< ਯੂਹੰਨਾ 17 >

1 ਇਹ ਸਾਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਆਖ ਕੇ ਯਿਸੂ ਨੇ ਅਕਾਸ਼ ਵੱਲ ਵੇਖਿਆ ਅਤੇ ਕਿਹਾ, “ਹੇ ਪਿਤਾ, ਸਮਾਂ ਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਪੁੱਤਰ ਨੂੰ ਵਡਿਆਈ ਦੇ ਤਾਂ ਜੋ ਪੁੱਤਰ ਤੈਨੂੰ ਵਡਿਆਈ ਦੇਵੇ।
ଜିସୁ ଇ ସଃବୁ କଃତା କୟ୍‌ ସଃରାୟ୍‌ ସଃର୍ଗ୍‌ ବାଟ୍ୟା ଦଃକିକଃରି କୟ୍‌ଲା, “ଉବା, ମର୍‌ ବେଳା ହଚ୍‌ଲିନି, ତର୍‌ ହୟ୍‌ଦିକ୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ କଃର୍‌, ଜଃନ୍‌କଃରି ହୟ୍‌ଦି ହେଁ ତକ୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ କଃରେଦ୍‌,
2 ਤੂੰ ਪੁੱਤਰ ਨੂੰ ਸਾਰੇ ਲੋਕਾਂ ਉੱਤੇ ਅਧਿਕਾਰ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ ਜੋ ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਸਭ ਨੂੰ ਜੋ ਤੇਰੇ ਦੁਆਰਾ ਉਸ ਨੂੰ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਹਨ, ਸਦੀਪਕ ਜੀਵਨ ਦੇਵੇ। (aiōnios g166)
ତୁୟ୍‌ ତାକ୍‌ ସଃବୁ ମାନାୟ୍‌ ଜାତି ଉହ୍ରେ ଅଃଦିକାର୍‌ ଦଃୟ୍‌ଆଚ୍‌ସି । ଜଃନ୍‌କଃରି ତୁୟ୍‌ ଜୁୟ୍‌ମଃନ୍‌କ୍‌ ତାର୍‌ ଆତେ ସଃହ୍ରି ଦଃୟ୍‌ ଆଚ୍‌ସି, ସେମଃନ୍‌କେ ସେ ଅଃମ୍ବର୍‌ ଜିବନ୍ ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌ । (aiōnios g166)
3 ਇਹ ਸਦੀਪਕ ਜੀਵਨ ਹੈ ਉਹ ਤੈਨੂੰ, ਸੱਚੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਜਾਣਨ ਅਤੇ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੂੰ ਭੇਜਿਆ ਹੈ। (aiōnios g166)
ଆର୍‌, ଗଟେକ୍‌ ବଃଲି ସଃତ୍ୟା ଇସ୍ୱର୍‌ ଜେ ତୁୟ୍‌, ତକ୍‌ ଆର୍‌ ତୁୟ୍‌ ହଃଟାୟ୍‌ଲା ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟକେ ଜାଣ୍‌ତାର୍‌ ହଃକା ଅଃମ୍ବର୍‌ ଜିବନ୍ । (aiōnios g166)
4 ਮੈਂ ਉਹ ਕੰਮ ਪੂਰਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜੋ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿਹਾ ਅਤੇ ਮੈਂ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ਕੀਤੀ ਹੈ।
ତୁୟ୍‌ ମକ୍‌ ଜୁୟ୍‌ କାମ୍‌ କଃରୁକେ ଦଃୟ୍‌ଆଚ୍‌ସି, ସେରି ମୁୟ୍‌ ସଃରାୟ୍‌ କଃରି ହୁର୍ତିବିଏ ତକ୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ କଃରି ଆଚି ।
5 ਹੇ ਪਿਤਾ, ਹੁਣ ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਮਜੂਦਗੀ ਵਿੱਚ ਮੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ਕਰ। ਉਸ ਵਡਿਆਈ ਨਾਲ ਜਿਹੜੀ ਇਸ ਸੰਸਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਸੀ।”
ଏ ଉବା, ଜଃଗତାର୍‌ ଉବ୍‌ଜାଣ୍‌ ହୁର୍ବେ ତର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ମର୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍‌ ରିଲି, ଅଃବେ ତର୍‌ ମୁୟେ ତୁୟ୍‌ ମକ୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ କଃର୍‌ ।
6 ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਸੰਸਾਰ ਵਿੱਚੋਂ ਮਨੁੱਖ ਦਿੱਤੇ ਤੇ ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਤੇਰੇ ਬਾਰੇ ਦੱਸਿਆ ਕਿ ਤੂੰ ਕੌਣ ਹੈਂ। ਉਹ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਹਨ ਪਰ ਤੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮੈਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਤੇਰੇ ਬਚਨਾਂ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕੀਤੀ।
ତୁୟ୍‌ ମକ୍‌ ଜଃଗତାର୍‌ ବିତ୍ରେ ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ସଃର୍ହି ଦଃୟରିଲିସ୍‌, ମୁୟ୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ଲଃଗେ ତର୍‌ ନାଉଁ ଜାଣାୟ୍‌ଲେ ଆଚି; ସେମଃନ୍ ତର୍‌ ରିଲାୟ୍‌, ଆର୍‌ ତୁୟ୍‌ ସେମଃନ୍‌କେ ମକ୍‌ ସଃର୍ହି ଦିଲିସ୍‌, ଆର୍‌ ସେମଃନ୍ ତର୍‌ କଃତା ମାନ୍‌ଲାୟ୍‌ ଆଚ୍‌ତି ।
7 ਹੁਣ ਉਹ ਜਾਣਦੇ ਹਨ ਕਿ ਜੋ ਕੁਝ ਵੀ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਤੇਰੇ ਵਲੋਂ ਹੀ ਆਇਆ ਹੈ।
ତୁୟ୍‌ ମକ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଜୁୟ୍‌ରି ସଃର୍ହି ଦଃୟ୍‌ ଆଚ୍‌ସି, ସେ ସଃବୁ ଜେ ତର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଆସି ଆଚେ, ଇରି ସେମଃନ୍ ଅଃବେ ବୁଜି ଆଚ୍‌ତି ।
8 ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਉਹ ਬਚਨ ਦਿੱਤੇ ਜੋ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਦਿੱਤੇ ਹਨ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਕਬੂਲ ਕੀਤਾ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਸੱਚ-ਮੁੱਚ ਇਹ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰ ਲਿਆ ਕਿ ਤੂੰ ਹੀ ਮੈਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਹੈ।
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ତୁୟ୍‌ ମକ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ସଃବୁ କଃତା ସଃର୍ହି ଦିଲିସ୍‌, ମୁୟ୍‌ ସେମଃନ୍‌କେ ସେସଃବୁ ସଃର୍ହି ଦିଲେ ଆଚି, ଆର୍‌ ସେମଃନ୍ ଦଃରି ଆଚ୍‌ତି, ଆରେକ୍‌ ମୁୟ୍‌ ଜେ ତର୍‌ ଲଃଗେହୁଣି ଆସି ଆଚି, ଆର୍‌ ତୁୟ୍‌ ମକ୍‌ ହଃଟାୟ୍‌ ଆଚ୍‌ସି ବଃଲି ନିଜ୍‌କଃରି ଜାଣ୍‌ଲାୟ୍‌ ଆର୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃରୁଲାୟ୍‌ ।
9 ਮੈਂ ਸੰਸਾਰ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਲਈ ਬੇਨਤੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਸਗੋਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਬੇਨਤੀ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹਾਂ ਜੋ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਦਿੱਤੇ ਹਨ, ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਤੇਰੇ ਹੀ ਹਨ।
ମୁୟ୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ଗିନେ ପାର୍ତ୍‌ନା କଃରୁଲେ; ଜଃଗତାର୍‌ ଗିନେ ପାର୍ତ୍‌ନା ନଃକେରି, ମଃତର୍‌ ତୁୟ୍‌ ମକ୍‌ ଜୁୟ୍‌ମଃନ୍‌କ୍‌ ଦଃୟ୍‌ ଆଚ୍‌ସି, ସେମଃନାର୍‌ ଗିନେ ପାର୍ତ୍‌ନା କଃରୁଲେ, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ସେମଃନ୍ ତର୍‌;
10 ੧੦ ਜੋ ਕੁਝ ਵੀ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਹੈ ਸਭ ਤੇਰਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਜੋ ਕੁਝ ਤੇਰਾ ਹੈ ਸੋ ਮੇਰਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਰਾਹੀਂ ਮੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ਹੋਈ।
ଜୁୟ୍‌ ଜୁୟ୍‌ରି ମର୍‌, ସେ ସଃବୁ ତର୍‌, ଆରେକ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଜୁୟ୍‌ରି ତର୍‌, ସେ ସଃବୁ ମର୍‌; ଆର୍‌ ମୁୟ୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ ହାୟ୍‌ଆଚି ।
11 ੧੧ ਹੁਣ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਆ ਰਿਹਾ ਹਾਂ, ਪਰ ਇਹ ਮਨੁੱਖ ਅਜੇ ਇੱਥੇ ਹੀ ਹਨ। ਪਵਿੱਤਰ ਪਿਤਾ! ਇਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰੀਂ। ਆਪਣੇ ਨਾਮ ਦੀ ਸ਼ਕਤੀ ਨਾਲ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰੀ, ਜੋ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਦਿੱਤਾ। ਤਾਂ ਜੋ ਉਹ ਇੱਕ ਹੋਣ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਤੂੰ ਤੇ ਮੈਂ ਹਾਂ।
ମୁୟ୍‌ ଆରେକ୍‌ ଇ ଜଃଗତେ ନଃରେୟ୍‌ଁ, ମଃତର୍‌ ଇମଃନ୍‌ ଜଃଗତେ ରେଉଁଲାୟ୍‌; ଆରେକ୍‌, ମୁୟ୍‌ ତର୍‌ ଲଃଗେ ଜଃଉଁଲେ । ପବିତ୍ର ଉବା, ତୁୟ୍‌ ମକ୍‌ ଦିଲା ନାଉଁଆର୍‌ ସଃକ୍ତିୟେ ସେମଃନ୍‌କେ ବଚାଉ; ଜଃନ୍‌କଃରି ଅଃମିମଃନ୍‌ ଗଟେକ୍‌, ସେମଃନ୍ ସେବାନ୍ୟା ଗଟେକ୍‌ ଅଃଉଁକେ ଉହ୍‌କାର୍‌ କଃର୍‌ ।
12 ੧੨ ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਸੀ, ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਕੀਤੀ, ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਨਾਲ ਰੱਖਿਆ ਕੀਤੀ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਵੀ ਨਾਸ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ ਸੀ। ਇੱਕ ਤੋਂ ਇਲਾਵਾ ਜਿਹੜਾ ਤਬਾਹੀ ਨੂੰ ਸੌਂਪਿਆ ਗਿਆ ਸੀ, ਉਹ ਨਾਸ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਪਵਿੱਤਰ ਗ੍ਰੰਥ ਦੀ ਲਿਖਤ ਪੂਰੀ ਹੋਵੇ ।
ସେମଃନାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ରେତି ରିଲାବଃଳ୍‌ ମୁୟ୍‌ ସେମଃନ୍‌କେ ତର୍‌ ନାଉଁଆର୍‌ ସଃକ୍ତିୟେ ବାଚାୟ୍‌ ଆସିଆଚି, ଜୁୟ୍‌ ନାଉଁ ତୁୟ୍‌ ମକ୍‌ ଦଃୟ୍‌ଆଚ୍‌ସି; ଆର୍‌ ମୁୟ୍‌ ସେମଃନ୍‌କେ ଜଃଗ୍ରାତ୍‌ କଃରି ବାଚାୟ୍‌ ଆଚି ଆର୍‌ ଦଃର୍ମ୍‌ ସାସ୍ତର୍‌ ତଃୟ୍‌ର୍‌ ବଃଚନ୍ ଜଃନ୍‌କଃରି ହୁରୁଣ୍ ଅୟ୍‌ଦ୍‌, ଇତାର୍‌ ଗିନେ ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ ନଃସ୍ଟ୍‌ ଅଃଉଁକେ ରିଲି ସେ ହଃକା ନଃସ୍ଟ୍‌ ଅୟ୍‌ଲା ଆଚେ ଆର୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ ଗଟେକ୍‌ ହେଁ ନଃସ୍ଟ୍‌ ନଃଉତି ।
13 ੧੩ ਹੁਣ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਆਉਂਦਾ ਹਾਂ, ਇਹ ਗੱਲਾਂ ਕਹਿੰਦਾ ਹਾਂ ਤਾਂ ਜੋ ਮੇਰੀ ਖੁਸ਼ੀ ਉਹਨਾਂ ਵਿੱਚ ਪੂਰੀ ਹੋਵੇ।
ଆର୍‌ ଅଃବେ ମୁୟ୍‌ ତର୍‌ ଲଃଗେ ଆସୁଲେ, ଆର୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ମଃନ୍ ବିତ୍ରେ ମର୍‌ ସଃର୍ଦା ଜଃନ୍‌କଃରି ହୁରା ଅୟ୍‌ଦ୍‌, ସେତାର୍‌ ଗିନେ ଜଃଗତେ ରେଉଁ ରେଉଁ ମୁୟ୍‌ ଇ ସଃବୁ କଃତା କଃଉଁଲେ ।
14 ੧੪ ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਤੇਰਾ ਬਚਨ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸੰਸਾਰ ਨੇ ਇਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਵੈਰ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਮੈਂ ਇਸ ਸੰਸਾਰ ਦਾ ਨਹੀਂ ਹਾਂ, ਉਹ ਵੀ ਇਸ ਸੰਸਾਰ ਦੇ ਨਹੀਂ ਹਨ।
ମୁୟ୍‌ ସେମଃନ୍‌କେ ତର୍‌ ବଃଚନ୍ ଦଃୟ୍‌ ଆଚି, ଆର୍‌ ଜଃଗତ୍‌ ସେମଃନ୍‌କେ ବିରଦ୍‌ କଃରିଆଚେ, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ମୁୟ୍‌ ଜଃନ୍‌କଃରି ଇ ଜଃଗତାର୍‌ ଲକ୍‌ ନାୟ୍‌, ସେମଃନ୍ ହେଁ ସେବାନ୍ୟା ଇ ଜଃଗତାର୍‌ ଲକ୍‌ ନାୟ୍‌ ।
15 ੧੫ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਕੋਲੋਂ ਇਹ ਬੇਨਤੀ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਕਿ ਤੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਸੰਸਾਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਕੱਢ ਲੈ, ਪਰ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਕੋਲੋਂ ਦੁਸ਼ਟ ਤੋਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰਨ ਦੀ ਮੰਗ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।
ତୁୟ୍‌ ସେମଃନ୍‌କେ ଜଃଗତେ ହୁଣି ନେ ବଃଲି ମୁୟ୍‌ ପାର୍ତ୍‌ନା ନଃକେରି, ମଃତର୍‌ ସେମଃନ୍‌କେ ଦୁସ୍ଟ୍‌ ଲକାର୍‌ ଆତେ ହୁଣି ବଚାଉ ବଃଲି ପାର୍ତ୍‌ନା କଃରୁଲେ ।
16 ੧੬ ਉਹ ਵੀ ਇਸ ਸੰਸਾਰ ਦੇ ਨਹੀਂ ਹਨ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਮੈਂ ਇਸ ਸੰਸਾਰ ਦਾ ਨਹੀਂ ਹਾਂ।
ମୁୟ୍‌ ଜଃନ୍‌କଃରି ଇ ଜଃଗତାର୍‌ ଲକ୍‌ ନାୟ୍‌, ସେମଃନ୍ ହେଁ ସେବାନ୍ୟା ଇ ଜଃଗତାର୍‌ ଲକ୍‌ ନାୟ୍‌ ।
17 ੧੭ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸੱਚ ਨਾਲ ਆਪਣੀ ਸੇਵਾ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕਰ, ਤੇਰਾ ਬਚਨ ਸੱਚ ਹੈ।
ସଃତ୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ସେମଃନ୍‌କେ ପବିତ୍ର କଃର୍‌, ତର୍‌ ବଃଚନ୍ ତ ସଃତ୍‌ ।
18 ੧੮ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਸੰਸਾਰ ਵਿੱਚ ਭੇਜਿਆ ਹੈ, ਮੈਂ ਵੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸੰਸਾਰ ਵਿੱਚ ਭੇਜਿਆ ਹੈ।
ତୁୟ୍‌ ମକ୍‌ ଜଃନ୍‌କଃରି ଜଃଗତେ ହଃଟାୟ୍‌ ଆଚ୍‌ସି, ମୁୟ୍‌ ହେଁ ସେମଃନ୍‌କେ ସେବାନ୍ୟା ଜଃଗତେ ହଃଟାୟ୍‌ ଆଚି ।
19 ੧੯ ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਲਈ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਕਰਦਾ ਹਾਂ, ਤਾਂ ਜੋ ਉਹ ਵੀ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਸੱਚਾਈ ਦੁਆਰਾ ਪਵਿੱਤਰ ਕਰ ਸਕਣ।
ଆର୍‌ ସେମଃନ୍ ହେଁ ଜଃନ୍‌କଃରି ସଃତ୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ପବିତ୍ର ଅଃଉତି, ଇତାର୍‌ ଗିନେ ମୁୟ୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ଗିନେ ନିଜ୍‌କେ ପବିତ୍ର କଃରୁଲେ ।
20 ੨੦ ਮੈਂ ਇਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਲਈ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਪਰ ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰੇ ਲੋਕਾਂ ਲਈ ਵੀ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਜੋ ਇਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਬਚਨ ਸੁਣ ਕੇ ਮੇਰੇ ਵਿੱਚ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਰੱਖਣਗੇ।
ମୁୟ୍‌ ଅଃବ୍‌କା ଇମଃନାର୍‌ ଗିନେ ପାର୍ତ୍‌ନା ନଃକେରି, ମଃତର୍‌ ଇମଃନାର୍‌ ବଃଚନ୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ମର୍‌ ଲଃଗେ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃର୍ତି, ସେମଃନାର୍‌ ଗିନେ ହେଁ ପାର୍ତ୍‌ନା କଃରୁଲେ ।
21 ੨੧ ਉਹ ਇੱਕ ਜੁੱਟ ਹੋ ਕੇ ਰਹਿਣ। ਜਿਵੇਂ ਹੇ ਪਿਤਾ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਵਿੱਚ ਹੈਂ ਤੇ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਵਿੱਚ ਇਹ ਲੋਕ ਵੀ ਸਾਡੇ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਹੋ ਕੇ ਰਹਿਣ। ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੰਸਾਰ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰੇ ਕਿ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਹੈ।
ଜଃନ୍‌କଃରି ସେମଃନ୍ ସଃବୁ ଲକ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଅଃଉତି ଇରି ମର୍‌ ପାର୍ତ୍‌ନା; ଏ ଉବା, ତୁୟ୍‌ ଜଃନ୍‌କଃରି ମର୍‌ ଲଃଗେ ଆଚ୍‌ସି ଆର୍‌ ମୁୟ୍‌ ତର୍‌ ଲଃଗେ ଆଚି, ସେମଃନ୍ ହେଁ ସେବାନ୍ୟା ଅଃମାର୍‌ ଲଃଗେ ରେଅତ୍‌, ଜଃନ୍‌କଃରି ତୁୟ୍‌ ମକ୍‌ ହଃଟାୟ୍‌ଲିସ୍‌ ବଃଲି ଜଃଗତ୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃରେଦ୍‌ ।
22 ੨੨ ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਉਹ ਵਡਿਆਈ ਦਿੱਤੀ ਹੈ ਜੋ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਹੈ ਤਾਂ ਜੋ ਉਹ ਇੱਕ ਹੋ ਸਕਣ। ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਅਸੀਂ ਇੱਕ ਹਾਂ।
ଆର୍‌, ତୁୟ୍‌ ମକ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍‌ ଦଃୟ୍‌ ଆଚ୍‌ସି, ମୁୟ୍‌ ସେମଃନ୍‌କେ ସେରି ଦଃୟ୍‌ ଆଚି, ଜଃନ୍‌କଃରି ତୁୟ୍‌ ଆର୍‌ ମୁୟ୍‌ ଗଟେକ୍‌, ସେମଃନ୍ ସେବାନ୍ୟା ଗଟେକ୍‌ ଅଃଉତି;
23 ੨੩ ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚ ਨਿਵਾਸ ਕਰਾਂਗਾ ਅਤੇ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਵਿੱਚ। ਇਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਇਹ ਸਭ ਸਿੱਧ ਹੋਣ ਅਤੇ ਸੰਸਾਰ ਜਾਣ ਜਾਵੇਗਾ ਕਿ ਤੂੰ ਹੀ ਹੈ ਜਿਸ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਹੈ। ਅਤੇ ਤੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਜਿਵੇਂ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹੈਂ।
ମୁୟ୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ଲଃଗେ, ଆର୍‌ ତୁୟ୍‌ ମର୍‌ ଲଃଗେ, ଜଃନ୍‌କଃରି ସେମଃନ୍ ମିସି ଗଟେକ୍‌ ଅଃଉତି, ତଃବେ ଜଃଗତ୍‌ ବୁଜେଦ୍‌ ଜେ ତୁୟ୍‌ ମକ୍‌ ହଃଟାୟ୍‌ଲିସ୍‌, ଆରେକ୍‌ ମକ୍‌ ଜଃନ୍‌କାର୍‌ ଲାଡ୍‌ କଃଲିସ୍‌, ସେମଃନ୍‌କେ ସେବାନ୍ୟା ଲାଡ୍‌ କଃରୁଲିସ୍‌ ।”
24 ੨੪ “ਹੇ ਪਿਤਾ, ਮੈਂ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਜਿਹੜੇ ਲੋਕ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਦਿੱਤੇ ਹਨ, ਜਿੱਥੇ ਮੈਂ ਹਾਂ ਉਹ ਉੱਥੇ ਹੋਣ ਤਾਂ ਜੋ ਉਹ ਵਡਿਆਈ ਵੇਖ ਸਕਣ ਜੋ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਹੈ। ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਇਸ ਸੰਸਾਰ ਦੇ ਸਿਰਜਣ ਤੋਂ ਵੀ ਪਹਿਲਾਂ ਪਿਆਰ ਕੀਤਾ।
“ଏ ଉବା, ତୁୟ୍‌ ମକ୍‌ ଜୁୟ୍‌ମଃନ୍‌କ୍‌ ଦଃୟ୍‌ ଆଚ୍‌ସି, ମୁୟ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଲଃଗେ ରଃୟ୍‌ନ୍ଦ୍, ସେମଃନ୍ ହେଁ ସେତି ଜଃନ୍‌କଃରି ମର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ରେତି ଆର୍‌ ଜଃଗତାର୍‌ ଉବ୍‌ଜାଣ୍‌ ହୁର୍ବେ ତୁୟ୍‌ ମକ୍‌ ଲାଡ୍‌ କଃରି ରିଲାକ୍‌ ମକ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍‌ ଦଃୟ୍‌ ଆଚ୍‌ସି, ମର୍‌ ସେ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ ସେମଃନ୍ ଜଃନ୍‌କଃରି ଦଃକ୍‌ତି, ଇରି ମର୍‌ ମଃନ୍ ।
25 ੨੫ ਹੇ ਧਰਮੀ ਪਿਤਾ, ਸੰਸਾਰ ਤੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ ਪਰ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ। ਅਤੇ ਇਹ ਲੋਕ ਜਾਣਦੇ ਹਨ ਕਿ ਤੂੰ ਹੀ ਮੈਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਹੈਂ।
ଏ ଦଃର୍ମି ଉବା, ଜଃଗତ୍‌ ତକ୍‌ ନଃଜାଣେ, ମଃତର୍‌ ମୁୟ୍‌ ତକ୍‌ ଜାଣି ଆଚି; ଆର୍‌, ତୁୟ୍‌ ଜେ ମକ୍‌ ହଃଟାୟ୍‌ଲିସ୍‌, ସେରି ଇମଃନ୍‌ ଜାଣି ଆଚ୍‌ତି ।
26 ੨੬ ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਤੇਰੇ ਬਾਰੇ ਦੱਸਿਆ ਹੈਂ ਅਤੇ ਦੱਸਦਾ ਰਹਾਂਗਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵਿਖਾਵਾਂਗਾ ਕਿ ਜਿਹੜਾ ਪਿਆਰ ਤੈਨੂੰ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਹੈ, ਉਹੀ ਪਿਆਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚ ਹੋਵਾਂਗਾ।”
ଆରେକ୍‌, ତୁୟ୍‌ ମକ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଲାଡ୍‌ କଃଲିସ୍‌, ସେରି ଜଃନ୍‌କଃରି ସେମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ରଃୟ୍‌ଦ୍‌ ଆର୍‌ ମୁୟ୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ରଃୟ୍‌ନ୍ଦ୍, ଇତାର୍‌ ଗିନେ ମୁୟ୍‌ ସେମଃନ୍‌କେ ତର୍‌ ନାଉଁ ଜାଣାୟ୍‌ ଆଚି ଆର୍‌ ସଃବୁବଃଳ୍‌ ଜାଣାୟ୍‌ଦ୍‌ ।”

< ਯੂਹੰਨਾ 17 >