< ਫਿਲਿੱਪੀਆਂ ਨੂੰ 3 >
1 ੧ ਮੁਕਦੀ ਗੱਲ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਭਰਾਵੋ, ਪ੍ਰਭੂ ਵਿੱਚ ਅਨੰਦ ਰਹੋ। ਇਹ ਗੱਲਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੁੜ-ਮੁੜ ਲਿਖਣ ਤੋਂ ਮੈਂ ਤਾਂ ਨਹੀਂ ਅੱਕਦਾ ਅਤੇ ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਬਚਾਓ ਦਾ ਕਾਰਨ ਹੈ।
ସଃରାସଃରି, ଏ ମର୍ ବାୟ୍ବେଣିମଃନ୍, ମାପ୍ରୁର୍ ତଃୟ୍ ସଃର୍ଦା କଃରା । ଗଟେରଃକମ୍ କଃତା ତୁମାର୍ ହାକ୍ ତର୍କେତର୍ ଲେକି ଲାଗୁକେ ମର୍ ହାଁୟ୍ କଃସ୍ଟ୍ ନାୟ୍, ମଃତର୍ ସେରିମଃନ୍ ତୁମାର୍ ହାୟ୍ ନିକ ।
2 ੨ ਕੁੱਤਿਆਂ ਤੋਂ ਸੁਚੇਤ ਰਹੋ। ਕੁਕਰਮੀਆਂ ਤੋਂ ਸੁਚੇਤ ਰਹੋ। ਸੁੰਨਤ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਤੋਂ ਸੁਚੇਤ ਰਹੋ।
କଃରାବ୍ କାମ୍ କଃରୁ ମଃନାର୍ ତଃୟ୍ ହୁଣି, ସୁନତ୍ ବିଦି ମାନୁକେ ଜିଦ୍ ଦଃର୍ତାର୍ ଲକ୍ମଃନାର୍ ତଃୟ୍ ହୁଣି ଜାଗ୍ରତ୍; ଇରଃକମ୍ କୁକୁର୍ମଃନାର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ଜାଗ୍ରତ୍
3 ੩ ਕਿਉਂ ਜੋ ਸੁੰਨਤੀ ਤਾਂ ਅਸੀਂ ਹਾਂ ਜਿਹੜੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਆਤਮਾ ਨਾਲ ਭਜਨ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ਅਤੇ ਮਸੀਹ ਯਿਸੂ ਦੇ ਉੱਤੇ ਅਭਮਾਨ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ਅਤੇ ਸਰੀਰ ਦਾ ਆਸਰਾ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦੇ।
କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ଅଃମିମଃନ୍ ସଃତ୍କଃରି ସୁନତ୍ ହାୟ୍ ଆଚୁ, ଅଃମିମଃନ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ଆତ୍ମାୟ୍ ହୁଜା କଃରୁଲୁ, ଆରେକ୍ ତିରିବିଦି ବିସୟ୍ ଉହ୍ରେ ବଃର୍ସା ନଃକେରି କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁର୍ଟାଣେ ଗଃର୍ବ୍ କଃରୁଲୁ ।
4 ੪ ਭਾਵੇਂ ਮੈਂ ਸਰੀਰ ਦਾ ਵੀ ਆਸਰਾ ਰੱਖ ਸਕਦਾ। ਜੇ ਹੋਰ ਕੋਈ ਆਪਣੇ ਭਾਣੇ ਸਰੀਰ ਦਾ ਆਸਰਾ ਰੱਖ ਸਕਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਮੈਂ ਵਧੇਰੇ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ।
ମୁୟ୍ଁ ତ ସଂସାରାର୍ ବିସୟ୍ ଉହ୍ରେ ହେଁ ବଃର୍ସା କଃରୁ ହାର୍ଲେହୁଣି; ଜଦି ବିନ୍ଲକ୍ କେ ସଂସାରାର୍ କଃତା ଉହ୍ରେ ବଃର୍ସା କଃରୁହାରେ ବଃଲି ବାବେଦ୍ ତଃବେ ମୁୟ୍ଁ ଅଃଦିକ୍ କଃରୁହାରି ।
5 ੫ ਜਨਮ ਤੋਂ ਅੱਠਵੇਂ ਦਿਨ ਦਾ ਸੁੰਨਤ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਮੈਂ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਵੰਸ਼ ਅਤੇ ਬਿਨਯਾਮੀਨ ਦੇ ਗੋਤ ਵਿੱਚੋਂ ਅਤੇ ਇਬਰਾਨੀਆਂ ਦਾ ਇਬਰਾਨੀ ਹਾਂ। ਬਿਵਸਥਾ ਦੀ ਪੁੱਛੋ ਤਾਂ ਫ਼ਰੀਸੀ।
ମୁୟ୍ଁ ଆଟ୍ଦିନ୍ ଅୟ୍ଲାକ୍ ସୁନତ୍ ହାୟ୍ଆଚି, ଇସ୍ରାଏଲ୍ ବଃଉଁସେ ଜଃଲମ୍ ଅୟ୍ ଆଚି, ବିନ୍ୟାମିନ୍ କୁଟୁମାର୍, ଏବ୍ରିୟ ବଃନିଏ ଜାତ୍ ଗଟ୍ ଏବ୍ରିୟ, ମସାର୍ ବିଦିମାନୁ ହଃର୍କାରେ ଗଟ୍ ପାରୁସି,
6 ੬ ਅਣਖ ਦੀ ਪੁੱਛੋਂ ਤਾਂ ਕਲੀਸਿਯਾ ਦਾ ਸਤਾਉਣ ਵਾਲਾ। ਬਿਵਸਥਾ ਦੀ ਧਾਰਮਿਕਤਾ ਦੀ ਪੁੱਛੋ ਤਾਂ ਨਿਰਦੋਸ਼।
ସଃବୁବାଟ୍ ଅଃଦିକ୍ ଉଦ୍ଜଗି ହିସାବେ ମଣ୍ଡ୍ଳିର୍ ଗଟ୍ ତାଳ୍ନା କାରି, ଆର୍ ବିଦି ମାନି ଦଃର୍ମି କଃତାୟ୍ ନିର୍ଦସି ଡିସ୍ତିରିଲେ ।
7 ੭ ਪਰ ਜਿਹੜੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਮੇਰੇ ਲਾਭ ਦੀਆਂ ਸਨ ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮਸੀਹ ਦੇ ਕਾਰਨ ਹਾਨੀ ਦੀਆਂ ਸਮਝਿਆ।
ମଃତର୍ ଜାୟ୍ରିସଃବୁ ମର୍ ହାୟ୍ଁ ଲାବ୍ ରିଲି, ସେରି ସଃବୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ହାଁୟ୍ ଲାବ୍ ନୟ୍ଲାର୍ ବଃଲି ମଃନେ କଃରୁଲେ ।
8 ੮ ਸਗੋਂ ਮਸੀਹ ਯਿਸੂ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗਿਆਨ ਦੀ ਉੱਤਮਤਾਈ ਦੇ ਕਾਰਨ ਸਾਰਿਆਂ ਗੱਲਾਂ ਨੂੰ ਮੈਂ ਹਾਨੀ ਦੀਆਂ ਹੀ ਸਮਝਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਉਹ ਦੀ ਖਾਤਰ ਮੈਂ ਇੰਨ੍ਹਾਂ ਸਭਨਾਂ ਗੱਲਾਂ ਦੀ ਹਾਨ ਝੱਲੀ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕੂੜਾ ਸਮਝਦਾ ਹਾਂ ਜੋ ਮੈਂ ਮਸੀਹ ਨੂੰ ਪਾ ਲਵਾਂ।
ସଃତେକ୍ସେ ନୟ୍ ମୁୟ୍ଁ ମର୍ ମାପ୍ରୁ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁକେ ଜାଣ୍ଲାର୍ ଗିନେ ଜୁୟ୍ ଦଃନ୍ ଲାବ୍ କଃରି ଆଚି, ତାର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ବିନ୍ ସଃବୁ ବିସୟ୍କେ ମୁୟ୍ଁ ଅଃବେ ଅଃସାର୍ ବଃଲି ଗଃଣ୍ତି କଃରୁଲେ; ତାର୍ ହାୟ୍ ମୁୟ୍ଁ ସଃବୁ ଚାଡିଆଚି । ଜଃନ୍କଃରି କ୍ରିସ୍ଟକେ ହାଉଁକେ ହାରି ।
9 ੯ ਅਤੇ ਮੈਂ ਉਸ ਵਿੱਚ ਪਾਇਆ ਜਾਂਵਾਂ, ਅਤੇ ਮੇਰੀ ਆਪਣੀ ਧਾਰਮਿਕਤਾ ਨਾਲ ਨਹੀਂ, ਜਿਹੜਾ ਬਿਵਸਥਾ ਤੋਂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਸਗੋਂ ਉਸ ਧਾਰਮਿਕਤਾ ਦੇ ਨਾਲ, ਜੋ ਮਸੀਹ ਉੱਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਸ ਧਾਰਮਿਕਤਾ ਨਾਲ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਵੱਲੋਂ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।
ଆର୍ ତାର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ହୁର୍ନ୍ବାବେ ମିସ୍ତାର୍ ଗିନେ ବିନ୍ ସଃବୁ ବିସୟ୍କେ କଃଉ ବଃଲି ଗଃଣ୍ତି କଃରୁଲେ । ଆରେକ୍, ମସାର୍ ବିଦି ମାନ୍ତାର୍ ଗିନେ ନିଜାର୍ ଦଃର୍ମ ନଃହାୟ୍ କଃରି କ୍ରିସ୍ଟକେ ବିସ୍ୱାସ୍ କଃଲାକ୍ ଇସ୍ୱର୍ ଦିଲା ବିସ୍ୱାସ୍ ମୁଳେ ଦଃର୍ମ୍ ହାୟ୍ଦ୍,
10 ੧੦ ਤਾਂ ਜੋ ਮੈਂ ਉਹ ਨੂੰ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਜੀ ਉੱਠਣ ਦੀ ਸਮਰੱਥਾ ਨੂੰ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਦੁੱਖਾਂ ਦੀ ਸਾਂਝ ਨੂੰ ਜਾਣ ਲਵਾਂ ਅਤੇ ਉਹ ਦੀ ਮੌਤ ਦੇ ਸਰੂਪ ਨਾਲ ਮਿਲ ਜਾਂਵਾਂ।
ଅଃବେ ମର୍ ଗଟେକ୍ ମଃନ୍ ମୁୟ୍ଁ ଜଃନ୍କଃରି କ୍ରିସ୍ଟକେ ଜାଣିନ୍ଦ୍ ଆର୍ ତାର୍ ସେ ମଃରି ଉଟ୍ଲା ସଃକ୍ତି ମଃନେ ଏତାୟ୍ ତାର୍ ଦୁକ୍ବଗାର୍ ସଃମାନ୍ ଦୁକ୍ ମଃନେ ଏତାୟ୍ ମଃର୍ନେ ହେଁ ତାର୍ ହର୍ ଅୟ୍ଦ୍,
11 ੧੧ ਭਈ ਮੈਂ ਕਿਵੇਂ ਨਾ ਕਿਵੇਂ ਮੁਰਦਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਜੀ ਉੱਠਣ ਦੀ ਪਦਵੀ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚ ਜਾਂਵਾਂ।
ଆରେକ୍ କଃନ୍କଃରି ହେଁ ମଃଲା ଲକାର୍ ବିତ୍ରେହୁଣି ଆରେକ୍ ଉଟ୍ତାର୍ ହାଉଁହାରି ।
12 ੧੨ ਇਹ ਨਹੀਂ ਕੀ ਮੈਂ ਪਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹਾਂ ਜਾਂ ਸਿੱਧ ਹੋ ਚੁੱਕਿਆ ਹਾਂ ਪਰ ਮੈਂ ਓਸ ਨਿਸ਼ਾਨੇ ਪਿੱਛੇ ਚੱਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ ਭਈ ਮੈਂ ਕਿਵੇਂ ਉਸ ਗੱਲ ਨੂੰ ਹੱਥ ਪਾ ਲਵਾਂ, ਜਿਹ ਦੇ ਲਈ ਮਸੀਹ ਯਿਸੂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਵੀ ਹੱਥ ਪਾਇਆ ਸੀ।
ମୁୟ୍ଁ ଜେ ଅଃବେ ସେ ସଃବୁ ହାୟ୍ଆଚି କି ସିଦ୍ ଅୟ୍ ଆଚି, ସେରି ନାୟ୍, ମଃତର୍ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁ ମକ୍ କୁଦି ରିଲାକେ ସେତାର୍ ଇନାମ୍ ହାଉଁକେ ଦଃବ୍ଳୁଲେ ।
13 ੧੩ ਹੇ ਭਰਾਵੋ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਲਈ ਇਹ ਨਹੀਂ ਸਮਝਦਾ ਜੋ ਮੈਂ ਅਜੇ ਹੱਥ ਪਾ ਲਿਆ ਹੈ ਪਰ ਐਨਾ ਹੈ ਜੋ ਮੈਂ ਪਿਛਲੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਨੂੰ ਭੁੱਲਾ ਕੇ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਗੱਲਾਂ ਲਈ ਜਿਹੜੀਆਂ ਅੱਗੇ ਹਨ ਅਗਾਹਾਂ ਵੱਧ ਕੇ,
ଏ ବାୟ୍ମଃନ୍ ହଃଚାର୍ କଃତା ସଃବୁ ମଃନେହୁଣି ଦୁର୍ କଃରି ଆଗ୍ବାଟାର୍ ବିସୟ୍ମଃନ୍ ମଃନେ ଦଃରି କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁର୍ତଃୟ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ସଃର୍ଗେ କୁଦ୍ଲାର୍ ହାଣ୍ ହାଉଁକ୍ ସଃରାସଃରି ହଃତେକ୍ ଦଃବ୍ଳୁଲେ
14 ੧੪ ਨਿਸ਼ਾਨੇ ਵੱਲ ਦੌੜਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ ਭਈ ਉਸ ਉਪਰਲੇ ਸੱਦੇ ਦਾ ਇਨਾਮ ਲਵਾਂ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਵੱਲੋਂ ਮਸੀਹ ਯਿਸੂ ਵਿੱਚ ਹੈ।
ମୁୟ୍ଁ ସଃଳ୍କେ ସଃନ୍ଦିଏ ହଚୁକେ ଦଃବ୍ଳୁଲେ ପୁରିସ୍କାର୍ ହାୟ୍ନ୍ଦ୍ ବଃଲି ଜୁୟ୍ତାର୍ ଗିନେ ମକେ ଇସ୍ୱର୍ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ଦଃୟ୍ ଜିବନେ କଃରି ଆଚେ ।
15 ੧੫ ਸੋ ਅਸੀਂ ਜਿੰਨੇ ਸਿਆਣੇ ਹਾਂ ਇਹੋ ਖ਼ਿਆਲ ਰੱਖੀਏ ਅਤੇ ਜੇ ਕਿਸੇ ਗੱਲ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ ਖ਼ਿਆਲ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤੁਹਾਡੇ ਉੱਤੇ ਉਹ ਵੀ ਪਰਗਟ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।
ତଃବେ, ଆସା, ଅଃମିମଃନ୍ ଜଃତିଲକ୍ ସିଦ୍, ଇହଃର୍କାର୍ ମଃନ୍ବାବ୍ ଦଃରୁଆଁ, ଆର୍ ଜଦି କାୟ୍ ବିସୟେ ତୁମିମଃନାର୍ ମଃନ୍ବାବ୍ ବିନ୍ ରଃକମ୍ ରିଲେକ୍, ତଃବେ ଇରି ହେଁ ଇସ୍ୱର୍ ତୁମିମଃନାର୍ ତଃୟ୍ ଜାଣାୟ୍ଦ୍ ।
16 ੧੬ ਪਰ ਜਿੱਥੋਂ ਤੱਕ ਅਸੀਂ ਪਹੁੰਚੇ ਹਾਂ ਉਸੇ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਚੱਲੀਏ।
ଅଃମିମଃନ୍ ଜଃତେକ୍ ହଃତେକ୍ ଆଗେ ଜାୟ୍ଆଚୁ, ସେ ହଃର୍କାରେ ଜିବନ୍ କାଟୁଆଁ ।
17 ੧੭ ਹੇ ਭਰਾਵੋ, ਤੁਸੀਂ ਰਲ ਕੇ ਮੇਰੀ ਰੀਸ ਕਰੋ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵੱਲ ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ ਜੋ ਇਹੋ ਜਿਹੀ ਚਾਲ ਚੱਲਦੇ ਹਨ ਜਿਵੇਂ ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਨਮੂਨੇ ਹਾਂ।
ଏ ବାୟ୍ବେଣିମଃନ୍, ତୁମିମଃନ୍ ଗଟେତଃୟ୍ ଅୟ୍ ମର୍ ହଃଚେ ଆସା, ଆର୍ ଅଃମିମଃନାର୍ ତଃୟ୍ ଜୁୟ୍ ନିକ ଗୁଣ୍ ଦଃକୁଲାସ୍, ଜୁୟ୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ସେରଃକମ୍ ଜିବନ୍ କାଟୁଲାୟ୍ ସେମଃନ୍କେ ଦଃକା ।
18 ੧੮ ਕਿਉਂਕਿ ਬਹੁਤੇ ਅਜਿਹੇ ਚੱਲਣ ਵਾਲੇ ਹਨ ਜਿੰਨ੍ਹਾ ਦੀ ਗੱਲ ਕਈ ਵਾਰ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਕੀਤੀ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਵੀ ਹੰਝੂਆਂ ਨਾਲ ਆਖਦਾ ਹਾਂ ਜੋ ਓਹ ਮਸੀਹ ਦੀ ਸਲੀਬ ਦੇ ਵੈਰੀ ਹਨ।
କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ଇ ହର୍ ଗାଦାଲକ୍ ଆଚ୍ତି, ଜୁୟ୍ମଃନାର୍ ବେବାର୍ ତୁମିମଃନ୍କେ ତର୍କେତର୍ କୟ୍ଆଚି, ଆର୍ ଅଃବେ ହେଁ କାନ୍ଦିକାନ୍ଦି କଃଉଁଲେ, ସେମଃନ୍ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ବିରଦି ।
19 ੧੯ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਅੰਤ ਬਿਨਾਸ ਹੈ, ਜਿਹਨਾਂ ਦਾ ਈਸ਼ਵਰ ਢਿੱਡ ਹੈ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਘਮੰਡ ਆਪਣੀ ਸ਼ਰਮ ਉੱਤੇ ਹੈ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਮਨ ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਦੀਆਂ ਵਸਤਾਂ ਉੱਤੇ ਲੱਗਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।
ସେମଃନାର୍ ଦଃସା ନାସ୍ ଅୟ୍ଦ୍, ହେଟ୍ ସେମଃନାର୍ ଦେବ୍ତା, ସେମଃନ୍ ନିଜାର୍ ନିଜାର୍ ଲାଜ୍ କଃତାକ୍ ଜଃଜ୍ମାନାର୍ କଃତା ବଃଲି ମଃନେ କଃର୍ତି, ଆର୍ ଜଃଗତାର୍ ବିସୟ୍ମଃନ୍କେ ମଃନ୍ ଦଃୟ୍ଆଚ୍ତି ।
20 ੨੦ ਕਿਉਂ ਜੋ ਅਸੀਂ ਸਵਰਗ ਦੀ ਪਰਜਾ ਹਾਂ ਜਿੱਥੋਂ ਅਸੀਂ ਇੱਕ ਮੁਕਤੀਦਾਤੇ ਅਰਥਾਤ ਪ੍ਰਭੂ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਦੀ ਉਡੀਕ ਵੀ ਕਰਦੇ ਹਾਂ।
ଅଃମିମଃନ୍ ତ ସଃର୍ଗାର୍ ହଃର୍ଜା, ସେ ଟାଣେହୁଣି ହେଁ ଅଃମିମଃନ୍ ମୁକ୍ତିକାରି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ଆସ୍ତାର୍ ଜାଗୁଲୁ;
21 ੨੧ ਜਿਹੜਾ ਆਪਣੀ ਸ਼ਕਤੀ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਜਿਹ ਦੇ ਨਾਲ ਉਹ ਸਭਨਾਂ ਵਸਤਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਵੱਸ ਵਿੱਚ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ ਸਾਡੇ ਨਿਮਾਣੇ ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਬਦਲ ਕੇ ਆਪਣੇ ਤੇਜ ਦੇ ਸਰੀਰ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਣਾਵੇਗਾ।
ସେ ଅଃହ୍ଣାର୍ ସଃକ୍ତିର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ଜୁୟ୍ ସଃବୁ ବିସୟ୍ ନିଜାର୍ କାମ୍ ସାଦୁନ୍ କଃରୁହାରେ, ସେତାର୍ଗିନେ ଅଃମିମଃନାର୍ ଚାର୍ ଗଃଗାଳ୍କେ ବାଦ୍ଲାୟ୍କଃରି ଅଃହ୍ଣାର୍ ଜଃଜ୍ମାନାର୍ ଗଃଗାଳ୍ କଃରୁହାରେ ।