< ਫਿਲਿੱਪੀਆਂ ਨੂੰ 3 >

1 ਮੁਕਦੀ ਗੱਲ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਭਰਾਵੋ, ਪ੍ਰਭੂ ਵਿੱਚ ਅਨੰਦ ਰਹੋ। ਇਹ ਗੱਲਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੁੜ-ਮੁੜ ਲਿਖਣ ਤੋਂ ਮੈਂ ਤਾਂ ਨਹੀਂ ਅੱਕਦਾ ਅਤੇ ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਬਚਾਓ ਦਾ ਕਾਰਨ ਹੈ।
ଡାଃକ୍ନେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍‌ ଅ ବୟାଁ ବାରି ତନାଇଂ ମାପ୍ରୁନେ ଡାଗ୍ରା ସାର୍ଦା ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା । ମୁଇଂ ରକମ୍‌ନେ ସାମୁଆଁ ପେଇଂ ଡାଗ୍ରା ପ୍ରେଗ୍‌ପ୍ରେଗ୍‌ ଗୁଆର୍‌ନେ ନେଙ୍ଗ୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା କସ୍ଟ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ ଡାଗ୍ଲା ପେଇଂନେ ରକ୍ୟା ନ୍‌ସା ଏନ୍‌ ସାଇଜ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ।
2 ਕੁੱਤਿਆਂ ਤੋਂ ਸੁਚੇਤ ਰਹੋ। ਕੁਕਰਮੀਆਂ ਤੋਂ ਸੁਚੇਤ ਰਹੋ। ਸੁੰਨਤ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਤੋਂ ਸੁਚੇਤ ਰਹੋ।
ଗୁସୁଃଇଂନେବାନ୍‌ ତରକ୍‌ ଲାଲାପା ଦଦ୍ୟା କାମ୍‌ ଡିଂଣ୍ଡ୍ରେନେବାନ୍‌ ତରକ୍‌ ଲାଲାପା ପବିତ୍ର ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେକ୍ନେ ରେମୁଆଁନେବାନ୍‌ ତରକ୍‌ ଲାଲାପା;
3 ਕਿਉਂ ਜੋ ਸੁੰਨਤੀ ਤਾਂ ਅਸੀਂ ਹਾਂ ਜਿਹੜੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਆਤਮਾ ਨਾਲ ਭਜਨ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ਅਤੇ ਮਸੀਹ ਯਿਸੂ ਦੇ ਉੱਤੇ ਅਭਮਾਨ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ਅਤੇ ਸਰੀਰ ਦਾ ਆਸਰਾ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦੇ।
ନେନେ ସତେଆ ପବିତ୍ର ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁ; ମେଇଂ ଣ୍ତୁ । ନେନେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାନେ ସାଇଜରେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଉପାସ୍ ନେଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ । କିସ୍‌ଟ ଜିସୁନେ ଡାଗ୍ରା ଗରବ୍‌ ନେଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ । ନେନେ ନିଜର୍ ନିତିନିୟମ୍‌ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଆସା ନେଡିଗ୍‌ ଣ୍ତୁ ।
4 ਭਾਵੇਂ ਮੈਂ ਸਰੀਰ ਦਾ ਵੀ ਆਸਰਾ ਰੱਖ ਸਕਦਾ। ਜੇ ਹੋਰ ਕੋਈ ਆਪਣੇ ਭਾਣੇ ਸਰੀਰ ਦਾ ਆਸਰਾ ਰੱਖ ਸਕਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਮੈਂ ਵਧੇਰੇ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ।
ଏଲେଡିଗ୍‌ ଆତାନ୍‌ ସାପା ଆଡ଼ାତ୍ରା ଆସା ବନେ ନେଙ୍ଗ୍‌ ଡାଗ୍ରା ଜାବର୍‌ ପାଡିଙ୍ଗ୍‌ । ଜଦି ଜାଣ୍ତେ ସଂସାର୍‌ନେ ନିତିନିୟମ୍‌ ଦର୍‌କାର୍‌ ଲେଃକ୍ନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଦ୍ୟାନ୍‌ ବିଏ । ଦେତ୍‌ ରକମ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ ନ୍‌ସା ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ଜାବର୍‌ କାରନ୍‌ ଲେଃକେ ।
5 ਜਨਮ ਤੋਂ ਅੱਠਵੇਂ ਦਿਨ ਦਾ ਸੁੰਨਤ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਮੈਂ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਵੰਸ਼ ਅਤੇ ਬਿਨਯਾਮੀਨ ਦੇ ਗੋਤ ਵਿੱਚੋਂ ਅਤੇ ਇਬਰਾਨੀਆਂ ਦਾ ਇਬਰਾਨੀ ਹਾਂ। ਬਿਵਸਥਾ ਦੀ ਪੁੱਛੋ ਤਾਂ ਫ਼ਰੀਸੀ।
ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ଜନମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ମୁଇଂସାନ୍ତା ଦିନ୍ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ପବିତ୍ର ଡିଙ୍ଗ୍‌ବଆର୍‌କେ । ନେଙ୍ଗ୍ ମୁଇଂଜା ଇସ୍ରାଏଲିୟ ରେମୁଆଁ । ବେଞ୍ଜାମିନନେ ବଁସ୍‌କୁଲ୍‌ । ଏବ୍ରୀ ବାସାଣ୍ଡ୍ରେ ଆବା ଇୟାଙ୍ଗ୍‌ନେ ବାନ୍ ଜନମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ବେଲା ନେଙ୍ଗ୍ ମୁଇଂଜା ଏବ୍ରୀ ବାସାଣ୍ଡ୍ରେ ରେମୁଆଁ । ନେଙ୍ଗ୍ ନ୍‌ସା ମସାନେ ନିଅମ୍ ଜାବର୍ ମ୍ନାଃ, ଆତେନ୍‌ କିକେନେବାନ୍‌ ନେଙ୍ଗ୍ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଫାରୁଶୀ ।
6 ਅਣਖ ਦੀ ਪੁੱਛੋਂ ਤਾਂ ਕਲੀਸਿਯਾ ਦਾ ਸਤਾਉਣ ਵਾਲਾ। ਬਿਵਸਥਾ ਦੀ ਧਾਰਮਿਕਤਾ ਦੀ ਪੁੱਛੋ ਤਾਂ ਨਿਰਦੋਸ਼।
ଜିଉଦି ଦର୍ମ ନ୍‌ସା ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ଅଃକେନ୍ ଜାବର୍ ଗରବ୍‌ ଲେଃକେ ଜେ ନେଙ୍ଗ୍ ମଣ୍ତଲିକେ କସ୍ଟ ବିଃଣ୍ତିଂକେ । ବିସ୍‌ବାସିଇଂକେ କସ୍ଟ ବିମ୍ୱଗେ । ନେଙ୍ଗ୍ ଡିରକମ୍ ବାବ୍‌ରେ ମସାନେ ନିଅମ୍ ପାଲେ ଣ୍ଡିଂକେ, ଜାଣ୍ଡେ ଡିଗ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ଡାଗ୍ରା ମେଃଡିଗ୍ ଦସ୍ ବାଆଲେଃକେ ଣ୍ତୁ ।
7 ਪਰ ਜਿਹੜੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਮੇਰੇ ਲਾਭ ਦੀਆਂ ਸਨ ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮਸੀਹ ਦੇ ਕਾਰਨ ਹਾਨੀ ਦੀਆਂ ਸਮਝਿਆ।
ମାତର୍‌‌ ଆଣ୍ଡିନେ ସାପା ବିସୟ୍ ଲାବ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ଡାଗ୍‌ଚେ ମନେ ଡିଙ୍ଗ୍‌ମ୍ୱକେ ଆତାନ୍‌କେ ଏବେ କିସ୍‌ଟନେ ସା ନେଙ୍ଗ୍ ଦଦ୍ୟା ଡାଗ୍‌ଚେ ମନେ ଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌କେ ।
8 ਸਗੋਂ ਮਸੀਹ ਯਿਸੂ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗਿਆਨ ਦੀ ਉੱਤਮਤਾਈ ਦੇ ਕਾਰਨ ਸਾਰਿਆਂ ਗੱਲਾਂ ਨੂੰ ਮੈਂ ਹਾਨੀ ਦੀਆਂ ਹੀ ਸਮਝਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਉਹ ਦੀ ਖਾਤਰ ਮੈਂ ਇੰਨ੍ਹਾਂ ਸਭਨਾਂ ਗੱਲਾਂ ਦੀ ਹਾਨ ਝੱਲੀ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕੂੜਾ ਸਮਝਦਾ ਹਾਂ ਜੋ ਮੈਂ ਮਸੀਹ ਨੂੰ ਪਾ ਲਵਾਂ।
ମାତର୍‌‌ ଅଃତେନ୍‍ ଣ୍ତୁ । ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟକେ ମ୍ୟାନେ ବାନ୍‌ ଆଡିନେ ଜାବର୍‌ ସୁନ୍ଦର୍‌ ତ୍ନାଡିଂକେ ଆତାନ୍‌ ବାଦୁଲ୍‌ରେ ବିନ୍‌ନେ ସାପା ବିସୟ୍‌କେ ନେଙ୍ଗ୍‌ ଏବେ ମ‍ଇଲା ଡାଗ୍‌ଚେ ବାବେଣ୍ତିଂ । ମେଇଂ ନ୍‌ସା ନେଙ୍ଗ୍‌ ସାପା କିଚି ଆନ୍ତାର୍‌ ବିଃମ୍ୱକେ । କ୍ରିସ୍ଟକେ ବାନ୍‌ସା,
9 ਅਤੇ ਮੈਂ ਉਸ ਵਿੱਚ ਪਾਇਆ ਜਾਂਵਾਂ, ਅਤੇ ਮੇਰੀ ਆਪਣੀ ਧਾਰਮਿਕਤਾ ਨਾਲ ਨਹੀਂ, ਜਿਹੜਾ ਬਿਵਸਥਾ ਤੋਂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਸਗੋਂ ਉਸ ਧਾਰਮਿਕਤਾ ਦੇ ਨਾਲ, ਜੋ ਮਸੀਹ ਉੱਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਸ ਧਾਰਮਿਕਤਾ ਨਾਲ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਵੱਲੋਂ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।
ବାରି ମେଁ ଏତେ ନିମାଣ୍ଡା ବାବ୍‌ରେ କୁଡ଼େଃ ନ୍‌ସା ବିନ୍ ସାପା ବିସୟ୍‌କେ କାଚ୍‌ରା ଡାଗ୍‌ଚେ ଏତେ ଡିଂକେ । ଆଣ୍ତି ଦରମ୍‌ ନିୟମ୍‌ ପାଲେନେ ବାନ୍‌ ଲାବ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ ପାରେ ଦେତ୍‌ ରକମ୍‌ ମେଃଡିଗ୍‌ ନିଜର୍‌ନେ ଦରମ୍‌ ନେଙ୍ଗ୍‌ ଡାଗ୍ରା ଣ୍ତୁ । ଏବେ ମେଃନେ ଦରମ୍‌ ଲେଃକେ ଆତାନ୍‌ କିସ୍‌ଟନେ ଡାଗ୍ରା ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲା ମିଲେଏ; ଆତାନ୍‌ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ବାନ୍‌ ପାଙ୍ଗ୍‌ଏ ବାରି ଆତାନ୍‌ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଆଡ଼ାତ୍ରା ତିଆର୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେକେ ।
10 ੧੦ ਤਾਂ ਜੋ ਮੈਂ ਉਹ ਨੂੰ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਜੀ ਉੱਠਣ ਦੀ ਸਮਰੱਥਾ ਨੂੰ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਦੁੱਖਾਂ ਦੀ ਸਾਂਝ ਨੂੰ ਜਾਣ ਲਵਾਂ ਅਤੇ ਉਹ ਦੀ ਮੌਤ ਦੇ ਸਰੂਪ ਨਾਲ ਮਿਲ ਜਾਂਵਾਂ।
ଏବେ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ମୁଇଂ ଆଃ ଇକ୍‌ଚା ନେଙ୍ଗ୍‌ ଡିରକମ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟକେ ମ୍‌ମ୍ୟାଃଏ ବାରି ମେଁନେ ଗୁଏଚେ ତଃଡ଼ିଆକ୍ନେ ବପୁ ମନେ ଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ଏ; ମେଁନେ କସ୍ଟ ବାନେ ସମାନ୍ କସ୍ଟ ମନେ ଡିଂଚେ ଗୁଏ କେଲା ଡିଗ୍‌ ମେଁ ସୁଗୁଆ ଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ଏ
11 ੧੧ ਭਈ ਮੈਂ ਕਿਵੇਂ ਨਾ ਕਿਵੇਂ ਮੁਰਦਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਜੀ ਉੱਠਣ ਦੀ ਪਦਵੀ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚ ਜਾਂਵਾਂ।
ଦେକ୍‌ରକମ୍ ବାବ୍‌ରେ ନେଙ୍ଗ୍ ଗୁଏକ୍ନେଣ୍ଡ୍ରେ ବାନ୍ ବାର୍‌ମୁଇଂତର୍‌ ଜିବନ୍‌ ଣ୍ତିଂଏ, ଏନ୍‌ ଆସା ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ଲେଃକେ ।
12 ੧੨ ਇਹ ਨਹੀਂ ਕੀ ਮੈਂ ਪਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹਾਂ ਜਾਂ ਸਿੱਧ ਹੋ ਚੁੱਕਿਆ ਹਾਂ ਪਰ ਮੈਂ ਓਸ ਨਿਸ਼ਾਨੇ ਪਿੱਛੇ ਚੱਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ ਭਈ ਮੈਂ ਕਿਵੇਂ ਉਸ ਗੱਲ ਨੂੰ ਹੱਥ ਪਾ ਲਵਾਂ, ਜਿਹ ਦੇ ਲਈ ਮਸੀਹ ਯਿਸੂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਵੀ ਹੱਥ ਪਾਇਆ ਸੀ।
ନେଙ୍ଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌କ୍ନେ କାମ୍‌ ସମାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେକେ ଡାଗ୍‌ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ ନାଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ଣ୍ତୁ । ପୁରୁସ୍‌କାର୍‌ ବାନ୍‌ସା ୱିର୍‌ ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍ । କିସ୍‌ଟ ଜିସୁନେ ବାନ୍‌ ପାଙ୍ଗ୍‌ନ୍ଲେଃଲା ନେଙ୍ଗ୍‌ ୱିର୍‌ ଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌କେ ।
13 ੧੩ ਹੇ ਭਰਾਵੋ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਲਈ ਇਹ ਨਹੀਂ ਸਮਝਦਾ ਜੋ ਮੈਂ ਅਜੇ ਹੱਥ ਪਾ ਲਿਆ ਹੈ ਪਰ ਐਨਾ ਹੈ ਜੋ ਮੈਂ ਪਿਛਲੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਨੂੰ ਭੁੱਲਾ ਕੇ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਗੱਲਾਂ ਲਈ ਜਿਹੜੀਆਂ ਅੱਗੇ ਹਨ ਅਗਾਹਾਂ ਵੱਧ ਕੇ,
ଅ ବୟାଁ ବାରି ତନାଇଂ ନେଙ୍ଗ୍‌ ଏ ଜାକ ଇକ୍‌ଚା ଜାଗାନ୍ନିଆ ୱେଚା ନାୟାକେ ଣ୍ତୁ । ମାତର୍‌‌ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ସ୍ଲେନିଆ ନେଙ୍ଗ୍ ଦାନ୍ଦା ଡିଙ୍ଗ୍‌ନ୍ଲେକେ; ପ୍ଲାପାକା ଆଃତାର୍‌ଚେ ପାଙ୍ଗ୍‌କ୍ନେ ବିସୟ୍ ଇଂକେ ଆବଚେ ସାମ୍‌ନାନ୍ନିଆ ଲେଃକ୍ନେ ବିସୟ୍ ଇଂକେ ବାନ୍‌ସା ଜିବନ୍‌ ବିଃଚେ ଚେସ୍‌ଟା ଡିଂଣ୍ଡିଂକେ ।
14 ੧੪ ਨਿਸ਼ਾਨੇ ਵੱਲ ਦੌੜਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ ਭਈ ਉਸ ਉਪਰਲੇ ਸੱਦੇ ਦਾ ਇਨਾਮ ਲਵਾਂ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਵੱਲੋਂ ਮਸੀਹ ਯਿਸੂ ਵਿੱਚ ਹੈ।
ନେଙ୍ଗ୍ ସାପାବେଲା ଇକ୍‌ଚା ଜାଗାନ୍ନିଆ ୱେଚାଚେ ପୁରୁସ୍‌କାର୍‌ ବାନ୍‌ସା ଚେସ୍‌ଟା ଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ଏ । କିସ୍‌ଟ ଜିସୁନେ ଡାଗ୍ରା କିତଂ ଜିବନ୍‌ନେ ପୁରସ୍‌କାର୍ ବାନ୍‌ସା ପର୍‌ମେସର୍‌ ଆନେଙ୍ଗ୍ ୱାବକେ ।
15 ੧੫ ਸੋ ਅਸੀਂ ਜਿੰਨੇ ਸਿਆਣੇ ਹਾਂ ਇਹੋ ਖ਼ਿਆਲ ਰੱਖੀਏ ਅਤੇ ਜੇ ਕਿਸੇ ਗੱਲ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ ਖ਼ਿਆਲ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤੁਹਾਡੇ ਉੱਤੇ ਉਹ ਵੀ ਪਰਗਟ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।
ନେଁଇଂନେ ବିତ୍ରେ ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଆତ୍ମାନେ ବାବ୍‌ରେ ସମାନ୍ ମେଇଂ ଡିଗ୍ ଦେକ୍‌ରକମ୍ ବାବେନେ ଦର୍‌କାର୍ । ଜଦି ପେନେ ବିତ୍ରେ ବିନି ମନ୍‌ ବାବ୍‌ନା ଲେଃଏ ପର୍‌ମେସର୍‌ ଆପେକେ ସାପା ସାମୁଆଁ ଟିକ୍‌ ବାବ୍‌ରେ ଆମ୍ୟା ବିଏ ।
16 ੧੬ ਪਰ ਜਿੱਥੋਂ ਤੱਕ ਅਸੀਂ ਪਹੁੰਚੇ ਹਾਂ ਉਸੇ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਚੱਲੀਏ।
ଆତେନ୍‌ ମେଃଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେଃ ଏଃଜାକ ନେ ଆଣ୍ଡିନେ ନିଅମ୍ ମାନେଚେ ପାଙ୍ଗ୍ ନେଡିଙ୍ଗ୍‌ ଆତେନ୍‌ ସୁଗୁଆ ଏବେ ସେନୁଗ୍‌ ୱେନେ ଦର୍‌କାର୍ ।
17 ੧੭ ਹੇ ਭਰਾਵੋ, ਤੁਸੀਂ ਰਲ ਕੇ ਮੇਰੀ ਰੀਸ ਕਰੋ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵੱਲ ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ ਜੋ ਇਹੋ ਜਿਹੀ ਚਾਲ ਚੱਲਦੇ ਹਨ ਜਿਵੇਂ ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਨਮੂਨੇ ਹਾਂ।
ଅ ବୟାଁ ବାରି ତନାଇଂ, ମୁଇଂ ଅରିଆ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ପ୍ଲା ପାଙ୍ଗ୍‌ଲାପା । ନେ ନେବକ୍ନେ ଦରମ୍‌ ସୁଗୁଆ ଜାଣ୍ଡେଇଂ ବେବ‍ଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌ଡିଂକେ ଆମେଇଂକେ କେଲାପା ।
18 ੧੮ ਕਿਉਂਕਿ ਬਹੁਤੇ ਅਜਿਹੇ ਚੱਲਣ ਵਾਲੇ ਹਨ ਜਿੰਨ੍ਹਾ ਦੀ ਗੱਲ ਕਈ ਵਾਰ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਕੀਤੀ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਵੀ ਹੰਝੂਆਂ ਨਾਲ ਆਖਦਾ ਹਾਂ ਜੋ ਓਹ ਮਸੀਹ ਦੀ ਸਲੀਬ ਦੇ ਵੈਰੀ ਹਨ।
ଡାଗ୍ଲା ଦେକ୍‌ରକମ୍ ଗୁଲୁଏ ଲେଃଆର୍‌କେ ଜାଣ୍ତେଇଂନେ ବେବ‍ଆର୍ ବିସୟ୍‌ନ୍ନିଆ ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ଉଡ଼ିତର୍‌ ବାସଙ୍ଗ୍‌ମ୍ୱକେ ବାରି ଏବେ ଡିଗ୍ ଅଃ ଅଃଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଣ୍ଡିଂ ମେଇଂ କିସ୍‌ଟନେ କ୍ରୁସନେ ସତ୍ରୁ;
19 ੧੯ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਅੰਤ ਬਿਨਾਸ ਹੈ, ਜਿਹਨਾਂ ਦਾ ਈਸ਼ਵਰ ਢਿੱਡ ਹੈ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਘਮੰਡ ਆਪਣੀ ਸ਼ਰਮ ਉੱਤੇ ਹੈ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਮਨ ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਦੀਆਂ ਵਸਤਾਂ ਉੱਤੇ ਲੱਗਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।
ନରକ୍‌ନ୍ନିଆ ମେଁଇଂନେ ପାରାନ୍ ଡାନେ ୱେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ, ଡାଗ୍ଲା ଗାଗ୍‌ଡ଼େନେ ଆସାଇ ମେଁଇଂନେ ଦେବ୍‌ତା । ଆଣ୍ଡିନେ ଗିଆସମାଲା ମେଇଂ ଆତେନ୍‌‌ସା ଗରବ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌ଏ; ମାତର୍‌ ଜାଗତିକ ବିସୟ୍ ଜିନିସ୍‌ ନ୍‌ସା ମେଇଂ ଚିନ୍ତା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌ଏ ।
20 ੨੦ ਕਿਉਂ ਜੋ ਅਸੀਂ ਸਵਰਗ ਦੀ ਪਰਜਾ ਹਾਂ ਜਿੱਥੋਂ ਅਸੀਂ ਇੱਕ ਮੁਕਤੀਦਾਤੇ ਅਰਥਾਤ ਪ੍ਰਭੂ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਦੀ ਉਡੀਕ ਵੀ ਕਰਦੇ ਹਾਂ।
ଆତେନ୍‌ ମେଃଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେଃ ନେ କିତଂଇନି ରାଜିନେ ରେମୁଆଁ । କିତଂବାନ୍‌ ନେନେ ଆମ୍ବ୍ରଣ୍ଡ୍ରେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟ ପାଙ୍ଗ୍‌ନେ ବେଲା ନେ ସାର୍ଦାରେ ଉର୍ ନେଲେକେ ।
21 ੨੧ ਜਿਹੜਾ ਆਪਣੀ ਸ਼ਕਤੀ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਜਿਹ ਦੇ ਨਾਲ ਉਹ ਸਭਨਾਂ ਵਸਤਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਵੱਸ ਵਿੱਚ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ ਸਾਡੇ ਨਿਮਾਣੇ ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਬਦਲ ਕੇ ਆਪਣੇ ਤੇਜ ਦੇ ਸਰੀਰ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਣਾਵੇਗਾ।
ଆଣ୍ଡିନେ ବପୁ ବାନ୍‌ ମେଁ ସାପା ବିସ‍ଏକେ ନିଜର୍ ନ୍‌ସା ଡାଆଁ ଆଃଡିଙ୍ଗ୍‌ ୟାଏ, ଆତେନ୍‌ ବପୁ ବେବ‍ଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ମେଁ ନେନେ ଅସକ୍‌ତିଆ ଗୁଏକ୍ନେ ଗାଗ୍‌ଡ଼େକେ ମେଁନେ ମଙ୍ଗଲ୍‌ମୟ ଗାଗ୍‌ଡ଼େ ରକମ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ।

< ਫਿਲਿੱਪੀਆਂ ਨੂੰ 3 >