< ਜ਼ਬੂਰ 18:4 >

4 ਮੌਤ ਦੀਆਂ ਡੋਰੀਆਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਘੇਰ ਲਿਆ, ਅਤੇ ਕੁਧਰਮੀ ਦੇ ਹੜ੍ਹਾਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਡਰਾਇਆ।
Pinamuluputan ako ng mga tali ng kamatayan, at tinakot ako ng mga baha ng kasamaan.
they encompassed
Strongs:
Lexicon:
אָפַף
Hebrew:
אֲפָפ֥וּ/נִי
Transliteration:
'a.fa.Fu.
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
to surround
Morphhology:
Verb : Qal (Simple, Active) Perfect (Past/present Indicative) Third Plural Either gender
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY that is done completely in the past or present by male or female people or things being discussed
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
אָפַף
Transliteration:
a.phaph
Gloss:
to surround
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
to surround, encompass 1a) (Qal) to encompass
Strongs
Word:
אָפַף
Transliteration:
ʼâphaph
Pronounciation:
aw-faf'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to surround; compass.; a primitive root

me
Strongs:
Lexicon:
Os1c
Hebrew:
אֲפָפ֥וּ/נִי
Transliteration:
ni
Context:
Continue previous word
Morphhology:
Suffix (First Singular Either gender)
Grammar:
WHICH belongs to, is done to, or is done by a male or female person or thing that is speaking or writing this
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
נִי
Transliteration:
ni
Gloss:
me
Morphhology:
Hebrew me, personal pronoun - verb/prep. suffix: 1st person common singular
Definition:
Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 1st person singular

[the] cords of
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
חֶ֫בֶל
Hebrew:
חֶבְלֵי\־
Transliteration:
chev.lei-
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
cord
Morphhology:
Noun (Plural Either gender, Construct)
Grammar:
a reference to male or female PEOPLE OR THINGS, combined with another term
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
חֶ֫בֶל
Transliteration:
che.vel
Gloss:
cord
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
a cord, rope, territory, band, company 1a) a rope, cord 1b) a measuring-cord or line 1c) a measured portion, lot, part, region 1d) a band or company § destruction
Strongs > h2256
Word:
חֶבֶל
Transliteration:
chebel
Pronounciation:
kheh'-bel
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
a rope (as twisted), especially a measuring line; by implication, a district or inheritance (as measured); or a noose (as of cords); figuratively, a company (as if tied together); also a throe (especially of parturition); also ruin; band, coast, company, cord, country, destruction, line, lot, pain, pang, portion, region, rope, snare, sorrow, tackling.; or חֵבֶל; from h2254 (חָבַל)

[-]
Strongs:
Lexicon:
[־]
Hebrew:
חֶבְלֵי\־
Context:
Link previous-next word
Gloss:
[link]
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
-
Transliteration:
-
Morphhology:
Punctuation
Definition:
Punctuation Maqqef: links words

death
Strongs:
Lexicon:
מָ֫וֶת
Hebrew:
מָ֑וֶת
Transliteration:
Ma.vet
Context:
Next word (Hebrew root)
Morphhology:
Noun (Singular Masculine, Absolute)
Grammar:
a reference to a male PERSON OR THING
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
מָ֫וֶת
Transliteration:
ma.vet
Gloss:
death
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
death, dying, Death (personified), realm of the dead 1a) death 1b) death by violence (as a penalty) 1c) state of death, place of death Aramaic equivalent: mot (מוֹת "death" h4193)
Strongs
Word:
מָוֶת
Transliteration:
mâveth
Pronounciation:
maw'-veth
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
death (natural or violent); concretely, the dead, their place or state (hades); figuratively, pestilence, ruin; (be) dead(-ly), death, die(-d).; from h4191 (מוּת)

and
Strongs:
Lexicon:
ו
Hebrew:
וְֽ/נַחֲלֵ֖י
Transliteration:
ve.
Context:
Next word
Morphhology:
Conjunction
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
/וְ
Transliteration:
v
Gloss:
and
Morphhology:
Hebrew Conjunction
Definition:
Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)

[the] torrents of
Strongs:
Lexicon:
נַ֫חַל
Hebrew:
וְֽ/נַחֲלֵ֖י
Transliteration:
na.cha.Lei
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
river
Morphhology:
Noun (Plural Masculine, Construct)
Grammar:
a reference to male PEOPLE OR THINGS, combined with another term
Source:
[Tag=L] Leningrad
Additional:
torrent, bed
Tyndale
Word:
נַ֫חַל
Transliteration:
na.chal
Gloss:
torrent: river
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
river/bed torrent, valley, wadi, torrent-valley 1a) torrent 1b) torrent-valley, wadi (as stream bed) 1c) shaft (of mine) Also means: na.chal (נַ֫חַל ": valley" h5158N)
Strongs > h5158
Word:
נַחַל
Transliteration:
nachal
Pronounciation:
nakh'-al
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
a stream, especially a winter torrent; (by implication) a (narrow) valley (in which a brook runs); also a shaft (of a mine); brook, flood, river, stream, valley.; or (feminine) נַחְלָה; (Psalm 124:4), or נַחֲלָה; (Ezekiel 47:19; Ezekiel 48:28), from h5157 (נָחַל) in its original sense

worthlessness
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
בְּלִיַּ֫עַל
Hebrew:
בְלִיַּ֣עַל
Transliteration:
ve.li.Ya.'al
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
destruction
Morphhology:
Noun (Singular Masculine, Absolute)
Grammar:
a reference to a male PERSON OR THING
Source:
[Tag=L] Leningrad
Additional:
Belial
Tyndale
Word:
בְּלִיַּ֫עַל
Origin:
a Meaning of h1100I
Transliteration:
be.liy.ya.al
Gloss:
Belial: destruction
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
destruction worthlessness 1a) worthless, good for nothing, unprofitable, base fellow 1b) wicked 1c) ruin, destruction (construct)
Strongs > h1100
Word:
בְּלִיַּעַל
Transliteration:
bᵉlîyaʻal
Pronounciation:
bel-e-yah'-al
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
without profit, worthlessness; by extension, destruction, wickedness; Belial, evil, naughty, ungodly (men), wicked.; from h1097 (בְּלִי) and h3276 (יַעַל);(often in connection with h376 (אִישׁ), h802 (אִשָּׁה), h1121 (בֵּן), etc.)

they overwhelmed
Strongs:
Lexicon:
בָּעַת
Hebrew:
יְבַֽעֲתֽוּ/נִי\׃
Transliteration:
ye.Va.'a.Tu.
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
to terrify
Morphhology:
Verb : Piel (Intensive/resultive/transtive, Active) Imperfect (Future/present Indicative/jussive) Third Plural Masculine
Grammar:
intensifying or achieving an ACTION OR ACTIVITY that is done or may be done incompletely in the future or present by male people or things being discussed
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
בָּעַת
Transliteration:
ba.at
Gloss:
to terrify
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
to terrify, startle, fall upon, dismay, be overtaken by sudden terror 1a) (Niphal) to be terrified 1b) (Piel) 1b1) to fall upon, overwhelm 1b2) to terrify
Strongs
Word:
בָּעַת
Transliteration:
bâʻath
Pronounciation:
baw-ath'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to fear; affright, be (make) afraid, terrify, trouble.; a primitive root

me
Strongs:
Lexicon:
Os1c
Hebrew:
יְבַֽעֲתֽוּ/נִי\׃
Transliteration:
ni
Context:
Continue previous word
Morphhology:
Suffix (First Singular Either gender)
Grammar:
WHICH belongs to, is done to, or is done by a male or female person or thing that is speaking or writing this
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
נִי
Transliteration:
ni
Gloss:
me
Morphhology:
Hebrew me, personal pronoun - verb/prep. suffix: 1st person common singular
Definition:
Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 1st person singular

[׃]
Strongs:
Lexicon:
[׃]
Hebrew:
יְבַֽעֲתֽוּ/נִי\׃
Context:
Punctuation
Gloss:
[fullstop]
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
:
Transliteration:
:
Morphhology:
Punctuation
Definition:
Punctuation Sof-Pasuq: ends a verse

< ਜ਼ਬੂਰ 18:4 >