< ਯੂਹੰਨਾ ਦੇ ਪਰਕਾਸ਼ ਦੀ ਪੋਥੀ 22 +
1 ੧ ਉਸ ਨੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਲ ਦੀ ਇੱਕ ਨਦੀ ਬਲੌਰ ਵਾਂਗੂੰ ਸਾਫ਼ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਅਤੇ ਲੇਲੇ ਦੇ ਸਿੰਘਾਸਣ ਵਿੱਚੋਂ ਨਿੱਕਲਦੀ, ਉਸ ਨਗਰੀ ਦੇ ਚੌਂਕ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਮੈਨੂੰ ਵਿਖਾਈ।
ପାଚେ ହେୱାନ୍ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଜିବୁନ୍ମାନି ଏଜ଼ୁଙ୍ଗ୍ନି ର ନାଗୁଡ଼୍ ଚଚ୍ଚାତାନ୍, ହେଦାଂ ବେସି ହାର୍ଦି ଅଜଡ଼୍ ଲାକେ, ଆରେ ଇସ୍ୱର୍ ଆରି ମେଣ୍ଡାହିମ୍ଣାତି ଗାଦିତାଂ ହସି ଗାଡ଼୍ନି ହାଜ଼ି ହିିଜ଼ି ହାନାତା ।
2 ੨ ਉਸ ਨਦੀ ਦੇ ਦੋਨਾਂ ਕਿਨਾਰਿਆਂ ਉੱਤੇ ਜੀਵਨ ਦਾ ਬਿਰਛ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਬਾਰਾਂ ਪਰਕਾਰ ਦੇ ਫਲ ਲੱਗਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉਹ ਹਰ ਮਹੀਨੇ ਆਪਣਾ ਫਲ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਸ ਬਿਰਛ ਦੇ ਪੱਤੇ ਕੌਮਾਂ ਦੇ ਇਲਾਜ ਦੇ ਲਈ ਹਨ।
ହେ ନାଗୁଡ଼୍ନି ରି ପାଡ଼୍କାତାଂ ବାର୍ ହଟ୍ ପାଡ଼୍ ଆହ୍ନି ଜିବୁନ୍ ମାର୍କୁ ମାନିକ୍, ହେବେ ସବୁମାସ୍ ପାଡ଼୍ ଆହ୍ନାତ୍, ଆରେ ହେ ମାର୍ନି ଆକିଂ ଜାତିରିଂ ଉଜ୍ କିନାକା ।
3 ੩ ਅਤੇ ਹੁਣ ਅਗਾਹਾਂ ਨੂੰ ਕੋਈ ਸਰਾਪ ਨਾ ਹੋਵੇਗਾ ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਅਤੇ ਲੇਲੇ ਦਾ ਸਿੰਘਾਸਣ ਉਸ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇਗਾ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਦਾਸ ਉਹ ਦੀ ਬੰਦਗੀ ਕਰਨਗੇ।
ଇନାକାପା ସାଇପ୍ ବିସ୍ରେ ଆରେ ମାନ୍ଗୁତ୍ । ଇସ୍ୱର୍ ଆରି ମେଣ୍ଡାହିମ୍ଣାତି ଗାଦି ଗାଡ଼୍ ବିତ୍ରେ ମାନ୍ଗାନାତ୍, ଆରେ ତା ଆଡ଼ିୟାର୍ ହେୱାନ୍ତି ପାର୍ତାନା କିତାର୍ ।
4 ੪ ਅਤੇ ਉਹ ਦਾ ਦਰਸ਼ਣ ਪਾਉਣਗੇ ਅਤੇ ਉਹ ਦਾ ਨਾਮ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਮੱਥਿਆਂ ਉੱਤੇ ਹੋਵੇਗਾ।
ହେୱାର୍ ତା ମୁମ୍ ହୁଡ଼୍ନାର୍ ଆରି ତା ତର୍ ହେୱାର୍ତି ନିଦାଣ୍ତ ଲେକା ମାନ୍ଗାନାତ୍ ।
5 ੫ ਅਤੇ ਹੁਣ ਅਗਾਹਾਂ ਨੂੰ ਰਾਤ ਨਾ ਹੋਵੇਗੀ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਦੀਵੇ ਦੀ ਰੋਸ਼ਨੀ ਸਗੋਂ ਸੂਰਜ ਦੇ ਚਾਨਣ ਦੀ ਕੁਝ ਜ਼ਰੂਰਤ ਨਹੀਂ ਕਿਉਂ ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਚਾਨਣ ਦੇਵੇਗਾ, ਅਤੇ ਉਹ ਜੁੱਗੋ-ਜੁੱਗ ਰਾਜ ਕਰਨਗੇ। (aiōn )
ନାଣା ଆରେ ଆଉତ୍, ହେୱାର୍ତି ବୈଟା କି ୱେଡ଼ା ଅଜଡ଼୍ନି ଲଡ଼ା ଆଉତ୍, ଇନେକିଦେଂକି ମାପ୍ରୁ ଇସ୍ୱର୍ ହେୱାର୍ ଜପି ଅଜଡ଼୍ ଲାକେ ଆନାନ୍, ଆରେ ହେୱାର୍ ଜୁଗ୍ ଜୁଗ୍ ରାଜ୍ କିତାର୍ । (aiōn )
6 ੬ ਫੇਰ ਉਸ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਇਹ ਬਚਨ ਵਿਸ਼ਵਾਸਯੋਗ ਅਤੇ ਸੱਚ ਹਨ ਅਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਜਿਹੜਾ ਨਬੀਆਂ ਦੇ ਆਤਮਿਆਂ ਦਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਹੈ ਆਪਣਾ ਦੂਤ ਭੇਜਿਆ, ਜੋ ਜਿਹੜੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਛੇਤੀ ਹੋਣੀਆਂ ਹਨ ਸੋ ਆਪਣਿਆਂ ਦਾਸਾਂ ਨੂੰ ਵਿਖਾਵੇ।
ପାଚେ ହେୱାନ୍ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇଞ୍ଚାନ୍, ଇ ୱିଜ଼ୁ ବଚନ୍ ପାର୍ତି ଆରି ହାତ୍ପା; ଇନା ଇନାକା ଚାଣ୍ଡେକ୍ ଗିଟାନାତ୍, ହେ ସବୁ ଜାର୍ ଆଡ଼ିୟାରିଂ ଚଚ୍ଚେଙ୍ଗ୍ ଇଞ୍ଜି ମାପ୍ରୁ, ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାକାର୍ତି ସବୁ ଜିବୁନ୍ନି ଇସ୍ୱର୍, ଜାର୍ ଦୁତ୍ତିଂ ପକ୍ତାତାନ୍ନା ।
7 ੭ ਵੇਖ, ਮੈਂ ਛੇਤੀ ਆਉਂਦਾ ਹਾਂ! ਧੰਨ ਉਹ ਜਿਹੜਾ ਇਸ ਪੋਥੀ ਦੇ ਅਗੰਮ ਵਾਕ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਦੀ ਪਾਲਨਾ ਕਰਦਾ ਹੈ!
ଜିସୁ ଇନାନା ହୁଡ଼ାଟ୍ ଆପ୍ ବେଗି ୱାନାପା; ଇନେର୍ ଇ ପତିନି ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାକା ମାନି କିନାନ୍, ହେୱାନ୍ ଦନ୍ୟ ।”
8 ੮ ਮੈਂ ਯੂਹੰਨਾ ਉਹ ਹਾਂ ਜਿਸ ਨੇ ਇਨ੍ਹਾਂ ਗੱਲਾਂ ਨੂੰ ਸੁਣਿਆ ਅਤੇ ਵੇਖਿਆ, ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਸੁਣਿਆ ਅਤੇ ਵੇਖਿਆ ਤਾਂ ਮੈਂ ਮੱਥਾ ਟੇਕਣ ਲਈ ਡਿੱਗ ਕੇ ਉਸ ਦੂਤ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਉੱਤੇ ਜਾ ਪਿਆ ਜਿਸ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਗੱਲਾਂ ਵਿਖਾਈਆਂ ਸਨ।
ଆନ୍ ଜହନ୍ ନିଜେ ଇ ୱିଜ଼ୁ ୱେଚ୍ଚାତାଂ ଆରି ହୁଡ଼୍ତାଂ । ୱେନାକା ଆରି ହୁଡ଼୍ତି ପାଚେ, ଇମ୍ଣି ଦୁତ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ଇ ୱିଜ଼ୁ ଚଚ୍ଚାତାନ୍, ଆନ୍ ହେୱାନ୍ତି ପାନା ତାରେନ୍ ସାରାଣ୍ କିନି କାଜିଂ ଡାଣ୍ଡାହାଣ୍ ମାଗ୍ତାଂ ।
9 ੯ ਤਾਂ ਉਸ ਮੈਨੂੰ ਆਖਿਆ ਭਈ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਾ ਕਰ! ਮੈਂ ਤਾਂ ਤੇਰੇ ਅਤੇ ਨਬੀਆਂ ਦੇ ਜੋ ਤੇਰੇ ਭਰਾ ਹਨ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਜਿਹੜੇ ਇਸ ਪੋਥੀ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਦੀ ਪਾਲਨਾ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਨਾਲ ਦਾ ਦਾਸ ਹਾਂ। ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਮੱਥਾ ਟੇਕ!
ମାତର୍ ହେୱାନ୍ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇଞ୍ଚାନ୍, ଜାଗ୍ରତ୍, ଇଦାଂ କିମା, ଇନେକିଦେଂକି ଆନ୍ ନିଦାଂ, ନି ଟଣ୍ଡାର୍ ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାକାର୍ତି ଆରି ଇ ପତିନି ବଚନ୍ ପାଲିକିନାକାର୍ତି ହାଙ୍ଗ୍ଦାକାନ୍; ଇସ୍ୱର୍ତିଂ ପାର୍ତାନା କିୟାଟ୍ ।
10 ੧੦ ਤਾਂ ਉਸ ਮੈਨੂੰ ਆਖਿਆ ਕਿ ਇਸ ਪੋਥੀ ਦੇ ਅਗੰਮ ਵਾਕ ਦੀਆਂ ਬਾਣੀਆਂ ਉੱਤੇ ਮੋਹਰ ਨਾ ਲਾ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਸਮਾਂ ਨੇੜੇ ਹੈ!
ଆରେ ହେୱାନ୍ ନାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇଞ୍ଚାନ୍, ଏନେଙ୍ଗ୍ ଇ ପତିନି ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାକା ସବୁ ଚିନ୍ ଇଡ୍ମାଟ୍, ଇନେକିଦେଂକି ସମୁ ଲାଗେ ।
11 ੧੧ ਜਿਹੜਾ ਕੁਧਰਮੀ ਹੈ ਉਹ ਅਗਾਹਾਂ ਨੂੰ ਕੁਧਰਮ ਕਰੀ ਜਾਏ ਅਤੇ ਜਿਹੜਾ ਅਸ਼ੁੱਧ ਹੈ ਉਹ ਅਗਾਹਾਂ ਨੂੰ ਅਸ਼ੁੱਧ ਹੋਈ ਜਾਏ ਅਤੇ ਜਿਹੜਾ ਧਰਮੀ ਹੈ ਉਹ ਅਗਾਹਾਂ ਨੂੰ ਧਰਮ ਕਰੀ ਜਾਏ ਅਤੇ ਜਿਹੜਾ ਪਵਿੱਤਰ ਹੈ ਉਹ ਅਗਾਹਾਂ ਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਹੋਈ ਜਾਏ।
ଲାଗିଂ ଇ କାତା ପୁନ୍ଞ୍ଜି ଇନେର୍ ଇନାକା ଇଚା ହେଦାଂ କିଏର୍, ଅଦାର୍ମି, ହେୱାନ୍ ଆରେ ଅଦାର୍ମି କିଏନ୍; ଇନେର୍ ଅନ୍ୟାୟ୍, ହେୱାନ୍ ଆରେ ଅନ୍ୟାୟ୍ ଆଏନ୍; ଇନେର୍ ରାଡ଼ା, ହେୱାନ୍ ଆରେ ରାଡ଼ା ଆଏନ୍; ଆରେ ଇନେର୍ ଦାର୍ମି, ହେୱାନ୍ ଆଦିକ୍ ଦାର୍ମି ଆଏନ୍; ଇନେର୍ ପୁଇପୁୟା, ହେୱାନ୍ ଆଦିକ୍ ପୁଇପୁୟା ଆଏନ୍ ।
12 ੧੨ ਵੇਖ, ਮੈਂ ਛੇਤੀ ਆਉਂਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਹਰੇਕ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਉਸ ਦੇ ਕੰਮਾਂ ਅਨੁਸਾਰ ਦੇਣ ਲਈ ਫਲ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਹੈ।
ହୁଡ଼ାଟ୍, ଆପ୍ ବେଗି ୱାନାପା; ଜାଣ୍କେ ଲକୁରିଂ ହେୱାନ୍ତି କାମାୟ୍ ଇସାବେ ପାଡ଼୍ ହିଦେଂ ମା ଇନାମ୍ ମା ଲାଗେ ମାନାତ୍ ।
13 ੧੩ ਮੈਂ ਅਲਫਾ ਅਤੇ ਓਮੇਗਾ, ਪਹਿਲਾ ਅਤੇ ਪਿਛਲਾ, ਆਦ ਅਤੇ ਅੰਤ ਹਾਂ।
ଆପ୍ କି ଆରି ଆଁ, ପର୍ତୁମ୍ ଆରି ହାରିହାରା, ଆରି ମୁଡ଼୍ ଆରି ୱିସ୍ତାକା ।
14 ੧੪ ਧੰਨ ਉਹ ਜਿਹੜੇ ਆਪਣੇ ਬਸਤਰ ਧੋ ਲੈਂਦੇ ਹਨ ਭਈ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਜੀਵਨ ਦੇ ਬਿਰਛ ਦੇ ਉੱਤੇ ਹੱਕ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਉਹ ਦਰਵਾਜਿਆਂ ਰਾਹੀਂ ਉਸ ਨਗਰੀ ਦੇ ਅੰਦਰ ਜਾਣ।
ଜିବୁନ୍ ମାର୍ନି ଆଦିକାର୍ ଆନି କାଜିଂ ଆରି ଦୁୱେର୍ ହିଜ଼ି ଗାଡ଼୍ଦ ହଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍ ଇମ୍ଣାକାର୍ ଜାର୍ ଜାର୍ ଆଙ୍ଗି ହକ୍ତାର୍ଣ୍ଣା, ହେୱାର୍ ଦନ୍ୟ ।
15 ੧੫ ਬਾਹਰ ਹਨ ਕੁੱਤੇ, ਜਾਦੂਗਰ, ਹਰਾਮਕਾਰ, ਖੂਨੀ, ਮੂਰਤੀ ਪੂਜਕ ਅਤੇ ਹਰ ਕੋਈ ਜਿਹੜਾ ਝੂਠ ਨੂੰ ਪਸੰਦ ਕਰਦਾ ਅਤੇ ਕਮਾਉਂਦਾ ਹੈ।
ନିକୁଡ଼ିଂ, ଚୁଟ୍କିର୍, ଦାରିୟାର୍, ନାର୍ମାରୁ, ପୁତ୍ଡ଼ା ପୁଜାକିନାକାନ୍ ଆରେ ମିଚ୍ ୱାରି ଆରି ମିଚ୍ ଇନାକାର୍ ଗାଡ଼୍ ବାର୍ତ ମାଗାନାର୍ ।
16 ੧੬ ਮੈਂ ਯਿਸੂ ਨੇ ਕਲੀਸਿਯਾਵਾਂ ਦੇ ਲਈ ਇਨ੍ਹਾਂ ਗੱਲਾਂ ਦੀ ਗਵਾਹੀ ਦੇਣ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਆਪਣਾ ਦੂਤ ਭੇਜਿਆ ਹੈ। ਮੈਂ ਦਾਊਦ ਦੀ ਜੜ੍ਹ ਅਤੇ ਅੰਸ ਹਾਂ। ਮੈਂ ਸਵੇਰ ਦਾ ਚਮਕਦਾ ਤਾਰਾ ਹਾਂ।
“ଆନ୍ ଜିସୁ, ମଣ୍ଡ୍ଲି କାଜିଂ ମି ଲାଗେ ଇ ୱିଜ଼ୁ ସାକି ହିନି କାଜିଂ ମା ଦୁତ୍ତିଂ ପକ୍ତାନାପା । ଆପ୍ ଦାଉଦ୍ତି ମୁଡ଼୍ଦି ଆରି ଲାତ୍ରା, ହେ ଅଜଡ଼୍ ହୁକା ।”
17 ੧੭ ਆਤਮਾ ਅਤੇ ਲਾੜੀ ਆਖਦੀ ਹੈ, ਆਓ! ਜਿਹੜਾ ਸੁਣਦਾ ਹੋਵੇ ਉਹ ਆਖੇ ਆਓ! ਅਤੇ ਜਿਹੜਾ ਤਿਹਾਇਆ ਹੋਵੇ ਉਹ ਆਵੇ। ਜਿਹੜਾ ਚਾਹੇ ਉਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਲ ਮੁਫ਼ਤ ਲਵੇ।
ଜିବୁନ୍ ଆରି ଗାଡ଼୍ ଇନାତ୍, ୱାଡ । ଆରେ ଇନେର୍ ୱେନାର୍, ହେୱାନ୍ ଇନେନ୍, ୱାଡ । ଇନେର୍ ଏସ୍କି ଆତାକାର୍, ହେୱାନ୍ ୱାଏର୍; ଇନେର୍ ଇଚା କିନାନ୍, ହେୱାନ୍ କସ୍ଟ କିୱାଦାଂ ଜିବୁନ୍ନି ଏଜ଼ୁଙ୍ଗ୍ ଉଣେନ୍ ।
18 ੧੮ ਮੈਂ ਹਰ ਇੱਕ ਦੇ ਅੱਗੇ ਜਿਹੜਾ ਇਸ ਪੋਥੀ ਦੇ ਅਗੰਮ ਵਾਕ ਦੀਆਂ ਲਿਖਤਾਂ ਸੁਣਦਾ ਹੈ, ਗਵਾਹੀ ਦਿੰਦਾ ਹਾਂ। ਜੇ ਕੋਈ ਇਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਵਧਾਵੇ ਤਾਂ ਉਹ ਮਹਾਂਮਾਰੀਆਂ ਜਿਹੜੀਆਂ ਇਸ ਪੋਥੀ ਵਿੱਚ ਲਿਖੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਹਨ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਉਸ ਉੱਤੇ ਵਧਾਵੇਗਾ।
ଇମ୍ଣାକାର୍ ଇ ପତିନି ସବୁ ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନାକା ୱେନାର୍, ହେୱାର୍ତି ଜାଣ୍କେତିଂ ଆନ୍ ସାକି ହିଜ଼ି ଇନାଙ୍ଗା, ଇନେର୍ ଜଦି ଇ ସବୁ ହୁଦାଂ ଅଲପ୍ ମେହାୟ୍ କିନାନ୍ ତେବେ ଇ ପତିତ ଲେକାତି ଦୁକ୍ ସବୁ ଇସ୍ୱର୍ ହେୱାନ୍ କାଜିଂ ଗିଟାୟ୍କିନାନ୍;
19 ੧੯ ਅਤੇ ਜੇ ਕੋਈ ਇਸ ਅਗੰਮ ਵਾਕ ਦੀ ਪੋਥੀ ਦੀਆਂ ਲਿਖਤਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੁਝ ਘਟਾਵੇ ਤਾਂ ਜੀਵਨ ਦੇ ਬਿਰਛ ਤੋਂ ਅਤੇ ਪਵਿੱਤਰ ਨਗਰੀ ਵਿੱਚੋਂ ਅਰਥਾਤ ਉਨ੍ਹਾਂ ਗੱਲਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਜਿਹੜੀਆਂ ਇਸ ਪੋਥੀ ਵਿੱਚ ਲਿਖੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਹਨ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਉਹ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਘਟਾਵੇਗਾ।
ଆରେ ଇନେର୍ ଜଦି ଇ ବେଣ୍ବାକ୍ଣାୟ୍କିନି ପତିନି ଇମ୍ଣାକା ପା ବଚନ୍ ବୁଡାୟ୍କିନାନ୍ ତେବେ ଇସ୍ୱର୍ ଇ ପତିନି ଲେକାତି ଜିବୁନ୍ ମାର୍ ଆରି ପୁଇପୁୟା ଗାଡ଼୍ଦ ହେୱାନ୍ତି ବାଗ୍ ବୁଡାୟ୍ କିନାନ୍ ।
20 ੨੦ ਜਿਹੜਾ ਇਨ੍ਹਾਂ ਗੱਲਾਂ ਦੀ ਗਵਾਹੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਆਖਦਾ ਹੈ ਕਿ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਛੇਤੀ ਆਉਂਦਾ ਹਾਂ। ਆਮੀਨ। ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ ਯਿਸੂ, ਆਓ!
ଇନେର୍ ଇ ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ସାକି ହିନାନା, ହେୱାନ୍ ଇନାନ୍, ହାତ୍ପା “ଆନ୍ ୱାନାଙ୍ଗା । ଆମେନ୍, ଏ ମାପ୍ରୁ, ଜିସୁ ୱା ।
21 ੨੧ ਪ੍ਰਭੂ ਯਿਸੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਸੰਤਾਂ ਦੇ ਉੱਤੇ ਹੋਵੇ। ਆਮੀਨ।
ମାପ୍ରୁ ଜିସୁତି ଉପ୍କାର୍ ୱିଜ଼ାର୍ତି ଲାହାଂ ଆଏତ୍ । ଆମେନ୍ ।”