< ਫਿਲੇਮੋਨ ਨੂੰ 1 >
1 ੧ ਪੌਲੁਸ ਵੱਲੋਂ, ਜਿਹੜਾ ਮਸੀਹ ਯਿਸੂ ਦਾ ਕੈਦੀ ਹਾਂ ਅਤੇ ਭਰਾ ਤਿਮੋਥਿਉਸ ਵੱਲੋਂ। ਅੱਗੇ ਯੋਗ ਸਾਡੇ ਪਿਆਰੇ ਅਤੇ ਸਹਿਕਰਮੀ ਫਿਲੇਮੋਨ ।
୧ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ଜେହେଲାକାନ୍ ଆଇଙ୍ଗ୍ ପାଉଲୁସ୍ ଆଡଃ ହାଗା ତୀମଥିତାଃଏତେ, ଆବୁଆଃ ଦୁଲାଡ଼୍ ଗାତି ଆଡଃ ମିସାତେ କାମିତାନ୍ନିଃ ଫିଲ୍ମନ୍,
2 ੨ ਅਤੇ ਸਾਡੀ ਭੈਣ ਅੱਫਿਆ, ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਦੇ ਸਿਪਾਹੀ ਅਰਖਿੱਪੁਸ ਅਤੇ ਉਸ ਕਲੀਸਿਯਾ ਨੂੰ ਜੋ ਤੇਰੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਹੈ।
୨ଆୟାଃ ଅଡ଼ାଃରେ ହୁଣ୍ଡିକେଦ୍ତେ ଗିର୍ଜାତାନ୍କ ନାଗେନ୍ତେ, ଆବୁଆଃ ମିଶି ଆଫପିୟା, ଆଡଃ ଧାରାମ୍ କାମିରେ ଆବୁଲଃ ମିସାତେ ଲାଡ଼ାଇତାନ୍ ଆର୍ଖିପସ୍ତାଃତେ ନେ ଚିଟାଉ ଅଲେତାନାଲେ ।
3 ੩ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਸਾਡੇ ਪਿਤਾ ਅਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਦੀ ਵੱਲੋਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਿਰਪਾ ਅਤੇ ਸ਼ਾਂਤੀ ਮਿਲਦੀ ਰਹੇ।
୩ଆବୁଆଃ ଆପୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆଡଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଆପେକେ ସାୟାଦ୍ ଆଡଃ ଜୀଉସୁକୁ ଏମାପେକାଏ ।
4 ੪ ਤੇਰਾ ਪਿਆਰ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਯਿਸੂ ਅਤੇ ਸਭਨਾਂ ਸੰਤਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਹੈ।
୪ହାଗା ଫିଲ୍ମନ୍, ଆଇଙ୍ଗ୍ ବିନ୍ତିତାନ୍ ଇମ୍ତା ସବେନ୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ ଆମ୍କେ ପାହାମ୍ତାନ୍ଲଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ଧାନ୍ୟାବାଦ୍ ଏମାଇତାନାଇଙ୍ଗ୍ ।
5 ੫ ਉਹ ਦੀ ਖ਼ਬਰ ਸੁਣ ਕੇ ਮੈਂ ਆਪਣੀਆਂ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਤੇਰੀ ਗੱਲ ਕਰਦਿਆਂ, ਸਦਾ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਧੰਨਵਾਦ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।
୫ଚିୟାଃଚି ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ରେ ଆମାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହଡ଼କଲଃ ଆମାଃ ଦୁଲାଡ଼୍ ମେନାଃ, ଏନା ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆୟୁମ୍କାଦା ।
6 ੬ ਜੋ ਤੇਰੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਦੀ ਸਾਂਝ, ਤੁਹਾਡੀ ਹਰੇਕ ਨੇਕੀ ਦੀ ਪਛਾਣ ਦੇ ਦੁਆਰਾ ਜੋ ਮਸੀਹ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲੀ ਹੋਵੇ।
୬ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଲଃ ଆବୁଆଃ ମେନେସା ହବାୟାନ୍ ହରାତେ ଆବୁଆଃ ଜୀଦାନ୍ରେ ଆଶିଷ୍ବୁ ନାମାକାଦା । ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍କେ ବିଶ୍ୱାସ୍ତାନ୍ ହରାତେ ଆମାଃଲଃ ଆଲେୟାଃ ମେନେସା, ଏନ୍ ସବେନ୍ ବୁଗିନ୍ ବିଷାଏରେୟାଃ ଇକିରାନ୍ତେୟାଃ ଆଟ୍କାର୍ଉରୁମ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଆମ୍କେ ଦେଙ୍ଗାମେକାଏ, ଏନା ଆଇଁୟାଃ ବିନ୍ତି ।
7 ੭ ਕਿਉਂ ਜੋ ਭਰਾ, ਤੇਰੇ ਪਿਆਰ ਤੋਂ ਮੈਨੂੰ ਵੱਡਾ ਅਨੰਦ ਅਤੇ ਤਸੱਲੀ ਹੋਈ, ਇਸ ਲਈ ਜੋ ਤੇਰੇ ਕਾਰਨ ਸੰਤਾਂ ਦਾ ਦਿਲ ਤਰੋ ਤਾਜ਼ਾ ਹੋਇਆ ਹੈ।
୭ଏ ହାଗା, ଆମାଃ ଦୁଲାଡ଼୍ତେଦ ଆଇଙ୍ଗ୍ ପୁରାଃଗିଙ୍ଗ୍ ରାସ୍କାୟାନା ଆଡଃ ଜୀଉରାଡ଼େଃ ନାମ୍କେଦାଇଙ୍ଗ୍ । ଚିୟାଃଚି ଆମାଃ ହରାତେ, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହଡ଼କଆଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ ରାସ୍କାତେ ପେରେଜାକାନା ।
8 ੮ ਸੋ ਭਾਵੇਂ ਮਸੀਹ ਵਿੱਚ ਮੈਨੂੰ ਦਲੇਰੀ ਤਾਂ ਬਹੁਤ ਹੈ ਕਿ ਜੋ ਕੁਝ ਉੱਚਿਤ ਹੈ ਉਸ ਵਿਖੇ ਤੈਨੂੰ ਹੁਕਮ ਦੇਵਾਂ।
୮ଏନା ନାଗେନ୍ତେ ଆମ୍ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ରେ ବିଶ୍ୱାସୀ ହାଗାତାନ୍ମେ ମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆମ୍କେ କାମିକ ଆଚୁ ନାଙ୍ଗ୍ ଆଇଁୟାଃ ପୁରାଃଗି ଜୀଉରେ କେଟେଦ୍ ମେନାଃ ।
9 ੯ ਪਰ ਪਿਆਰ ਦਾ ਵਾਸਤਾ ਪਾ ਕੇ ਮੈਂ ਪੌਲੁਸ ਬੁੱਢਾ ਅਤੇ ਮਸੀਹ ਯਿਸੂ ਦਾ ਕੈਦੀ ਵੀ ਹੋ ਕੇ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।
୯ମେନ୍ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍ ହାଡ଼ାମଃତାନ୍ ପାଉଲୁସ୍, ଦୁଲାଡ଼୍ ହରାତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆମ୍କେ ବିନ୍ତିମେ ତାନାଇଙ୍ଗ୍, ଆଡଃ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ନାହାଁଃ ଜେହେଲା କାନାଇଙ୍ଗ୍ ।
10 ੧੦ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਬੱਚੇ ਉਨੇਸਿਮੁਸ ਦੇ ਲਈ ਜਿਸਨੇ ਕੈਦ ਵਿੱਚ ਮੇਰੇ ਤੋਂ ਜਨਮ ਲਿਆ ਤੇਰੇ ਅੱਗੇ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ।
୧୦ଆଇଙ୍ଗ୍ ଜେହେଲ୍ରେ ସିକିଡ଼ିତେ ତଲାକାନ୍ ତାଇକେନ୍ ଇମ୍ତା ଅନିସିମସ୍କେ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ହରାତେ ହନିଙ୍ଗ୍କଡ଼ା ଲେକାଇଙ୍ଗ୍ ନାମ୍କିୟା, ଆଇଙ୍ଗ୍ ନାହାଁଃ ଆତ୍ମିକ୍ ଆପୁ ଲେକାଇଙ୍ଗ୍ ହବାକାନା ଆଡଃ ଇନିଃ ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ବିନ୍ତିମେତାନା ।
11 ੧੧ ਜਿਹੜਾ ਪਹਿਲਾਂ ਤੇਰੇ ਕਿਸੇ ਕੰਮ ਦਾ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਪਰ ਹੁਣ ਤੇਰੇ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਬਹੁਤ ਕੰਮ ਦਾ ਹੈ।
୧୧ସିଦା ଇନିଃ ଆମାଃ ଜେତାନ୍ କାମି ରିକାଏ ଲେକାନ୍ନିଃ କାଏ ତାଇକେନା, ମେନ୍ଦ ଇନିଃ ନାହାଁଃ ଆଇଁୟାଃ ନାଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ଆମାଃ ନାଙ୍ଗ୍ ପୁରାଃ କାମି ରିକାଏନିଃ ହବାକାନାଏ ।
12 ੧੨ ਉਸੇ ਨੂੰ ਜੋ ਮੇਰੇ ਆਪਣੇ ਕਲੇਜੇ ਦਾ ਟੁੱਕੜਾ ਹੈ, ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਵਾਪਿਸ ਭੇਜਿਆ ਹੈ।
୧୨ଆଇଙ୍ଗ୍ ନାହାଁଃ ଇନିଃକେ ଆପେତାଃତେଇଙ୍ଗ୍ କୁଲ୍ ରୁହାଡ଼ିତାନା, ଆଡଃ ଆଇଁୟାଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ ଇନିଃଲଃ ସେନ୍ତାନା ।
13 ੧੩ ਮੈਂ ਚਾਹੁੰਦਾ ਸੀ ਜੋ ਉਹ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਹੀ ਕੋਲ ਰੱਖਾਂ, ਤਾਂ ਕਿ ਤੇਰੇ ਵੱਲੋਂ ਖੁਸ਼ਖਬਰੀ ਦੇ ਬੰਧਨਾਂ ਵਿੱਚ ਮੇਰੀ ਸੇਵਾ ਕਰੇ।
୧୩ଆଇଙ୍ଗ୍ ସୁକୁକାଜି ନାଙ୍ଗ୍ ଜେହେଲ୍ରେ ସିକିଡ଼ିତେ ତଲାକାନ୍ ତାଇକେନ୍ ଇମ୍ତା ଆମାଃ ବାଦ୍ଲାରେ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଦେଙ୍ଗାନାଙ୍ଗ୍ ଇନିଃକେ ଆଇଁୟାଃ ହେପାଦ୍ରେ ଦହନାଙ୍ଗ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ ତାଇକେନାଇଙ୍ଗ୍ ।
14 ੧੪ ਪਰ ਤੇਰੀ ਸਲਾਹ ਬਿਨ੍ਹਾਂ ਮੈਂ ਕੁਝ ਕਰਨਾ ਨਾ ਚਾਹਿਆ, ਤਾਂ ਜੋ ਤੇਰੀ ਇਹ ਭਲਾਈ ਮਜ਼ਬੂਰੀ ਨਾਲ ਨਹੀਂ, ਸਗੋਂ ਤੇਰੀ ਸਵੈ ਇੱਛਾ ਨਾਲ ਹੋਵੇ।
୧୪ଆମ୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଦେଙ୍ଗାଇଙ୍ଗ୍ମେଗି ମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ କାଇଙ୍ଗ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନା, ମେନ୍ଦ ଆମ୍ ଆମାଃ ବୁଗିନ୍ କାମି ବେଗାର୍ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍ତେ କା ହବାକେଦ୍ତେ, ଆମାଃ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍ତେ ହବାଅଃକା, ମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଜେତ୍ନାଃ ରିକାନାଙ୍ଗ୍ କାଇଙ୍ଗ୍ ମନେତାନା ।
15 ੧੫ ਕਿਉਂ ਜੋ ਕੀ ਜਾਣੀਏ ਭਈ ਉਹ ਥੋੜ੍ਹਾ ਚਿਰ ਇਸ ਲਈ ਤੇਰੇ ਤੋਂ ਅਲੱਗ ਹੋਇਆ, ਤਾਂ ਕਿ ਉਹ ਸਦਾ ਤੇਰੇ ਨਜਦੀਕ ਰਹੇ। (aiōnios )
୧୫ହବାସାକାଅଆଃ, ଜାନାଅ ଆମାଃତାଃରେ ତାଇନ୍ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ମେନ୍ତେ ଅନିସିମସ୍ ଚିମିନ୍ ମାହାଁ ଆମାଃତାଃଏତେ ସାଙ୍ଗିନ୍ରେ ତାଇକେନା । (aiōnios )
16 ੧੬ ਅੱਗੇ ਨੂੰ ਦਾਸ ਵਾਂਗੂੰ ਨਹੀਂ ਸਗੋਂ ਦਾਸ ਨਾਲੋਂ ਚੰਗਾ, ਅਰਥਾਤ ਪਿਆਰੇ ਭਰਾ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ, ਖ਼ਾਸ ਕਰਕੇ ਮੇਰੇ ਲਈ, ਪਰ ਕਿੰਨ੍ਹਾਂ ਵਧੀਕ ਸਰੀਰ ਅਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਵਿੱਚ ਤੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਹੋਵੇਗਾ!
୧୬ଆଡଃ ନାହାଁଃଦ ଇନିଃ କିରିଙ୍ଗ୍ ଦାସି ଲେକା କାହାଗି, ମେନ୍ଦ କିରିଙ୍ଗ୍ଦାସିଏତେ ମାରାଙ୍ଗ୍ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ବିଶ୍ୱାସୀ ଲେକାତେ ଇନିଃ ମିଆଁଦ୍ ଦୁଲାଡ଼୍ ହାଗା ଲେକା ତାନିଃ । ଏନାତେ ଇନିଃ ଆଇଁୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍ ହାଗା ତାନିଃ । ଇନିଃ ମିଆଁଦ୍ ଦୁଲାଡ଼୍ ହଡ଼ ଲେକା ଆଡଃ ପ୍ରାଭୁରେ ମିଆଁଦ୍ ହାଗା ଲେକା ଆମାଃ ନାଙ୍ଗ୍ ଚିମିନ୍ ବୁଗିନାଃ ହବାଅଃଆ ।
17 ੧੭ ਸੋ ਜੇ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣਾ ਸਾਂਝੀ ਜਾਣਦਾ ਹੈਂ, ਤਾਂ ਜਿਵੇਂ ਮੈਨੂੰ ਕਬੂਲ ਕਰਦਾ ਹੈ ਤਿਵੇਂ ਉਹ ਨੂੰ ਕਬੂਲ ਕਰ।
୧୭ଏନାମେନ୍ତେ ଆମ୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ମିଆଁଦ୍ ମିସାତେ କାମିନିଃ ମେନ୍ତେମ୍ ଆଟ୍କାରିଙ୍ଗ୍ ତାନ୍ରେଦ, ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଦାରମ୍ତାନ୍ଲେକାଗି ଇନିଃକେ ଦାରମିମେ ।
18 ੧੮ ਅਤੇ ਜੇ ਉਹ ਨੇ ਤੇਰਾ ਕੁਝ ਨੁਕਸਾਨ ਕੀਤਾ ਹੋਵੇ ਅਥਵਾ ਤੇਰਾ ਕੁਝ ਦੇਣਾ ਹੋਵੇ, ਤਾਂ ਉਹ ਨੂੰ ਮੇਰੇ ਨਾਮ ਲਿਖ ਲਵੀਂ।
୧୮ଇନିଃ ଜେତ୍ନାଃ ଆମାଃ ହାନି ରିକାକାଦ୍ରେଦ ଚାଏ ଆମାଃତାଃଏତେ ରିଣୀ ଇଦିକାଦ୍ରେଦ, ଏନାକେ ଆମ୍ ଆଇଁୟାଃ ନୁତୁମ୍ରେ ଅଲ୍ତାମେ ।
19 ੧੯ ਮੈਂ ਪੌਲੁਸ ਹਾਂ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਹੱਥੀਂ ਲਿਖਿਆ ਹੈ, ਮੈਂ ਹੀ ਭਰ ਦਿਆਂਗਾ ਜੋ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਇਹ ਨਾ ਆਖਾਂ ਭਈ ਮੇਰਾ ਕਰਜ਼ ਜੋ ਤੂੰ ਦੇਣਾ ਹੈ, ਸੋ ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ ਹੈ!
୧୯ଆଇଙ୍ଗ୍ ପାଉଲୁସ୍, ତିଃଇ ତାଇୟାଃଁତେ ଅଲେତାନାଇଙ୍ଗ୍, ଏନାଇଙ୍ଗ୍ ହାଲ୍ରୁହାଡ଼େଆ । ଆମାଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ ଆଇଁୟାଃତାଃରେ ରିଣୀ କାନା, ଏନ୍ ବିଷାଏରେ ଆଇଙ୍ଗ୍ କାଜି ନାଙ୍ଗ୍ କାଇଙ୍ଗ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନା ।
20 ੨੦ ਹਾਂ, ਭਰਾਵਾ, ਤੇਰੇ ਤੋਂ ਪ੍ਰਭੂ ਵਿੱਚ ਮੈਨੂੰ ਅਨੰਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਵੇ। ਮਸੀਹ ਵਿੱਚ ਮੇਰਾ ਦਿਲ ਤਰੋ ਤਾਜ਼ਾ ਕਰ।
୨୦ଏନାତେ ଏ ହାଗା, ପ୍ରାଭୁଆଃ ମେନେସାରେ ଆମାଃ ହରାତେ ଆଇଁୟାଃ ବୁଗିନାଃ ହବାଅଃକା, ଆଡଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ରେ ହାଗାଲେକା ରାସ୍କାଇଙ୍ଗ୍ମେ ।
21 ੨੧ ਤੇਰੀ ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਉੱਤੇ ਭਰੋਸਾ ਰੱਖ ਕੇ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਮੈਂ ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ ਭਈ ਜੋ ਕੁਝ ਮੈਂ ਆਖਦਾ ਹਾਂ ਤੂੰ ਉਸ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕਰੇਂਗਾ।
୨୧ଆଇଁୟାଃ ପୁରା ବିଶ୍ୱାସ୍ ମେନାଃ, ଆମ୍ ଆଇଁୟାଃ କାଜି ମାନାତିଙ୍ଗ୍ତାନାମ୍ ମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆମାତାଃତେଇଙ୍ଗ୍ ଅଲେତାନା, ଆଇଁୟାଃ କାଜିଏତେ ଆମ୍ ଆଦ୍କାମ୍ ରିକାୟା, ଏନାଇଙ୍ଗ୍ ସାରିତାନା ।
22 ੨੨ ਅਤੇ ਕੋਈ ਠਹਿਰਨ ਦਾ ਥਾਂ ਮੇਰੇ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕਰ ਰੱਖ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਮੈਨੂੰ ਆਸ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾਵਾਂ ਦੇ ਦੁਆਰਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਬਖਸ਼ਿਆ ਜਾਂਵਾਂਗਾ।
୨୨ଆଡଃ ଆଇଁୟାଃ ନାଙ୍ଗ୍ ଏନ୍ତାଃରେ ଡେରା ଠାୟାଦ୍ ସେକାଡ଼୍କେଦ୍ତେ ଦହକାମେ ଚିୟାଃଚି ଆଇଁୟାଃ ଆସ୍ରା ମେନାଃ, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆପେୟାଃ ବିନ୍ତି ଆୟୁମେୟା ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେତାଃତେ ହିଜୁଃରୁହାଡ଼ାଇଙ୍ଗ୍ ।
23 ੨੩ ਇਪਫ਼ਰਾਸ ਜਿਹੜਾ ਮਸੀਹ ਯਿਸੂ ਦੇ ਨਮਿੱਤ ਕੈਦ ਵਿੱਚ ਮੇਰਾ ਸਾਥੀ ਹੈ,
୨୩ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ଆଇଁୟାଃଲଃ ଜେହେଲାକାନ୍ ଏପାଫ୍ରା, ଆମ୍କେ ଆୟାଃ ଜହାର୍ କାଜିକୁଲେତାନାଏ,
24 ੨੪ ਅਤੇ ਮਰਕੁਸ, ਅਰਿਸਤਰਖੁਸ, ਦੇਮਾਸ ਅਤੇ ਲੂਕਾ ਜੋ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਦੇ ਸਹਿਕਰਮੀ ਤੇਰੀ ਸੁੱਖ-ਸਾਂਦ ਪੁੱਛਦੇ ਹਨ।
୨୪ଆଡଃ ଆଇଁୟାଃଲଃ ମିସାତେ କାମିତାନ୍ ମାର୍କ, ଆରିସ୍ତାର୍ଖ, ଦିମା, ଲୁକ୍ ଆମ୍କେ ଜହାର୍ ମେନ୍ତେକ କାଜିକୁଲେତାନା ।
25 ੨੫ ਸਾਡੇ ਪ੍ਰਭੂ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਤੁਹਾਡੇ ਆਤਮਾ ਉੱਤੇ ਹੋਵੇ। ਆਮੀਨ।
୨୫ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ସାୟାଦ୍ ଆପେ ସବେନ୍କଲଃ ଆତ୍ମାରେ ହାବାଅଃକା ।