< ਮਰਕੁਸ 1 >
1 ੧ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਦੀ ਖੁਸ਼ਖਬਰੀ ਦਾ ਅਰੰਭ।
୧ନେଆଁଁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହନ୍ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ସୁକୁକାଜିରାଃ ଏନେଟେଦ୍ ।
2 ੨ ਜਿਵੇਂ ਯਸਾਯਾਹ ਨਬੀ ਦੀ ਪੁਸਤਕ ਵਿੱਚ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਵੇਖ, ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਦੂਤ ਨੂੰ ਤੇਰੇ ਅੱਗੇ ਭੇਜਦਾ ਹਾਂ ਜੋ ਤੇਰੇ ਲਈ ਰਾਹ ਤਿਆਰ ਕਰੇਗਾ,
୨ଯିଶାୟ ନାବୀ ଅଲାକାଦ୍ ପୁଥି ଲେକାତେ, “ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ କାଜିକେଦାଏ, ‘ଆଲେ ଆମାଃଏତେ ସିଦାରେ ଆଲେୟାଃ ଦୁଁତ୍କେଲେ କୁଲିତାନା ଇନିଃ ଆମାଃ ନାଗେନ୍ତେ ପାହିଲାରେ ହରା ବାଇୟାଏ ।’
3 ੩ ਉਜਾੜ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਪੁਕਾਰਨ ਵਾਲੇ ਦੀ ਅਵਾਜ਼, ਕਿ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਰਸਤੇ ਨੂੰ ਤਿਆਰ ਕਰੋ, ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਰਾਹਾਂ ਨੂੰ ਸਿੱਧੇ ਕਰੋ।
୩ଜେତାଏ ମିହୁଡ଼୍ ବିର୍ରେ କାଉରିକେଦାଏ, ‘ପ୍ରାଭୁଆଃ ହରା ବାଇୟେପେ, ଆୟାଃ ଏଙ୍କବେଙ୍କ ହରା ସିଧାଏପେ ।’”
4 ੪ ਯੂਹੰਨਾ ਆਇਆ, ਜਿਹੜਾ ਉਜਾੜ ਵਿੱਚ ਬਪਤਿਸਮਾ ਦਿੰਦਾ ਅਤੇ ਪਾਪਾਂ ਦੀ ਮਾਫ਼ੀ ਲਈ ਤੋਬਾ ਦੇ ਬਪਤਿਸਮੇ ਦਾ ਪਰਚਾਰ ਕਰਦਾ ਸੀ।
୪ଏନ୍ତେ ବାପ୍ତିସ୍ମା ଏମଃନିଃ ଯୋହାନ୍ ବିର୍ରେ ସେଟେର୍ତାନ୍ଲଃ, ଇନିଃ ହଡ଼କକେ କାଜିୟାଦ୍କଆ, “ପାପ୍ଏତେ ମନ୍ରୁହାଡ଼େପେ ଆଡଃ ବାପ୍ତିସ୍ମାଅଃପେ, ଏନାରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆପେୟାଃ ପାପ୍କ ଛାମାପେୟାଏ ।”
5 ੫ ਸਾਰੇ ਯਹੂਦਿਯਾ ਦੇਸ ਅਤੇ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਦੇ ਸਾਰੇ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਨਿੱਕਲ ਕੇ ਉਹ ਦੇ ਕੋਲ ਆਉਂਦੇ, ਅਤੇ ਆਪਣਿਆਂ ਪਾਪਾਂ ਨੂੰ ਮੰਨ ਕੇ ਯਰਦਨ ਨਦੀ ਵਿੱਚ ਉਹ ਦੇ ਹੱਥੋਂ ਬਪਤਿਸਮਾ ਲੈਂਦੇ ਸਨ।
୫ଏନ୍ତେ ଯିହୁଦା ରାଇଜ୍, ଯୀରୁଶାଲେମ୍ ନାଗାର୍ଏତେ ଆଡଃ ଯାର୍ଦାନ୍ ନାହିଁରାଃ ସବେନ୍ ହପର୍ଜାପାଃରେନ୍ ହଡ଼କ ଯୋହାନ୍ତାଃ ଆୟୁମ୍ ନାଗେନ୍ତେ ହିଜୁଃୟାନାକ । ଏନ୍ତେ ହଡ଼କ ଆକଆଃ ପାପ୍କ ପାତିୟାର୍କେଦା ଏନ୍ତେ ଇନିଃ ଯାର୍ଦାନ୍ ନାହିଁରେ ଇନ୍କୁକେ ବାପ୍ତିସ୍ମାକେଦ୍କଆ ।
6 ੬ ਯੂਹੰਨਾ ਦੇ ਬਸਤਰ ਊਠ ਦੇ ਵਾਲਾਂ ਦੇ ਸੀ ਅਤੇ ਚਮੜੇ ਦੀ ਪੇਟੀ ਉਸ ਦੇ ਲੱਕ ਨਾਲ ਬੰਨ੍ਹੀ ਹੋਈ ਸੀ, ਉਹ ਟਿੱਡੀਆਂ ਅਤੇ ਜੰਗਲੀ ਸ਼ਹਿਦ ਖਾਂਦਾ ਹੁੰਦਾ ਸੀ।
୬ଯୋହାନ୍ ଉଁଟ୍ରାଃ ଉବ୍ତେ ବାଇୟାକାନ୍ ଲିଜାଃ ତୁସିଙ୍ଗ୍ଅଃଁତାନ୍ ତାଇକେନାଏ, ଆୟାଃ ମାୟାଙ୍ଗ୍ରେ ଉହୁର୍ରାଃ କାସ୍ନା ତଲଃ ତାଇକେନାଏ ଆଡଃ ଇନିଃ ସନ୍ସରେଦ୍ ଆଡଃ ହୁରୁମ୍ସୁୁକୁ ଜମ୍କତାନ୍ ତାଇକେନାଏ ।
7 ੭ ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਪਰਚਾਰ ਕੀਤਾ ਕਿ ਮੇਰੇ ਪਿਛੋਂ ਉਹ ਆਉਂਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਮੇਰੇ ਨਾਲੋਂ ਬਲਵੰਤ ਹੈ ਅਤੇ ਮੈਂ ਇਸ ਲਾਇਕ ਨਹੀਂ ਜੋ ਝੁੱਕ ਕੇ ਉਸ ਦੀ ਜੁੱਤੀ ਦਾ ਤਸਮਾ ਖੋਲ੍ਹਾਂ।
୭ଇନିଃ ପାର୍ଚାରେତାନ୍ଲଃ କାଜିୟାଦ୍କଆଏ, “ଆଇଙ୍ଗ୍ଏତେ ପୁରାଃଗି ପେଡ଼େୟାନ୍ନିଃ ଆଇଁୟାଃ ତାୟମ୍ତେ ହିଜୁଃତାନା, ଉଙ୍ଗୁଦ୍କେଦ୍ତେ ଇନିୟାଃ ଖାର୍ପାରେୟାଃ ତନଲ୍ ରାଡ଼ାଏ ଲେକାନ୍ନିଃ ନାହାଁଲିଙ୍ଗ୍ ।
8 ੮ ਮੈਂ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਾਣੀ ਨਾਲ ਬਪਤਿਸਮਾ ਦਿੰਦਾ ਹਾਂ ਪਰ ਉਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਨਾਲ ਬਪਤਿਸਮਾ ਦੇਵੇਗਾ।
୮ଆଇଙ୍ଗ୍ଦ ଆପେକେ ଦାଆଃତେ ବାପ୍ତିସ୍ମାପେ ତାନାଇଙ୍ଗ୍, ମେନ୍ଦ ଇନିଃ ଆପେକେ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାତେ ବାପ୍ତିସ୍ମା ଏମାପେୟାଏ ।”
9 ੯ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਅਜਿਹਾ ਹੋਇਆ ਜੋ ਯਿਸੂ ਨੇ ਗਲੀਲ ਦੇ ਨਾਸਰਤ ਤੋਂ ਆਣ ਕੇ ਯਰਦਨ ਨਦੀ ਵਿੱਚ ਯੂਹੰਨਾ ਦੇ ਹੱਥੋਂ ਬਪਤਿਸਮਾ ਲਿਆ।
୯ଏନ୍ ଦିପିଲିରେ ୟୀଶୁ ଗାଲିଲ୍ ପାର୍ଗାନ୍ରେୟାଃ ନାଜ୍ରେତ୍ ନାଗାର୍ଏତେ ଯାର୍ଦାନ୍ ନାହିଁତେ ହିଜୁଃୟାନା, ଆଡଃ ଯୋହାନ୍ ୟୀଶୁକେ ବାପ୍ତିସ୍ମା ଏମ୍କିୟାଏ ।
10 ੧੦ ਅਤੇ ਪਾਣੀ ਵਿੱਚੋਂ ਨਿੱਕਲਦੇ ਸਾਰ ਉਸ ਨੇ ਅਕਾਸ਼ ਨੂੰ ਖੁੱਲਦਿਆਂ ਅਤੇ ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਉੱਤੇ ਘੁੱਗੀ ਵਾਂਗੂੰ ਉੱਤਰਦਿਆਂ ਵੇਖਿਆ।
୧୦ଆଡଃ ୟୀଶୁ ଦାଆଃ ଭିତାର୍ଏତେ ବାହାରି ଅଡଙ୍ଗ୍ୟାନ୍ ଇମ୍ତା ଇନିଃ ସିର୍ମା ନିଜାକାନ୍ ଆଡଃ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମା ଦୁଦୁମୁଲ୍ ଲେକା ଆୟାଃ ଚେତାନ୍ରେ ଆଡ଼୍ଗୁତାନାଏ ନେଲ୍କିୟା ।
11 ੧੧ ਅਤੇ ਇੱਕ ਸਵਰਗੀ ਬਾਣੀ ਆਈ ਜੋ ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਪੁੱਤਰ ਹੈਂ, ਤੇਰੇ ਤੋਂ ਮੈਂ ਖੁਸ਼ ਹਾਂ।
୧୧ଆଡଃ ସିର୍ମାଏତେ ନେ'ଲେକା କାଜି ଆୟୁମ୍ୟାନା, “ଆମ୍ଗି ଆଇଁୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍ ହନ୍, ଅକଏକେଚି ଆଇଙ୍ଗ୍ ଦୁଲାଡ଼ାଃ; ଆମାଃତାଃରେ ଆଇଁୟାଃ ପୁରାଃଗି ସୁକୁ ।”
12 ੧੨ ਤਦ ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਉਸੇ ਸਮੇਂ ਉਸ ਨੂੰ ਉਜਾੜ ਵਿੱਚ ਲੈ ਗਿਆ।
୧୨ଇମ୍ତାଗି ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମା ୟୀଶୁକେ ବିର୍ତେ ଇଦିକିୟା ।
13 ੧੩ ਅਤੇ ਉਜਾੜ ਵਿੱਚ ਚਾਲ੍ਹੀ ਦਿਨਾਂ ਤੱਕ ਸ਼ੈਤਾਨ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਪਰਤਾਇਆ ਅਤੇ ਉਹ ਜੰਗਲੀ ਜਾਨਵਰਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਰਿਹਾ ਅਤੇ ਸਵਰਗ ਦੂਤ ਉਸ ਦੀ ਸੇਵਾ ਟਹਿਲ ਕਰਦੇ ਰਹੇ।
୧୩ୟୀଶୁ ଏନ୍ତାଃରେ ବାର୍ହିସି ନିଦାସିଙ୍ଗି ତାଇକେନାଏ, ଆଡଃ ସାଏତାନ୍ ଇନିଃକେ ବିଡ଼ାଅକିୟା । ଇନିଃ ବିର୍ ଜାଁତୁକଲଃ ତାଇକେନାଏ ଆଡଃ ଦୁଁତ୍କ ହିଜୁଃକେଦ୍ତେ ଇନିଃକେ ସୁସାର୍ ଏଟେଦ୍କିୟାକ ।
14 ੧੪ ਉਪਰੰਤ ਯੂਹੰਨਾ ਦੇ ਫੜਵਾਏ ਜਾਣ ਦੇ ਪਿੱਛੋਂ ਯਿਸੂ ਗਲੀਲ ਵਿੱਚ ਆਇਆ ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਰਾਜ ਦੀ ਖੁਸ਼ਖਬਰੀ ਦਾ ਪਰਚਾਰ ਕਰ ਕੇ ਆਖਿਆ,
୧୪ଯୋହାନ୍ ଜେହେଲ୍ୟାନ୍ ତାୟମ୍ତେ, ୟୀଶୁ ଗାଲିଲ୍ ସାହାର୍ତେ ହିଜୁଃୟାନାଏ ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ରାଃ ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବ୍ବାଡ଼ାକେଦାଏ ।
15 ੧੫ ਸਮਾਂ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਰਾਜ ਨੇੜੇ ਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਤੋਬਾ ਕਰੋ ਅਤੇ ਖੁਸ਼ਖਬਰੀ ਉੱਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰੋ।
୧୫“ନେଡା ପୁରାୟାନା, ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ରାଇଜ୍ ଆପେତାଃ ନାଡ଼େୟାକାନା! ଆପେୟାଃ ପାପ୍ହେତେ ମନ୍ରୁହାଡ଼େପେ ଆଡଃ ସୁକୁକାଜିରେ ବିଶ୍ୱାସେପେ” ମେନ୍ତେ ଇନିଃ କାଜିକେଦ୍କଆଏ ।
16 ੧੬ ਗਲੀਲ ਦੀ ਝੀਲ ਦੇ ਕੰਢੇ ਉੱਤੇ ਫਿਰਦਿਆਂ ਉਸ ਨੇ ਸ਼ਮਊਨ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਭਰਾ ਅੰਦ੍ਰਿਯਾਸ ਨੂੰ ਝੀਲ ਵਿੱਚ ਜਾਲ਼ ਪਾਉਂਦਿਆਂ ਵੇਖਿਆ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਮਛਵਾਰੇ ਸਨ।
୧୬ୟୀଶୁ ଗାଲିଲ୍ ଦରେୟା ଗେନାଗେନାତେ ସେନଃତାନ୍ ଇମ୍ତା ଶିମୋନ୍ ଆଡଃ ଆୟାଃ ହାଗାତେ ଆନ୍ଦ୍ରିୟକେ ଦରେୟାରେ ଜାଲୋମ୍ ହୁଦ୍ମାକେଦ୍ତେ ହାକୁ ସାବ୍ତାନ୍ ନେଲ୍କେଦ୍କିନାଏ, ଚିୟାଃଚି ଇନ୍କିନ୍ଦ କେଉଁଟ୍କିନ୍ ତାଇକେନା ।
17 ੧੭ ਯਿਸੂ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਮੇਰੇ ਪਿੱਛੇ ਆਓ ਤਾਂ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੇ ਮਛਵਾਰੇ ਬਣਾਵਾਂਗਾ।
୧୭ୟୀଶୁ କାଜିକେଦ୍କିନାଏ, “ଦେଲା ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଅତଙ୍ଗ୍ଇଙ୍ଗ୍ବେନ୍, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆବେନ୍କେ ହଡ଼କକେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃତେ ଆଉତେୟାଃ ଇତୁବେନାଇଙ୍ଗ୍ ।”
18 ੧੮ ਅਤੇ ਉਹ ਉਸੇ ਵੇਲੇ ਆਪਣੇ ਜਾਲ਼ਾਂ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਉਸ ਦੇ ਮਗਰ ਹੋ ਤੁਰੇ।
୧୮ଇନ୍କିନ୍ ଇମ୍ତାଙ୍ଗ୍ଗି ଜାଲୋମ୍ ବାଗିକେଦ୍ତେ ୟୀଶୁକେ ଅତଙ୍ଗ୍କିୟାକିନ୍ ।
19 ੧੯ ਅਤੇ ਥੋੜੀ ਦੂਰ ਅੱਗੇ ਵੱਧ ਕੇ ਉਹ ਨੇ ਜ਼ਬਦੀ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਯਾਕੂਬ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਭਰਾ ਯੂਹੰਨਾ ਨੂੰ ਵੇਖਿਆ ਜੋ ਬੇੜੀ ਉੱਤੇ ਆਪਣੇ ਜਾਲ਼ਾਂ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰਦੇ ਸਨ।
୧୯ଆଡଃ ୟୀଶୁ ଏନ୍ତାଃଏତେ କାଟିଃସାଙ୍ଗିନ୍ ଆୟୁର୍ତେ ସେନ୍କେଦ୍ତେ ଜେବଦୀୟାଃ ହନ୍ ଯାକୁବ୍ ଆଡଃ ଆୟାଃ ହାଗାତେ ଯୋହାନ୍କେ ଲାଉକାରେ ଜାଲୋମ୍ ଚାପିତାନ୍ ନେଲ୍କେଦ୍କିନାଏ ।
20 ੨੦ ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਤੁਰੰਤ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸੱਦਿਆ ਅਤੇ ਉਹ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਜ਼ਬਦੀ ਨੂੰ ਮਜ਼ਦੂਰਾਂ ਨਾਲ ਬੇੜੀ ਵਿੱਚ ਛੱਡ ਕੇ ਉਸ ਦੇ ਮਗਰ ਤੁਰ ਪਏ।
୨୦ଆଡଃ ଇମ୍ତାଙ୍ଗ୍ଗି ୟୀଶୁ ଇନ୍କିନ୍କେ କେଡ଼ାକେଦ୍କିନାଏ, ଆଡଃ ଇନ୍କିନ୍ ଆକିନାଃ ଆପୁ ଜେବଦୀକେ ନାଲାନାମ୍ ହଡ଼କଲଃ ଲାଉକାରେ ବାଗିକେଦ୍ତେ ୟୀଶୁକେ ଅତଙ୍ଗ୍କିୟାକିନ୍ ।
21 ੨੧ ਫੇਰ ਉਹ ਕਫ਼ਰਨਾਹੂਮ ਵਿੱਚ ਆਏ ਅਤੇ ਸਬਤ ਦੇ ਦਿਨ ਉਹ ਤੁਰੰਤ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਘਰ ਵਿੱਚ ਜਾ ਕੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਦੇਣ ਲੱਗਾ।
୨୧ଏନ୍ତେ ୟୀଶୁ ଆୟାଃ ଚେଲାକଲଃ କପର୍ନାହୁମ୍ ସାହାର୍ତେ ସେନଃୟାନାଏ, ଆଡଃ ଇନିଃ ରୁଡ଼ୁନ୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ରେ ସାମାଜ୍ ଅଡ଼ାଃରେ ବଲକେଦ୍ତେ ଧାରାମ୍ କାଜି ଉଦୁବ୍ ଏଟେଦ୍କେଦାଏ ।
22 ੨੨ ਅਤੇ ਉਹ ਉਸ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਤੋਂ ਹੈਰਾਨ ਹੋਏ ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ਕਾਂ ਵਾਂਗੂੰ ਨਹੀਂ ਪਰ ਅਧਿਕਾਰ ਵਾਲੇ ਵਾਂਗੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਉਪਦੇਸ਼ ਦਿੰਦਾ ਸੀ।
୨୨ଆୟାଃ ଧାରାମ୍ କାଜି ଆୟୁମ୍କେଦ୍ତେ ହଡ଼କ ଆକ୍ଦାନ୍ଦାଅୟାନାକ, ଚିୟାଃଚି ଇନିଃ ଆଇନ୍ ଇତୁକ ଲେକାଦ କାହା, ମେନ୍ଦ ମିଆଁଦ୍ ଆକ୍ତେୟାର୍ ନାମାକାଦ୍ନିଃଲେକା ଇନ୍କୁକେ ଧାରାମ୍ କାଜି ଉଦୁବ୍କ ତାଇକେନାଏ ।
23 ੨੩ ਅਤੇ ਉਸ ਵੇਲੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਘਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਮਨੁੱਖ ਸੀ ਜਿਸ ਨੂੰ ਅਸ਼ੁੱਧ ਆਤਮਾ ਚਿੰਬੜਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ, ਅਤੇ ਉਹ ਉੱਚੀ ਅਵਾਜ਼ ਨਾਲ ਬੋਲਿਆ,
୨୩ଇମ୍ତାଗି ଇନ୍କୁଆଃ ସାମାଜ୍ ଅଡ଼ାଃରେ ମିଆଁଦ୍ ସତ୍ରା ଆତ୍ମାତେ ଏସେରାକାନ୍ ହଡ଼ କାଉରିକେଦାଏ,
24 ੨੪ ਹੇ ਯਿਸੂ ਨਾਸਰੀ ਤੇਰਾ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਕੀ ਕੰਮ? ਕੀ ਤੂੰ ਸਾਨੂੰ ਨਾਸ ਕਰਨ ਆਇਆ ਹੈਂ? ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ ਜੋ ਤੂੰ ਕੌਣ ਹੈਂ। ਤੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਪਵਿੱਤਰ ਜਨ ਹੈਂ!
୨୪“ହେ ନାଜ୍ରେତ୍ରେନ୍ ୟୀଶୁ, ଆଲେଲଃ ଆମାଃ ଚିକାନ୍ କାମି? ଆମ୍ ଚିନାଃ ଆଲେକେ ଜିୟନ୍ ନାଗେନ୍ତେମ୍ ହିଜୁଆକାନା? ଆମ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ପାବିତାର୍ନିଃ ତାନ୍ମେ, ଏନା ଆଇଙ୍ଗ୍ ସାରିତାନାଇଙ୍ଗ୍ ।”
25 ੨੫ ਤਾਂ ਯਿਸੂ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਝਿੜਕ ਕੇ ਕਿਹਾ, ਚੁੱਪ ਕਰ ਅਤੇ ਇਸ ਵਿੱਚੋਂ ਨਿੱਕਲ ਜਾ!
୨୫ୟୀଶୁ ଇନିଃକେ ମାରାଙ୍ଗ୍ମଚାକେଦ୍ତେ କାଜିକିୟାଏ, “ହାପାଅଃମେଁ, ଆଡଃ ଇନିଃତାଃଏତେ ଅଡଙ୍ଗ୍ଅଃମେ ।”
26 ੨੬ ਸੋ ਉਹ ਅਸ਼ੁੱਧ ਆਤਮਾ ਉਸ ਨੂੰ ਮਰੋੜ ਕੇ ਵੱਡੀ ਅਵਾਜ਼ ਨਾਲ ਚੀਕਾਂ ਮਾਰਦਾ ਹੋਇਆ ਉਸ ਵਿੱਚੋਂ ਨਿੱਕਲ ਗਿਆ।
୨୬ଏନ୍ତେ ଏନ୍ ସତ୍ରା ଆତ୍ମା ଇନିଃକେ ମୁର୍କୁଟାଅକିୟାଏ ଆଡଃ କାଉରିତାନ୍ଲଃ ଇନିଃତାଃଏତେ ଅଡଙ୍ଗ୍ୟାନା ।
27 ੨੭ ਅਤੇ ਉਹ ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਇਸ ਗੱਲ ਤੋਂ ਹੈਰਾਨ ਹੋਏ ਕਿ ਆਪਸ ਵਿੱਚ ਚਰਚਾ ਕਰਨ ਲੱਗੇ ਜੋ ਇਹ ਕੀ ਗੱਲ ਹੈ? ਇਹ ਤਾਂ ਕੋਈ ਨਵੀਂ ਸਿੱਖਿਆ ਹੈ! ਉਹ ਤਾਂ ਅਸ਼ੁੱਧ ਆਤਮਾਵਾਂ ਨੂੰ ਅਧਿਕਾਰ ਨਾਲ ਹੁਕਮ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਹ ਉਸ ਦੀ ਮੰਨ ਲੈਂਦੇ ਹਨ।
୨୭ନେୟାଁ ନେଲ୍କେଦ୍ତେ ସବେନ୍କ ନେ'ଲେକା ଆକ୍ଦାନ୍ଦାଅୟାନାକ ଯେ, ଇନ୍କୁ ଆକ ଆକଗି କୁଲିୟଃତାନ୍କ ତାଇନ୍କେନା “ନେୟାଁ ଚିକ୍ନାଃ? ନେଆଁଦ ନାୱା ଇତୁ! ନିଃଦ ଆକ୍ତେୟାର୍ତେ ସତ୍ରା ଆତ୍ମାକକେ ଅଡଙ୍ଗ୍ଅଃ ନାଙ୍ଗ୍ ଆଚୁକତାନାଏ ଆଡଃ ଇନ୍କୁ ଇନିୟାଃ କାଜିକ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ତାନା ।”
28 ੨੮ ਅਤੇ ਗਲੀਲ ਦੇ ਸਾਰੇ ਇਲਾਕੇ ਵਿੱਚ ਉਹ ਦਾ ਨਾਮ ਫੈਲ ਗਿਆ।
୨୮ଆଡଃ ୟୀଶୁଆଃ କାଜି ଇମ୍ତାଗି ଗାଲିଲ୍ ଦିଶୁମ୍ରାଃ କଚାକୁନି ସବେନ୍ସାଃରେ ନିତିର୍ୟାନା ।
29 ੨੯ ਉਹ ਤੁਰੰਤ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਘਰ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਹਰ ਨਿੱਕਲ ਕੇ, ਯਾਕੂਬ ਅਤੇ ਯੂਹੰਨਾ ਸਣੇ ਸ਼ਮਊਨ ਤੇ ਅੰਦ੍ਰਿਯਾਸ ਦੇ ਘਰ ਆਏ।
୨୯ଇମ୍ତାଙ୍ଗ୍ଗି ୟୀଶୁ ଆଡଃ ଆୟାଃ ଚେଲାକ ସାମାଜ୍ ଅଡ଼ାଃ ବାଗିକେଦ୍ତେ, ଯାକୁବ୍ ଆଡଃ ଯୋହାନ୍ଲଃ, ଆନ୍ଦ୍ରିୟ ଆଡଃ ଶିମୋନ୍ଆଃ ଅଡ଼ାଃତେ ସେନଃୟାନାକ ।
30 ੩੦ ਅਤੇ ਸ਼ਮਊਨ ਦੀ ਸੱਸ ਬੁਖ਼ਾਰ ਨਾਲ ਦੁਖੀ ਪਈ ਸੀ ਤਦ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਸੇ ਵੇਲੇ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਖ਼ਬਰ ਦਿੱਤੀ।
୩୦ଶିମୋନ୍ଆଃ ହାନାର୍ତେ ଉରିୟୁତେ ପାର୍କମ୍ରେ ବାଟିୟାକାନ୍ ତାଇକେନାଏ, ଆଡଃ ଇମ୍ତାଗି ଇନିୟାଃ କାଜି ୟୀଶୁକେ ଉଦୁବ୍କିୟାଃକ ।
31 ੩੧ ਤਦ ਉਹ ਉਸ ਕੋਲ ਆਇਆ ਅਤੇ ਉਸ ਦਾ ਹੱਥ ਫੜ੍ਹ ਕੇ ਉੱਠਾਇਆ ਤਾਂ ਉਹ ਦਾ ਬੁਖ਼ਾਰ ਉਤਰ ਗਿਆ ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕੀਤੀ।
୩୧ଏନ୍ତେ ୟୀଶୁ ଇନିୟାଃ ଜାପାଃତେ ସେନ୍ୟାନ୍ଚିଃ ଇନିୟାଃ ତିଃଇ ସାବ୍କେଦ୍ତେ ବିରିଦ୍କିୟାଏ ଆଡଃ ଇନିଃ ଉରିୟୁଏତେ ବୁଗିୟାନା, ଆଡଃ ଇନିଃ ଇନ୍କୁକେ ସୁସାର୍ ଏଟେଦ୍କେଦ୍କଆ ।
32 ੩੨ ਅਤੇ ਸ਼ਾਮ ਨੂੰ ਜਦੋਂ ਸੂਰਜ ਡੁੱਬ ਗਿਆ ਤਾਂ ਲੋਕ ਸਾਰੇ ਰੋਗੀਆਂ ਅਤੇ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਭੂਤ ਚਿੰਬੜੇ ਹੋਏ ਸਨ, ਉਸ ਕੋਲ ਲਿਆਏ।
୩୨ସିଙ୍ଗିହାସୁରଃ ତାନ୍ରେ ହଡ଼କ ପୁରାଃ ବଙ୍ଗା ଏସେର୍କାନ୍ ଆଡଃ ଦୁକୁହାସୁତାନ୍ ସବେନ୍ ହଡ଼କକେ ୟୀଶୁତାଃତେକ ଆଉକେଦ୍କଆ ।
33 ੩੩ ਅਤੇ ਸਾਰਾ ਨਗਰ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਉੱਤੇ ਇਕੱਠਾ ਹੋਇਆ।
୩୩ଆଡଃ ଏନ୍ ସାହାର୍ରେନ୍ ହଡ଼କ ଏନ୍ ଅଡ଼ାଃ ଦୁଆର୍ରେକ ହୁଣ୍ଡିୟାନା ।
34 ੩੪ ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਬਹੁਤਿਆਂ ਨੂੰ ਜਿਹੜੇ ਭਾਂਤ-ਭਾਂਤ ਦੇ ਰੋਗੀ ਸਨ, ਚੰਗਾ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਭੂਤਾਂ ਨੂੰ ਕੱਢ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਭੂਤਾਂ ਨੂੰ ਬੋਲਣ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਉਸ ਨੂੰ ਪਛਾਣਦੀਆਂ ਸਨ।
୩୪ଏନ୍ରେଦ ୟୀଶୁ ଚିମିନ୍ ରାକାମ୍ରେନ୍ ହାସୁ ଦୁକୁତାନ୍ ଚିମିନ୍ ଚିମିନ୍ ହଡ଼କକେ ବୁଗିକେଦ୍କଆଏ, ଆଡଃ ଚିମିନ୍ ଚିମିନ୍ ବଙ୍ଗାକକେ ହାର୍ଅଡଙ୍ଗ୍ କେଦ୍କଆଏ, ଆଡଃ ଇନିଃ ବଙ୍ଗାକକେ କାଏ କାଜି ଇଚିକେଦ୍କଆ, ଚିୟାଃଚି ଇନ୍କୁ ୟୀଶୁକେ ସାରିତାଇକେନାକ ।
35 ੩੫ ਉਹ ਵੱਡੇ ਤੜਕੇ, ਦਿਨ ਨਿੱਕਲਣ ਤੋਂ ਬਹੁਤ ਪਹਿਲਾਂ ਉੱਠ ਕੇ ਬਾਹਰ ਨਿੱਕਲਿਆ ਅਤੇ ਇੱਕ ਉਜਾੜ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਜਾ ਕੇ ਉੱਥੇ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕੀਤੀ।
୩୫ଏଟାଃ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ ଆଙ୍ଗ୍ମାର୍ସାଲ୍ ଝୁଲ୍ପୁଲ୍ନୁବାଃ ତାଇନ୍ଲଃଗି ୟୀଶୁ ବିରିଦ୍କେଦ୍ତେ ସିଃସଏଃ ଠାୟାଦ୍ତେ ସେନଃୟାନାଏ ଆଡଃ ଏନ୍ତାଃରେ ବିନ୍ତିକେଦାଏ ।
36 ੩੬ ਅਤੇ ਸ਼ਮਊਨ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਸਾਥੀ ਉਸ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਗਏ।
୩୬ମେନ୍ଦ, ଶିମୋନ୍ ଆଡଃ ଗାତି ତାୟାଃକ ୟୀଶୁକେ ଦାଣାଁଁ ନାମ୍କେଦ୍ତେ,
37 ੩੭ ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਲੱਭ ਲਿਆ ਤਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਭ ਲੱਭਦੇ ਹਨ।
୩୭ଆୟାଃତାଃକ ହିଜୁଃୟାନା ଆଡଃ କାଜିକିୟାଃକ, “ସବେନ୍କ ଆମ୍କେ ଦାଣାଁଁବାଡ଼ାତାନାକ ।”
38 ੩੮ ਉਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, ਆਓ, ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਪਾਸੇ ਨੇੜੇ ਦੇ ਨਗਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੱਲੀਏ ਤਾਂ ਜੋ ਮੈਂ ਉੱਥੇ ਵੀ ਪਰਚਾਰ ਕਰਾਂ ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਂ ਇਸੇ ਲਈ ਨਿੱਕਲਿਆ ਹਾਂ।
୩୮ମେନ୍ଦ ଇନିଃ କାଜିୟାଦ୍କଆଏ, “ଦଲା, ଜାପାଃକରାଃ ହାତୁତେବୁ ସେନଆଃ, ଜେ'ଲେକାଚି ଏନ୍ତାଃକରେହଁ ଆଇଙ୍ଗ୍ କାଜିକ ଉଦୁବେୟାଇଙ୍ଗ୍, ଚିୟାଃଚି ଏନା ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ କୁଲାକାଇଙ୍ଗ୍ୟାଁ ।”
39 ੩੯ ਉਹ ਸਾਰੇ ਗਲੀਲ ਵਿੱਚ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਘਰਾਂ ਵਿੱਚ ਜਾ ਕੇ ਪਰਚਾਰ ਕਰਦਾ ਅਤੇ ਭੂਤਾਂ ਨੂੰ ਕੱਢਦਾ ਰਿਹਾ।
୩୯ଏନ୍ତେ ଇନିଃ ଇନ୍କୁଆଃ ସାମାଜ୍ ଅଡ଼ାଃକରେ ଇତୁକେଦ୍କଆ ଆଡଃ ବଙ୍ଗାକକେ ହାର୍ତାନ୍ଲଃ ଗଟା ଗାଲିଲ୍ ହନର୍କେଦାଏ ।
40 ੪੦ ਅਤੇ ਇੱਕ ਕੋੜ੍ਹੀ ਨੇ ਪ੍ਰਭੂ ਯਿਸੂ ਦੇ ਕੋਲ ਆ ਕੇ ਉਸ ਦੀ ਮਿੰਨਤ ਕੀਤੀ, ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਅੱਗੇ ਗੋਡੇ ਟੇਕ ਕੇ ਉਸ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੋਂ ਤਾਂ ਮੈਨੂੰ ਸ਼ੁੱਧ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।
୪୦ମୁସିଙ୍ଗ୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ ମିଆଁଦ୍ ନାଗେଘାଅନିଃ ୟୀଶୁତାଃ ଦେଙ୍ଗାଆସି ମେନ୍ତେ ହିଜୁଃୟାନାଏ, ଆଡଃ ଇକ୍ଡ଼ୁମ୍କେଦ୍ତେ ବିନ୍ତିତାନ୍ଲଃ କାଜିକିୟାଏ, “ଆମ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ରେଦ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ବୁଗିନିୟାର୍ ଦାଡ଼ିୟାମ୍ ।”
41 ੪੧ ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਤਰਸ ਖਾ ਕੇ ਆਪਣਾ ਹੱਥ ਵਧਾਇਆ ਅਤੇ ਉਹ ਨੂੰ ਛੂਹ ਕੇ ਕਿਹਾ, ਮੈਂ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ, ਤੂੰ ਸ਼ੁੱਧ ਹੋ ਜਾ।
୪୧ଏନ୍ତେ ୟୀଶୁ ଦାୟାତେ ପେରେଃୟାନାଏ ଆଡଃ ଆୟାଃ ତିଃଇ ଜିଲିଙ୍ଗ୍କେଦ୍ତେ ଜୁଟିଦ୍କିୟାଏ ଆଡଃ କାଜିକିୟାଏ, “ଆଇଙ୍ଗ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନିଙ୍ଗ୍ ଆମ୍ ବୁଗିନିୟାରଃମେ ।”
42 ੪੨ ਤਾਂ ਉਸੇ ਵੇਲੇ ਉਹ ਦਾ ਕੋੜ੍ਹ ਜਾਂਦਾ ਰਿਹਾ ਅਤੇ ਉਹ ਸ਼ੁੱਧ ਹੋ ਗਿਆ!
୪୨କାଜିତର୍ସାଗି ଇନିୟାଃ ନାଗେଘାଅ ନିର୍ୟାନା ଆଡଃ ଇନିଃ ବୁଗିୟାନାଏ ।
43 ੪੩ ਤਦ ਉਸ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਚਿਤਾਵਨੀ ਦੇ ਕੇ ਉਸੇ ਸਮੇਂ ਭੇਜ ਦਿੱਤਾ।
୪୩ଏନ୍ତେ ୟୀଶୁ ଇମ୍ତାଗି ଏନ୍ତାଃଏତେ କୁଲ୍କିୟାଏ, ଆଡଃ ମାରାଙ୍ଗ୍ମଚାତେ କାଜିକିୟାଏ,
44 ੪੪ ਅਤੇ ਉਹ ਨੂੰ ਇਹ ਕਿਹਾ, ਵੇਖ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਕੁਝ ਨਾ ਦੱਸੀਂ ਪਰ ਜਾ ਕੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਜਾਜਕ ਨੂੰ ਵਿਖਾ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਸ਼ੁੱਧ ਹੋਣ ਦੇ ਕਾਰਨ ਜਿਹੜੀ ਭੇਟ ਮੂਸਾ ਨੇ ਠਹਿਰਾਈ ਚੜ੍ਹਾ ਤਾਂ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਗਵਾਹੀ ਹੋਵੇ।
୪୪“ଆୟୁମେମେ, ଜେତାଏକେ ନେ କାଜି ଆଲମ୍ ଉଦୁବ୍କଆଃ, ମେନ୍ଦ, ଜୁ, ଯାଜାକ୍ତାଃରେ ଉଦୁବେନ୍ମେ ଆଡଃ ଇନିଃ ନେଲ୍ମେକାଏ, ଏନ୍ତେ ଆମ୍ ବୁଗିଫାର୍ଚିୟଃତେୟାଃ ସବେନ୍ ହଡ଼କଆଃ ସାରିନାଗେନ୍ତେ, ମୁଶା ହୁକୁମାକାଦ୍ଲେକା ଦାଣେଁରାକାବେମେ ।”
45 ੪੫ ਪਰ ਉਹ ਬਾਹਰ ਜਾ ਕੇ ਬਹੁਤ ਚਰਚਾ ਕਰਨ ਲੱਗਾ ਅਤੇ ਇਸ ਗੱਲ ਨੂੰ ਉਜਾਗਰ ਕੀਤਾ ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਯਿਸੂ ਫੇਰ ਨਗਰ ਵਿੱਚ ਖੁੱਲਮ-ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਨਾ ਵੜ ਸਕਿਆ ਪਰ ਬਾਹਰ ਉਜਾੜ ਥਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਰਿਹਾ ਅਤੇ ਲੋਕ ਚੁਫ਼ੇਰਿਓਂ ਉਹ ਦੇ ਕੋਲ ਆਉਂਦੇ ਜਾਂਦੇ ਸਨ।
୪୫ମେନ୍ଦ ଏନ୍ ହଡ଼ ସେନଃୟାନ୍ଚି ନେ କାଜି ସବେନ୍ତାଃରେ ଉଦୁବ୍ ଏଟେଦ୍କେଦାଏ, ଇନିୟାଃ ନେ କାଜି ମେନ୍ତେ ୟୀଶୁ ଜେତାନ୍ ସାହାର୍ରେ ହଡ଼କଆଃ ଆୟୁର୍ରେ କାଏ ବଲ ଦାଡ଼ିକେନା, ଆଡଃ ସିଃସଏଃ ଠାୟାଦ୍ରେ ତାଇନ୍ବାଡ଼ାୟାନାଏ, ହଲେହଁ ହଡ଼କ ସବେନ୍ସାଃଏତେ ଇନିଃତାଃତେ ହିଜୁଃତାନ୍ ତାଇକେନାକ ।