< ਯਾਕੂਬ 5 >

1 ਹੇ ਧਨਵਾਨੋ, ਤੁਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਬਿਪਤਾ ਲਈ ਜਿਹੜੀਆਂ ਤੁਹਾਡੇ ਉੱਤੇ ਆਉਣ ਵਾਲੀਆਂ ਹਨ ਚੀਕਾਂ ਮਾਰ-ਮਾਰ ਕੇ ਰੋਵੋ!
ଏ ସାଉକାର୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌, ମର୍‌କାତା ସୁନା । ତମ୍‌କେ ଜନ୍‌ ଦୁକ୍‌କସ୍‌ଟ ଆଇଲାନି, ସେଟାର୍‌ ପାଇ ମାରିଚପିଅଇ କାନ୍ଦା ।
2 ਤੁਹਾਡਾ ਧਨ ਗਲ਼ ਗਿਆ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਬਸਤਰਾਂ ਨੂੰ ਕੀੜੇ ਖਾ ਗਏ।
ତମର୍‌ ଦନ୍‌ସଁପତି କୁଇଗାଲାନି ଆରି ନିକନିକ ବସ୍‌ତର୍‌ମନ୍‌ ଅଲ୍‌ମା କାଇଲାନି ।
3 ਤੁਹਾਡੇ ਸੋਨੇ ਚਾਂਦੀ ਨੂੰ ਜੰਗਾਲ ਲੱਗਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਜੰਗਾਲ ਤੁਹਾਡੇ ਉੱਤੇ ਗਵਾਹੀ ਦੇਵੇਗਾ ਅਤੇ ਅੱਗ ਵਾਂਗੂੰ ਤੁਹਾਡਾ ਮਾਸ ਖਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਤੁਸੀਂ ਅੰਤ ਦੇ ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਧਨ ਜੋੜਿਆ ਹੈ।
ତମର୍‌ ସୁନାରୁପା ଚିଲମ୍‌ ଦାର୍‌ଲାନି ଆରି ଏ ଚିଲମ୍‌ ଦାର୍‌ଲାଟାକେ ନେଇକରି ପର୍‌ମେସର୍‌ ତମ୍‌କେ ଦସି କର୍‌ସି । ଆରି ଜଇଟାନେ ପଡ୍‌ଲେ ଜେନ୍ତି ଗାଗଡ୍‌ ନସ୍‌ସି, ସେନ୍ତି ତମର୍‌ ଗାଗଡ୍‌ ସେ କୁରୁପ୍‌ନାସ୍‌ କର୍‌ସି । ଏ ଜୁଗ୍‌ ସାର୍‌ବାକେ ଜାଇତେରଇଲେ ମିସା ତମେ ସବୁଲକ୍‌ ଦନ୍‌ସଁପତି ଟୁଲିଆଇଲାସ୍‌ନି ।
4 ਵੇਖੋ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਜ਼ਦੂਰਾਂ ਨੇ ਤੁਹਾਡੇ ਖੇਤ ਵੱਢੇ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਮਜ਼ਦੂਰੀ ਜਿਹੜੀ ਤੁਸੀਂ ਧੋਖੇ ਨਾਲ ਦੱਬ ਰੱਖੀ ਹੈ ਫ਼ਰਿਆਦ ਕਰਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਵਾਢਿਆਂ ਦੀਆਂ ਦੁਹਾਈਆਂ ਸੈਨਾਂ ਦੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਕੰਨੀਂ ਪਹੁੰਚ ਗਈਆਂ ਹਨ!
ତମର୍‌ ଜମିବାଡିଲଗେ କାମ୍‌କର୍‌ବା ବୁତିଆର୍‌ମନ୍‌କେ ବୁତି ଦିଆସ୍‌ ନାଇ । ତାର୍‌ ବାଦୁଲେ ସେମନ୍‌କେ ନାଡାଇ ଆଚାସ୍‌ । ସୁନା, ସେମନର୍‌ ବୁତି ତମର୍‌ ବିରୁଦେ କାନ୍ଦ୍‌ଲାପାରା ସୁନିଅଇଲାନି । ସେମନର୍‌ କାନ୍ଦ୍‌ବାଟା ସବୁର୍‌ଟାନେଅନି ବପୁ ରଇବା ମାପ୍‌ରୁ, ସୁନ୍‌ଲା ଆଚେ ।
5 ਤੁਸੀਂ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਮੌਜਾਂ ਮਾਣੀਆਂ ਅਤੇ ਬੜਾ ਹੀ ਸੁੱਖ ਭੋਗਿਆ। ਤੁਸੀਂ ਨਾਸ ਦੇ ਦਿਨ ਲਈ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦਿਆਂ ਨੂੰ ਪਾਲਿਆ ਹੈ!
ଏ ଜଗତେ ତମେ ସାଇସାର୍‌ଦା ସଙ୍ଗ୍‌ ଜିଇଲାସ୍‌ନି । ଜାଇଟା ମନ୍‌ କଲେ, ସେଟା କଲାସ୍‌ନି । ମାତର୍‌ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ଡଣ୍ଡର୍‌ ଦିନ୍‌ ଦାପ୍‌ରେ ଆଇଲାନି ।
6 ਤੁਸੀਂ ਧਰਮੀ ਨੂੰ ਦੋਸ਼ੀ ਠਹਿਰਾ ਕੇ, ਉਸ ਨੂੰ ਮਾਰ ਦਿੱਤਾ ਉਹ ਤੁਹਾਡਾ ਸਾਹਮਣਾ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ।
ତମେ ଦସ୍‌ ନ କଲା ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ଦସି ବଲିକରି ମାରି ମରାଇଆଚାସ୍‌ । ଏଲେମିସା ସେମନ୍‌ ତମ୍‌କେ ଅଟ୍‌କାଅତ୍‌ ନାଇ ।
7 ਸੋ ਹੇ ਭਰਾਵੋ, ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਆਉਣ ਤੱਕ ਧੀਰਜ ਕਰੋ, ਵੇਖੋ ਕਿਸਾਨ ਧਰਤੀ ਦੇ ਉੱਤਮ ਫਲ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਲਈ ਧੀਰਜ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਚਿਰ ਉਸ ਉੱਤੇ ਪਹਿਲੀ ਅਤੇ ਪਿੱਛਲੀ ਵਰਖਾ ਨਾ ਪਵੇ।
ଏ ମର୍‌ ବାଇବଇନିମନ୍‌, ମାପ୍‌ରୁ ଆରିତରେକ୍‌ ଆଇବାଜାକ ମୁର୍‌ଚିକରି ରୁଆ । ଚାସିମନର୍‌ ବିସଇ ଚିନ୍ତାକରିଦେକା, ତାକର୍‌ ଜମିଅନି ନିକ ପସଲ୍‌ ମିଲ୍‌ବା ଜାକ ସେମନ୍‌ ଜାଗିକରି ରଇବାଇ । ଜେନ୍ତିକି ମାଟିବିଜାଇବାକେ ପର୍‌ତୁମର୍‌ ବରିସା ଆରି ନିଙ୍ଗ୍‌ବାପାଚ୍‌ବା ବେଲର୍‌ ସାରାସାରି ବର୍‌ସାକେ ମୁର୍‌ଚିକରି ଜାଗି ରଇବାଇ ।
8 ਤੁਸੀਂ ਵੀ ਧੀਰਜ ਕਰੋ। ਆਪਣਿਆਂ ਮਨਾਂ ਨੂੰ ਤਕੜਿਆਂ ਰੱਖੋ ਕਿਉਂ ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਆਉਣਾ ਨੇੜੇ ਹੀ ਹੈ।
ସେ ରକାମ୍‌ ତମେମନ୍‌ ମିସା ମୁର୍‌ଚି ଜାଗିରୁଆ । ତମର୍‌ ମନ୍‌ ଡାଁଟ୍‌କରି ରୁଆ, କାଇକେବଇଲେ ମାପ୍‌ରୁ ଆଇବା ଦିନ୍‌ ଲଗେ କେଟିଆଇଲାନି ।
9 ਹੇ ਭਰਾਵੋ, ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਬੁੜ-ਬੁੜ ਨਾ ਕਰੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਦੋਸ਼ੀ ਨਾ ਠਹਿਰਾਏ ਜਾਓ। ਵੇਖੋ, ਨਿਆਈਂ ਬੂਹੇ ਉੱਤੇ ਖੜ੍ਹਾ ਹੈ!
ଏ ମର୍‌ ବାଇବଇନିମନ୍‌, ନିଜର୍‌ ନିଜର୍‌ ବିତ୍‌ରେ ଦସ୍‌ ଦାରାଦାରି ଉଆ ନାଇ । ସେନ୍ତିଆଲେ ମାପ୍‍ରୁ ତମ୍‌କେ ବିଚାର୍‌ ନ କରେ । ଦେକା ବଡ୍‌ ବିଚାର୍‌କାରିଆ ଲଗେ ଆଚେ ।
10 ੧੦ ਹੇ ਮੇਰੇ ਭਰਾਵੋ, ਜਿਹੜੇ ਨਬੀ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਲੈ ਕੇ ਬੋਲਦੇ ਹਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਦੁੱਖ ਝੱਲਣ ਦਾ ਅਤੇ ਧੀਰਜ ਕਰਨ ਦਾ ਨਮੂਨਾ ਸਮਝ ਲਵੋ।
୧୦ମର୍‌ ବାଇବଇନିମନ୍‌, ଜନ୍‌ ବବିସତ୍‌ବକ୍‌ତାମନ୍‌ ମାପ୍‌ରୁର୍‌ ନାଉଁ ଦାରି କାତାଦେଇ ରଇଲାଇ, ସେମନ୍‌କେ ଏତାଆ । ଦୁକ୍‌କସ୍‌ଟ ଆଇଲାବେଲେ । ସେମନ୍‌ ମୁର୍‌ଚିକରି ରଇଲାଇ । ତମେମିସା ସେନ୍ତାରି ଅଇକରି ମନେ ଏତାଆ ।
11 ੧੧ ਅਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਧੰਨ ਆਖਦੇ ਹਾਂ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਸਬਰ ਕੀਤਾ। ਤੁਸੀਂ ਅਯੂਬ ਦਾ ਸਬਰ ਤਾਂ ਸੁਣਿਆ ਹੀ ਹੈ ਅਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਵਲੋਂ ਉਸਦਾ ਫਲ ਵੀ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਕਿ ਪ੍ਰਭੂ ਵੱਡਾ ਦਰਦੀ ਅਤੇ ਦਿਆਲੂ ਹੈ।
୧୧ସେମନ୍‌ ମୁର୍‌ଚିକରି ରଇଲାର୍‌ପାଇ ବଲି କେଡେକରମର୍‌ ଲକ୍‌ ବଲି କଇଲୁନି । ସେନ୍ତାରିସେ ଆୟୁବ୍‌ ବେସି ଦିନ୍‌ଜାକ ମୁର୍‌ଚିକରି ରଇଲାଟା ତମେ ସୁନି ଆଚାସ୍‌ । ସାରାସାରି ପଚେ ମାପ୍‌ରୁ ଜନ୍‌ରକାମ୍‌ ତାକେ ବାଉଡାଇଦେଲାଟା ଜାନିଆଚାସ୍‌ । କାଇକେ ବଇଲେ ଆମର୍‌ ମାପ୍‌ରୁ ଦୟାକର୍‌ସି ଆରି ପୁରାପୁରୁନ୍‌ କଲିକରମ୍‌ ଦେକ୍‌ବା ମାପ୍‌ରୁ ।
12 ੧੨ ਹੇ ਮੇਰੇ ਭਰਾਵੋ, ਸਭ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਹੁੰ ਨਾ ਖਾਣੀ, ਨਾ ਸਵਰਗ ਦੀ, ਨਾ ਧਰਤੀ ਦੀ, ਨਾ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਦੀ ਪਰ ਤੁਹਾਡੀ ਹਾਂ ਦੀ ਹਾਂ ਅਤੇ ਨਾਂਹ ਦੀ ਨਾਂਹ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਜ਼ਾ ਹੇਠਾਂ ਨਾ ਆ ਜਾਓ।
୧୨ଏ ମର୍‌ ବାଇବଇନିମନ୍‌, ତମେ କାତା ଦେଲା ବେଲେ ରାନ୍‌ ନିୟମ୍‌ ପାକାଆ ନାଇ । ସରଗର୍‌ କି ଏ ଜଗତର୍‌ ନାଉଁ ଦାରିକରି କାଇ ବିସଇ ରାନ୍‌ ପାକାଆ ନାଇ । ତମର୍‌ ଅଇବା କାତାଆଲେ “ଉଁ” ଆରି, ନ ଅଇବା କାତା ଆଲେ “ନାଇ” ବଲିକୁଆ । ସେନ୍ତାର୍‌ ରଇଲେ, ତମେ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ବିଚାର୍‌ନାଟାନେ ଡଣ୍ତ୍‌ ନ ପାଆସ୍‌ ।
13 ੧੩ ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਦੁੱਖੀ ਹੈ? ਤਾਂ ਉਹ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰੇ। ਜੇ ਕੋਈ ਅਨੰਦ ਹੈ? ਤਾਂ ਉਹ ਭਜ਼ਨ ਗਾਵੇ।
୧୩ତମର୍‌ ବିତ୍‌ରେ କେ ଜଦି ଦୁକ୍‌ ଜଞ୍ଜାଲେ ରଇଲେ, ସେ ପାର୍‌ତନା କର । କେ ଜଦି ସାର୍‌ଦାସଙ୍ଗ୍‍ ଆଚେ ବଇଲେ, ସେ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ଡାକ୍‌ପୁଟାର୍‌ ଗିତ୍‌ ଗାଅ ।
14 ੧੪ ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਰੋਗੀ ਹੈ? ਤਾਂ ਕਲੀਸਿਯਾ ਦੇ ਬਜ਼ੁਰਗਾਂ ਨੂੰ ਬੁਲਾਵੇ ਅਤੇ ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਲੈ ਕੇ ਉਸ ਉੱਤੇ ਤੇਲ ਮਲਣ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਲਈ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰਨ
୧୪କେ ଜଦି ଜର୍‌ଦୁକା ଅଇ ରଇଲେ ସେ ମଣ୍ଡଲିର୍‌ ପାର୍‌ଚିନ୍‌ମନ୍‌କେ ଡାକାଆ, ସେମନ୍‌ ମାପ୍‌ରୁର୍‌ ନାଉଁଦାରି ଚିକନ୍‌ ରକଇ କରି ତାକେ ଲାଗାଇ, ପାର୍‌ତନା କର୍‌ବାଇ ।
15 ੧੫ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਦੀ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਦੇ ਦੁਆਰਾ ਰੋਗੀ ਬਚ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਉਸ ਨੂੰ ਉੱਠਾ ਕੇ ਖੜ੍ਹਾ ਕਰੇਗਾ, ਅਤੇ ਜੇ ਉਹ ਨੇ ਪਾਪ ਵੀ ਕੀਤੇ ਹੋਣ ਤਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਮਾਫ਼ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ।
୧୫ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ସଙ୍ଗ୍‌ ସରପ୍‌ଲା ପାର୍‌ତନା ଜରର୍‌ ଲକ୍‌କେ ନିମାନ୍‌ କରି ଉଟାଇସି । ଜଦିସେ ପାପ୍‌କରି ରଇସି ବଇଲେ ମାପ୍‌ରୁ ତାକେ କେମା କର୍‌ସି । ନିଜର୍‌ ନିଜର୍‌ ଲଗେ ପାପ୍‌ କଲାଟା ଜାନାଆ ଆରି ନିଜର୍‌ ନିଜର୍‌ ପାଇ ପାର୍‌ତନା କରା । ସେନ୍ତାର୍‌ କଲେ, ତମେ ନିକ ଅଇସା ।
16 ੧੬ ਇਸ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਆਪਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਆਪਣਿਆਂ ਪਾਪਾਂ ਦਾ ਇਕਰਾਰ ਕਰੋ ਅਤੇ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਲਈ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰੋ ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚੰਗੇ ਹੋ ਜਾਓ। ਧਰਮੀ ਮਨੁੱਖ ਦੀ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਤੋਂ ਬਹੁਤ ਅਸਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।
୧୬ଗଟେକ୍‌ ଦରମ୍‌ ଲକ୍‌ ପାର୍‌ତନା କଲାଟା ବେସି ବପୁ ରଇସି ଆରି ସେ ପାର୍‌ତନାର୍‌ ଉତର୍‌ ଦେକିଅଇସି ।
17 ੧੭ ਏਲੀਯਾਹ ਵੀ ਸਾਡੇ ਵਰਗਾ ਦੁੱਖ-ਸੁੱਖ ਭੋਗਣ ਵਾਲਾ ਮਨੁੱਖ ਸੀ ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਤਨੋਂ ਮਨੋਂ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕੀਤੀ ਜੋ ਮੀਂਹ ਨਾ ਪਵੇ ਤਾਂ ਸਾਢੇ ਤਿੰਨਾਂ ਸਾਲਾਂ ਤੱਕ ਉਸ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਮੀਂਹ ਨਾ ਪਿਆ।
୧୭ଏଲିଅର୍‌ ବିସଇ ବାବିଦେକା, ସେ ମିସା ଆମର୍‌ ପାରାସେ ରଇଲା । ପୁର୍‌ବେ ଇସ୍‌ରାଏଲ୍‌ ଦେସେ ପାନି ନ ମାର ବଲି ସେ ମନ୍‌ଦିଆନ୍‌ ଦେଇ ପାର୍‌ତନା କର୍‌ତେରଇଲା । ସେଟାର୍‌ପାଇ ସେ ଦେସେ ତିନ୍‌ ବରସ୍‌ ଚ ମାସ୍‌ ଜାକ ପାନି ମାରେ ନାଇ ।
18 ੧੮ ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਫੇਰ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਅਕਾਸ਼ ਨੇ ਮੀਂਹ ਬਰਸਾਇਆ ਅਤੇ ਧਰਤੀ ਨੇ ਆਪਣੇ ਫਲ ਉਗਾਏ।
୧୮ଆରି ତରେକ୍‌ ପାନି ମାର ବଲି ପାର୍‌ତନା କଲାକେ ବାଦ୍‌ଲେଅନି ପାନି ମାର୍‌ଲା । ତେବର୍‌ପାଇ ଜମିଟାନେ ତାସ୍‌ ଅଇଲା ।
19 ੧੯ ਹੇ ਮੇਰੇ ਭਰਾਵੋ, ਜੇ ਕੋਈ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚੋਂ ਸਚਿਆਈ ਦੇ ਰਾਹ ਤੋਂ ਭਟਕ ਜਾਵੇ ਅਤੇ ਕੋਈ ਉਸ ਨੂੰ ਮੋੜ ਲਿਆਵੇ।
୧୯ଏ ମର୍‌ ବାଇବଇନିମନ୍‌ ତମର୍‌ ବିତ୍‌ରେ ଜଦି କେ ସତ୍‌ ବାଟ୍‌ ଚାଡିକରି ବିନ୍‌ ବିନ୍‌ ବାଟେ ଗାଲେ, ତାକେ କେ ଆଲେ ଜାଇ ବାଉଡାଇ ଆନ୍‌ଲେ,
20 ੨੦ ਤਾਂ ਉਹ ਜਾਣ ਲਵੇ ਕਿ ਇੱਕ ਪਾਪੀ ਨੂੰ ਉਹ ਦੇ ਬੁਰੇ ਰਾਹ ਤੋਂ ਮੋੜ ਲਿਆਵੇ ਉਹ ਇੱਕ ਜਾਨ ਨੂੰ ਮੌਤ ਤੋਂ ਬਚਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਬਹੁਤਿਆਂ ਪਾਪਾਂ ਨੂੰ ਢੱਕ ਦੇਵੇਗਾ।
୨୦ଏତାଇରୁଆଜେ, କେ ଜଦି, ଗଟେକ୍‌ ପାପିକେ ବୁଲ୍‌ବାଟେଅନି ବାଉଡାଇ ଆନ୍‌ସି, ସେ ତାକେ ମରନେଅନି ରକିଆ କର୍‌ସି । ଆରି ସେ ଲକର୍‌ ଜବର୍‌ ପାପ୍‌ ରଇଲେ ମିସା ତାକେ କେମା ଅଇସି ।

< ਯਾਕੂਬ 5 >