ହିଜୁଃମେ!”
4 ਤਾਂ ਇੱਕ ਹੋਰ ਘੋੜਾ ਨਿੱਕਲਿਆ ਜੋ ਲਾਲ ਸੀ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਸਵਾਰ ਨੂੰ ਇਹ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਕਿ ਧਰਤੀ ਉੱਤੋਂ ਮੇਲ-ਮਿਲਾਪ ਨੂੰ ਖ਼ਤਮ ਕਰ ਦੇਵੇ ਅਤੇ ਇਹ ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਮਾਰ ਸੁੱਟਣ ਅਤੇ ਇੱਕ ਵੱਡੀ ਸਾਰੀ ਤਲਵਾਰ ਉਹ ਨੂੰ ਫੜਾਈ ਗਈ।
ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆରାଃ ରାଙ୍ଗ୍‌ରେନ୍‌ ଆଡଃମିଆଁଦ୍‌ ସାଦମ୍‌କେ ନେଲ୍‌କିୟାଇଙ୍ଗ୍‌, ଏନ୍‌ ସାଦମ୍‌ ଚେତାନ୍‌ରେ ଦୁବାକାନିଃକେ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ଏତେ ଜୀଉସୁକୁ ସାଙ୍ଗିନେ ନାଗେନ୍ତେ ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌ ଏମ୍‌ୟାନା । ହଡ଼କ ଲାପ୍‌ଡ଼ାଇକେଦ୍‌ତେ ମିହୁଡ଼୍‌ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍‌କେ ଗଏଃ ନାଙ୍ଗ୍‌, ଆୟାଃ ତିଃଇରେ ମିଆଁଦ୍‌ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ତାରାଉଡ଼ି ଏମ୍‌ୟାନା ।
5 ਜਦੋਂ ਉਹ ਨੇ ਤੀਜੀ ਮੋਹਰ ਤੋੜੀ ਤਾਂ ਮੈਂ ਤੀਜੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਨੂੰ ਇਹ ਆਖਦੇ ਸੁਣਿਆ, ਕਿ ਆ ਜਾ! ਮੈਂ ਨਿਗਾਹ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਕੀ ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ ਭਈ ਇੱਕ ਕਾਲਾ ਘੋੜਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਸਵਾਰ ਨੇ ਆਪਣੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਤੱਕੜੀ ਫੜ੍ਹੀ ਹੋਈ ਹੈ।
ଏନ୍ତେ ମିଣ୍ଡିହନ୍‌ ଆପିୟା ମୋହର୍‌ ରାଡ଼ାକେଦାଏ ଆଡଃ ଆପିୟା ଜାଁତୁ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ କାଜିକେଦିୟାଁ, “ହିଜୁଃକେଦ୍‌ତେ ନେଲେମେ!” ଏନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ମିଆଁଦ୍‌ ହେନ୍‌ଦେ ରାଙ୍ଗ୍‌ରେନ୍‌ ସାଦମ୍‌ ଚେତାନ୍‌ରେ ଦୁବାକାନ୍‌ନିଃକେ ନେଲ୍‌କିୟାଇଙ୍ଗ୍‌, ଆୟାଃ ତିଃଇରେ ମିଆଁଦ୍‌ ତାରାଜୁ ତାଇକେନା ।
6 ਅਤੇ ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਚਾਰ ਪ੍ਰਾਣੀਆਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਅਵਾਜ਼ ਇਹ ਆਖਦੇ ਸੁਣੀ ਕਿ ਕਣਕ ਦੀਨਾਰ ਦੀ ਸੇਰ ਭਰ ਅਤੇ ਜੌਂ ਦੀਨਾਰ ਦੇ ਤਿੰਨ ਸੇਰ ਅਤੇ ਤੇਲ ਅਤੇ ਦਾਖ਼ਰਸ ਦਾ ਵਿਗਾੜ ਨਾ ਕਰੀਂ!
ଏନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଉପୁନିୟା ଜାଁତୁକ ମିଦ୍‌ ଲାବ୍‌ଜାତେ କାଜିତାନ୍‌ ଲେକା ଆୟୁମ୍‌କେଦାଇଙ୍ଗ୍‌, “ମୁସିଙ୍ଗ୍‌ରାଃ ନାଲା ସିକାତେ ମିଦ୍‌ ତାମ୍ବି ଗହମ୍‌ ଚାଏ ଆପି ତାମ୍ବି କଦେ ନାମଃଆ । ମେନ୍‌ଦ ଜାଲ୍‌ପାଇ ସୁନୁମ୍‌ ଆଡଃ ଦାଖ୍‌ରାସିକେ ଆଲପେ ନକ୍‌ସାନେୟା ।”
7 ਜਦੋਂ ਉਹ ਨੇ ਚੌਥੀ ਮੋਹਰ ਤੋੜੀ ਤਾਂ ਮੈਂ ਚੌਥੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਇਹ ਆਖਦੇ ਸੁਣੀ, ਕਿ ਆ ਜਾ!
ଏନ୍ତେ ମିଣ୍ଡିହନ୍‌ ଉପୁନିୟା ମୋହର୍‌ ରାଡ଼ାକେଦାଏ, ଆଡଃ ଉପୁନିୟା ଜାଁତୁ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ କାଜିକେଦିୟାଁଏ, “ହିଜୁଃମେ!”
8 ਮੈਂ ਨਿਗਾਹ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਕੀ ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ ਭਈ ਇੱਕ ਪੀਲਾ ਘੋੜਾ ਹੈ ਅਤੇ ਜਿਹੜਾ ਉਸ ਉੱਤੇ ਸਵਾਰ ਹੈ ਉਹ ਦਾ ਨਾਮ ਮੌਤ ਹੈ ਅਤੇ ਪਤਾਲ ਉਹ ਦੇ ਮਗਰ-ਮਗਰ ਚੱਲਿਆ ਆਉਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਧਰਤੀ ਦੇ ਚੌਥੇ ਹਿੱਸੇ ਉੱਤੇ ਅਧਿਕਾਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਕਿ ਤਲਵਾਰ, ਕਾਲ ਅਤੇ ਮਰੀ ਨਾਲ ਅਤੇ ਧਰਤੀ ਦੇ ਦਰਿੰਦਿਆਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਮਾਰ ਸੁੱਟਣ। (Hadēs g86)
ଏନାରେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ମିଆଁଦ୍‌ ମାଟିୟା ରାଙ୍ଗ୍‌ରେନ୍‌ ସାଦମ୍‌ ନେଲ୍‌କିୟାଇଙ୍ଗ୍‌ । ଏନ୍‌ ସାଦମ୍‌ରେ ଦୁବାକାନ୍‌ନିୟାଃ ନୁତୁମ୍‌ ଗନଏଃ, ହୁଆଙ୍ଗ୍‌ଗାଡ଼ା ଆଇଃକ୍‌କେ ଅତଙ୍ଗ୍‌ଇଁ ତାଇକେନା । ମାପାଃତୁପୁଇଙ୍ଗ୍‌ ରିଙ୍ଗା, ବେମାର୍‌, ଆଡଃ ବିର୍‌ ଜାଁତୁକଆଃ ହରାତେ ଜିୟନ୍‌ ରିକା ନାଙ୍ଗ୍‌ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରେୟାଃ ଉପୁନ୍‌ହିସା ଚେତାନ୍‌ରେ ଇନ୍‌କୁକେ ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌ ଏମ୍‌ୟାନା । (Hadēs g86)
9 ਜਦੋਂ ਉਹ ਨੇ ਪੰਜਵੀਂ ਮੋਹਰ ਤੋੜੀ ਤਾਂ ਮੈਂ ਜਗਵੇਦੀ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਉਹਨਾਂ ਦੀਆਂ ਜਾਨਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਿਆ ਜਿਹੜੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਬਚਨ ਦੇ ਕਾਰਨ ਅਤੇ ਉਸ ਗਵਾਹੀ ਦੇ ਕਾਰਨ ਜੋ ਉਹਨਾਂ ਦਿੱਤੀ ਸੀ, ਵੱਢੇ ਗਏ ਸਨ।
ଏନ୍ତେ ମିଣ୍ଡିହନ୍‌ ମଣେୟାଁ ମୋହର୍‌ ରାଡ଼ାକେଦାଏ ଇମ୍‍ତା, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ମିଆଁଦ୍‌ ବେଦି ନେଲ୍‌କେଦାଇଙ୍ଗ୍‌ । ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ବାଚାନ୍‌ ଉଦୁବ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଗାୱା ଏମ୍‌ରେ ପାତିୟାର୍‌ରଃ ଲେକା ତାଇକାନ୍‌ ହରାତେ ଗନଏଃ ନାମାକାଦ୍‌ ହଡ଼କଆଃ ଆତ୍ମାକ, ଏନ୍‌ ବେଦି ଲାତାର୍‌ରେ ଜାତ୍‌ନାଅକେଦ୍‌ତେ ତାଇକେନା ।
10 ੧੦ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਵੱਡੀ ਅਵਾਜ਼ ਨਾਲ ਪੁਕਾਰ ਕੇ ਇਹ ਆਖਿਆ ਕਿ ਹੇ ਸੁਆਮੀ ਜੀ, ਜਿਹੜਾ ਪਵਿੱਤਰ ਅਤੇ ਸੱਚ ਹੈਂ, ਕਦੋਂ ਤੱਕ ਤੂੰ ਨਿਆਂ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਅਤੇ ਧਰਤੀ ਦੇ ਵਾਸੀਆਂ ਕੋਲੋਂ ਸਾਡੇ ਲਹੂ ਦਾ ਬਦਲਾ ਨਹੀਂ ਲੈਂਦਾ ਹੈਂ?
୧୦ଇନ୍‌କୁ କାଉରିକେଦ୍‌ତେ କାଜିତାଇକେନାକ, “ହେ ପାବିତାର୍‌, ସାର୍‌ତି ଆଡଃ ପୁରାଃ ପେଡ଼େୟାନ୍‌ ପ୍ରାଭୁ! ଅତେରେ ଅକନ୍‌କ ଆଲେକେ ଗଏଃକାଲେ ତାଇକେନାକ, ଇନ୍‌କୁକେ ବିଚାର୍‌କେଦ୍‌ତେ ସାଜାଇ ଏମାକ ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃଚିମିନ୍‌ ମାହାଁଁ ବିଲାମଃଆ?”
11 ੧੧ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਹਰੇਕ ਨੂੰ ਚਿੱਟਾ ਬਸਤਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇਹ ਬਚਨ ਹੋਇਆ ਭਈ ਥੋੜ੍ਹਾ ਸਮਾਂ ਹੋਰ ਅਰਾਮ ਕਰੋ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਦੇ ਦਾਸਾਂ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਭਰਾਵਾਂ ਦੀ ਜਿਹੜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਵਾਂਗੂੰ ਵੱਢੇ ਜਾਣਗੇ ਗਿਣਤੀ ਪੂਰੀ ਨਾ ਹੋ ਲਵੇ!
୧୧ଏନ୍‌ ଆତ୍ମାକଏତେ ମିପିୟାଦ୍‌କକେ ପୁଣ୍ଡି ଲିଜାଃ ଏମ୍‌ୟାନା । ଇନ୍‌କୁଆଃ ଗାତିଦାସିକେ ଆଡଃ ହାଗା ମିଶିକକେ ଇନ୍‌କୁଆଃ ଲେକାଗି ଗନଏଃ ସାଜାଇ ନାମଃଆ, ଇନ୍‌କୁଆଃ ଗନଏଃ ଆଉରି ପୁରାଃଅ ଜାକେଦ୍‌ ଆଡଃକାଟିଃ ଘାଡ଼ିକାଦ୍‌ ରୁଡ଼ୁନ୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଇନ୍‌କୁକେ କାଜିୟାନା ।
12 ੧੨ ਜਦੋਂ ਉਹ ਨੇ ਛੇਵੀਂ ਮੋਹਰ ਤੋੜੀ ਤਾਂ ਮੈਂ ਦੇਖਿਆ ਅਤੇ ਵੱਡਾ ਭੂਚਾਲ ਆਇਆ ਅਤੇ ਸੂਰਜ ਵਾਲਾਂ ਦੇ ਵਰਗਾ ਕਾਲਾ ਹੋ ਗਿਆ ਅਤੇ ਸਾਰਾ ਚੰਦਰਮਾ ਲਹੂ ਜਿਹਾ ਹੋ ਗਿਆ।
୧୨ଏନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଏନ୍ ମିଣ୍ଡିହନ୍‌କେ ତୁରିୟା ମୋହର୍‌ ରାଡ଼ାତାନ୍‌ ନେଲ୍‌କିୟାଇଙ୍ଗ ଇମ୍‌ତା, ପୁରାଃଗି ଅତେ ଏକ୍‌ଲାଅୟାନା । ସିଙ୍ଗି, ଉନ୍‌ତେ ବାଇୟାକାନ୍‌ କାମ୍ବାଲ୍‌ ଲେକା ହେନ୍‌ଦେ ରାଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃ ଚାଣ୍ଡୁଃ ମାୟୋମ୍‌ ଲେକା ପୁରା ଆରାଃ ରାଙ୍ଗ୍‌ୟାନା ।
13 ੧੩ ਅਤੇ ਅਕਾਸ਼ ਦੇ ਤਾਰੇ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਡਿੱਗ ਪਏ, ਜਿਸ ਪ੍ਰਕਾਰ ਹੰਜ਼ੀਰ ਦੇ ਬੂਟੇ ਤੋਂ ਜੋ ਵੱਡੀ ਹਨੇਰੀ ਨਾਲ ਝੋਕੇ ਖਾਂਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਉਹ ਦੇ ਕੱਚੇ ਫਲ ਝੜ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
୧୩ପୁରାଃଗି ହୟକେଦ୍‌ ହରାତେ ଲଆଦାରୁରାଃ ବେରେଲ୍ ଲଆ ଉୟୁଗଃ ଲେକା, ସିର୍ମାଏତେ ଇପିଲ୍‌କ ଅତେରେକ ଉୟୁଃୟାନା ।
14 ੧੪ ਅਤੇ ਅਕਾਸ਼ ਲਪੇਟਵੀਂ ਪੋਥੀ ਵਾਂਗੂੰ ਸਰਕ ਗਿਆ ਅਤੇ ਹਰੇਕ ਪਹਾੜ ਅਤੇ ਟਾਪੂ ਆਪੋ-ਆਪਣੇ ਸਥਾਨ ਤੋਂ ਹਿੱਲ ਗਿਆ।
୧୪ଉହୁର୍‌ରାଃ ପୁଥି କୁଡ଼ାଏ ଲେକା ସିର୍ମା କୁଡ଼ାୟାନା ଆଡଃ କା ନେଲଃୟାନା । ବୁରୁ ଆଡଃ ଟାପୁକ ମିଦ୍‌ତାଃଏତେ ଆଡଃମିଦ୍‌ତାଃ ଆତମ୍‌ୟାନା ।
15 ੧੫ ਅਤੇ ਧਰਤੀ ਦੇ ਰਾਜਿਆਂ, ਅਮੀਰਾਂ, ਫੌਜ ਦੇ ਸਰਦਾਰਾਂ, ਧਨਵਾਨਾਂ, ਬਲਵੰਤਾਂ ਅਤੇ ਹਰੇਕ ਗੁਲਾਮ ਅਤੇ ਅਜ਼ਾਦ ਨੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਗੁਫ਼ਾਂਵਾਂ ਵਿੱਚ ਅਤੇ ਪਹਾੜਾਂ ਦੀਆਂ ਚੱਟਾਨਾਂ ਵਿੱਚ ਲੁਕੋ ਲਿਆ।
୧୫ଏନ୍‌ ଦିପିଲିରେ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରେନ୍‌ ସବେନ୍‌ ରାଜା, ରାଇଜ୍‌ ଚାଲାଅକ, ପାଲ୍‌ଟାନ୍‌କଆଃ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ନିଃ, କିସାଁଣ୍‌, ପେଡ଼େୟାନ୍‌କ, ଏଟାଃ ସବେନ୍‌ ହଡ଼କ, ଆଖ୍‌ରିଙ୍ଗ୍‌ ଦାସିକ, ତନଲ୍‌ହେତେ ରାଡ଼ାକାନ୍‌କ, ବୁରୁରେୟାଃ ସବେନ୍‌ ଖଡ଼୍‌ପଃ ଆଡଃ ସେରେଙ୍ଗ୍‌ ଲାତାର୍‌ ଲାପାଙ୍ଗାତେ ସେନଃୟାନାକ ଆଡଃ ଉକୁୟାନାକ ।
16 ੧੬ ਅਤੇ ਉਹ ਪਹਾੜਾਂ ਅਤੇ ਚੱਟਾਨਾਂ ਨੂੰ ਕਹਿਣ ਲੱਗੇ ਭਈ ਸਾਡੇ ਉੱਤੇ ਡਿੱਗ ਪਓ! ਅਤੇ ਜਿਹੜਾ ਸਿੰਘਾਸਣ ਉੱਤੇ ਬਿਰਾਜਮਾਨ ਹੈ ਉਹ ਦੇ ਸਾਹਮਣਿਓਂ ਅਤੇ ਲੇਲੇ ਦੇ ਕ੍ਰੋਧ ਤੋਂ ਸਾਨੂੰ ਲੁਕਾ ਲਓ!
୧୬ଇନ୍‌କୁ ବୁରୁ ଆଡଃ ସେରେଙ୍ଗ୍‌କକେ ହାକାଅକେଦ୍‌ତେ କାଜିତାଇକେନାକ, “ଆଲେୟାଃ ଚେତାନ୍‌ରେ ଉୟୁଗଃପେ, ରାଜ୍‌ଗାଦିରେ ଦୁବାକାନ୍‌ ହଡ଼ତାଃଏତେ ଆଡଃ ମିଣ୍ଡିହନ୍‌ଆଃ ଖିସ୍‌ଏତେ ଆଲେକେ ଉକୁଲେପେ ।
17 ੧੭ ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਕ੍ਰੋਧ ਦਾ ਵੱਡਾ ਦਿਨ ਆ ਪਹੁੰਚਿਆ ਹੈ, ਹੁਣ ਕੌਣ ਖੜ੍ਹਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ?
୧୭ଇନ୍‌କିନାଃ ଖିସ୍‍ରାଃ ବରୱାନ୍‌ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ ସେଟେରାକାନା ଆଡଃ ଅକଏ ଏନାରେୟାଃ ବିରୁଧ୍‌ରେ ତିଙ୍ଗୁ ଦାଡ଼ିୟା?”

< ਯੂਹੰਨਾ ਦੇ ਪਰਕਾਸ਼ ਦੀ ਪੋਥੀ 6 >