< ਇਬਰਾਨੀਆਂ ਨੂੰ 3 >
1 ੧ ਉਪਰੰਤ ਹੇ ਪਵਿੱਤਰ ਭਰਾਵੋ, ਸਵਰਗੀ ਸੱਦੇ ਦੇ ਸਾਂਝੀ ਹੋਵੋ, ਤੁਸੀਂ ਯਿਸੂ ਵੱਲ ਧਿਆਨ ਕਰੋ ਜਿਸ ਨੂੰ ਅਸੀਂ ਰਸੂਲ ਅਤੇ ਪ੍ਰਧਾਨ ਜਾਜਕ ਮੰਨਦੇ ਹਾਂ।
ହେ ସ୍ୱର୍ଗୀଯସ୍ୟାହ୍ୱାନସ୍ୟ ସହଭାଗିନଃ ପୱିତ୍ରଭ୍ରାତରଃ, ଅସ୍ମାକଂ ଧର୍ମ୍ମପ୍ରତିଜ୍ଞାଯା ଦୂତୋଽଗ୍ରସରଶ୍ଚ ଯୋ ଯୀଶୁସ୍ତମ୍ ଆଲୋଚଧ୍ୱଂ|
2 ੨ ਜਿਹੜਾ ਆਪਣੇ ਨਿਯੁਕਤ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦੇ ਹੱਕ ਵਿੱਚ ਵਫ਼ਾਦਾਰ ਸੀ, ਜਿਵੇਂ ਮੂਸਾ ਉਹ ਦੇ ਸਾਰੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਸੀ।
ମୂସା ଯଦ୍ୱତ୍ ତସ୍ୟ ସର୍ୱ୍ୱପରିୱାରମଧ୍ୟେ ୱିଶ୍ୱାସ୍ୟ ଆସୀତ୍, ତଦ୍ୱତ୍ ଅଯମପି ସ୍ୱନିଯୋଜକସ୍ୟ ସମୀପେ ୱିଶ୍ୱାସ୍ୟୋ ଭୱତି|
3 ੩ ਕਿਉਂ ਜੋ ਘਰ ਨਾਲੋਂ ਘਰ ਦਾ ਬਣਾਉਣ ਵਾਲਾ ਜਿੰਨਾਂ ਆਦਰ ਦੇ ਯੋਗ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਹੀ ਉਹ ਵੀ ਮੂਸਾ ਨਾਲੋਂ ਵਧੇਰੇ ਆਦਰ ਦੇ ਯੋਗ ਹੈ।
ପରିୱାରାଚ୍ଚ ଯଦ୍ୱତ୍ ତତ୍ସ୍ଥାପଯିତୁରଧିକଂ ଗୌରୱଂ ଭୱତି ତଦ୍ୱତ୍ ମୂସସୋଽଯଂ ବହୁତରଗୌରୱସ୍ୟ ଯୋଗ୍ୟୋ ଭୱତି|
4 ੪ ਹਰੇਕ ਘਰ ਤਾਂ ਕਿਸੇ ਨਾ ਕਿਸੇ ਦਾ ਬਣਾਇਆ ਹੋਇਆ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਜਿਸ ਨੇ ਸਭ ਕੁਝ ਬਣਾਇਆ ਉਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਹੈ।
ଏକୈକସ୍ୟ ନିୱେଶନସ୍ୟ ପରିଜନାନାଂ ସ୍ଥାପଯିତା କଶ୍ଚିଦ୍ ୱିଦ୍ୟତେ ଯଶ୍ଚ ସର୍ୱ୍ୱସ୍ଥାପଯିତା ସ ଈଶ୍ୱର ଏୱ|
5 ੫ ਅਤੇ ਮੂਸਾ ਤਾਂ ਉਹ ਦੇ ਸਾਰੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਨੌਕਰ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਫ਼ਾਦਾਰ ਸੀ ਤਾਂ ਕਿ ਹੋਣ ਵਾਲੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਦੀ ਗਵਾਹੀ ਦੇਵੇ।
ମୂସାଶ୍ଚ ୱକ୍ଷ୍ୟମାଣାନାଂ ସାକ୍ଷୀ ଭୃତ୍ୟ ଇୱ ତସ୍ୟ ସର୍ୱ୍ୱପରିଜନମଧ୍ୟେ ୱିଶ୍ୱାସ୍ୟୋଽଭୱତ୍ କିନ୍ତୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ତସ୍ୟ ପରିଜନାନାମଧ୍ୟକ୍ଷ ଇୱ|
6 ੬ ਪਰ ਮਸੀਹ ਪੁੱਤਰ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਹ ਦੇ ਘਰ ਉੱਤੇ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਹ ਦਾ ਘਰ ਅਸੀਂ ਹਾਂ ਜੇ ਅਸੀਂ ਆਸ ਦੀ ਦਲੇਰੀ ਅਤੇ ਅਭਮਾਨ ਅੰਤ ਤੱਕ ਫੜ੍ਹੀ ਰੱਖੀਏ।
ୱଯଂ ତୁ ଯଦି ୱିଶ୍ୱାସସ୍ୟୋତ୍ସାହଂ ଶ୍ଲାଘନଞ୍ଚ ଶେଷଂ ଯାୱଦ୍ ଧାରଯାମସ୍ତର୍ହି ତସ୍ୟ ପରିଜନା ଭୱାମଃ|
7 ੭ ਸੋ ਜਿਵੇਂ ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਆਖਦਾ ਹੈ, ਅੱਜ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਉਹ ਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਸੁਣੋ,
ଅତୋ ହେତୋଃ ପୱିତ୍ରେଣାତ୍ମନା ଯଦ୍ୱତ୍ କଥିତଂ, ତଦ୍ୱତ୍, "ଅଦ୍ୟ ଯୂଯଂ କଥାଂ ତସ୍ୟ ଯଦି ସଂଶ୍ରୋତୁମିଚ୍ଛଥ|
8 ੮ ਤਾਂ ਆਪਣੇ ਦਿਲਾਂ ਨੂੰ ਕਠੋਰ ਨਾ ਕਰੋ, ਜਿਵੇਂ ਬਗ਼ਾਵਤ ਦੇ ਦਿਨ ਉਜਾੜ ਵਿੱਚ,
ତର୍ହି ପୁରା ପରୀକ୍ଷାଯା ଦିନେ ପ୍ରାନ୍ତରମଧ୍ୟତଃ| ମଦାଜ୍ଞାନିଗ୍ରହସ୍ଥାନେ ଯୁଷ୍ମାଭିସ୍ତୁ କୃତଂ ଯଥା| ତଥା ମା କୁରୁତେଦାନୀଂ କଠିନାନି ମନାଂସି ୱଃ|
9 ੯ ਜਦੋਂ ਤੁਹਾਡੇ ਪਿਉ-ਦਾਦਿਆਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਪਰਤਾਇਆ, ਅਤੇ ਚਾਲ੍ਹੀ ਸਾਲਾਂ ਤੱਕ ਮੇਰੇ ਕੰਮ ਵੇਖੇ।
ଯୁଷ୍ମାକଂ ପିତରସ୍ତତ୍ର ମତ୍ପରୀକ୍ଷାମ୍ ଅକୁର୍ୱ୍ୱତ| କୁର୍ୱ୍ୱଦ୍ଭି ର୍ମେଽନୁସନ୍ଧାନଂ ତୈରଦୃଶ୍ୟନ୍ତ ମତ୍କ୍ରିଯାଃ| ଚତ୍ୱାରିଂଶତ୍ସମା ଯାୱତ୍ କ୍ରୁଦ୍ଧ୍ୱାହନ୍ତୁ ତଦନ୍ୱଯେ|
10 ੧੦ ਇਸ ਕਾਰਨ ਮੈਂ ਉਸ ਪੀੜ੍ਹੀ ਤੋਂ ਖਫ਼ਾ ਰਿਹਾ, ਅਤੇ ਆਖਿਆ ਕਿ ਉਹ ਦਿਲੋਂ ਕੁਰਾਹੇ ਪੈਂਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਮੇਰੇ ਰਾਹਾਂ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਿਆ,
ଅୱାଦିଷମ୍ ଇମେ ଲୋକା ଭ୍ରାନ୍ତାନ୍ତଃକରଣାଃ ସଦା| ମାମକୀନାନି ୱର୍ତ୍ମାନି ପରିଜାନନ୍ତି ନୋ ଇମେ|
11 ੧੧ ਜਿਵੇਂ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਗੁੱਸੇ ਵਿੱਚ ਸਹੁੰ ਖਾਧੀ ਕਿ ਇਹ ਮੇਰੇ ਅਰਾਮ ਵਿੱਚ ਕਦੇ ਨਾ ਵੜਨਗੇ!।
ଇତି ହେତୋରହଂ କୋପାତ୍ ଶପଥଂ କୃତୱାନ୍ ଇମଂ| ପ୍ରେୱେକ୍ଷ୍ୟତେ ଜନୈରେତୈ ର୍ନ ୱିଶ୍ରାମସ୍ଥଲଂ ମମ|| "
12 ੧੨ ਹੇ ਭਰਾਵੋ, ਵੇਖਣਾ ਕਿ ਜਿਉਂਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤੋਂ ਬੇਮੁੱਖ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਕਿਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚੋਂ ਕਿਸੇ ਦਾ ਮਨ ਦੁਸ਼ਟ ਅਤੇ ਅਵਿਸ਼ਵਾਸੀ ਨਾ ਹੋ ਜਾਵੇ।
ହେ ଭ୍ରାତରଃ ସାୱଧାନା ଭୱତ, ଅମରେଶ୍ୱରାତ୍ ନିୱର୍ତ୍ତକୋ ଯୋଽୱିଶ୍ୱାସସ୍ତଦ୍ୟୁକ୍ତଂ ଦୁଷ୍ଟାନ୍ତଃକରଣଂ ଯୁଷ୍ମାକଂ କସ୍ୟାପି ନ ଭୱତୁ|
13 ੧੩ ਸਗੋਂ ਜਿੰਨਾਂ ਚਿਰ ਅੱਜ ਦਾ ਦਿਨ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤੁਸੀਂ ਹਰ ਰੋਜ਼ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਉਪਦੇਸ਼ ਕਰਿਆ ਕਰੋ, ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਪਾਪ ਦੇ ਧੋਖੇ ਨਾਲ ਕਠੋਰ ਨਾ ਹੋ ਜਾਵੇ।
କିନ୍ତୁ ଯାୱଦ୍ ଅଦ୍ୟନାମା ସମଯୋ ୱିଦ୍ୟତେ ତାୱଦ୍ ଯୁଷ୍ମନ୍ମଧ୍ୟେ କୋଽପି ପାପସ୍ୟ ୱଞ୍ଚନଯା ଯତ୍ କଠୋରୀକୃତୋ ନ ଭୱେତ୍ ତଦର୍ଥଂ ପ୍ରତିଦିନଂ ପରସ୍ପରମ୍ ଉପଦିଶତ|
14 ੧੪ ਕਿਉਂ ਜੋ ਅਸੀਂ ਮਸੀਹ ਵਿੱਚ ਸਾਂਝੀ ਹੋਏ ਹਾਂ ਪਰ ਤਦ ਜੇ ਆਪਣੇ ਪਹਿਲੇ ਭਰੋਸੇ ਨੂੰ ਅੰਤ ਤੋੜੀ ਤਕੜਾਈ ਨਾਲ ਫੜ੍ਹੀ ਰੱਖੀਏ, ਜਿਵੇਂ ਆਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,
ଯତୋ ୱଯଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟାଂଶିନୋ ଜାତାଃ କିନ୍ତୁ ପ୍ରଥମୱିଶ୍ୱାସସ୍ୟ ଦୃଢତ୍ୱମ୍ ଅସ୍ମାଭିଃ ଶେଷଂ ଯାୱଦ୍ ଅମୋଘଂ ଧାରଯିତୱ୍ୟଂ|
15 ੧੫ ਅੱਜ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਉਹ ਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਸੁਣੋ, ਤਾਂ ਆਪਣੇ ਦਿਲਾਂ ਨੂੰ ਕਠੋਰ ਨਾ ਕਰੋ, ਜਿਵੇਂ ਬਗ਼ਾਵਤ ਦੇ ਦਿਨ।
ଅଦ୍ୟ ଯୂଯଂ କଥାଂ ତସ୍ୟ ଯଦି ସଂଶ୍ରୋତୁମିଚ୍ଛଥ, ତର୍ହ୍ୟାଜ୍ଞାଲଙ୍ଘନସ୍ଥାନେ ଯୁଷ୍ମାଭିସ୍ତୁ କୃତଂ ଯଥା, ତଥା ମା କୁରୁତେଦାନୀଂ କଠିନାନି ମନାଂସି ୱ ଇତି ତେନ ଯଦୁକ୍ତଂ,
16 ੧੬ ਉਹ ਕਿਹੜੇ ਸਨ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਸੁਣ ਕੇ ਬਗ਼ਾਵਤ ਕੀਤੀ? ਭਲਾ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰਿਆਂ ਨੇ ਨਹੀਂ ਜਿਹੜੇ ਮੂਸਾ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਮਿਸਰੋਂ ਨਿੱਕਲ ਆਏ ਸਨ?
ତଦନୁସାରାଦ୍ ଯେ ଶ୍ରୁତ୍ୱା ତସ୍ୟ କଥାଂ ନ ଗୃହୀତୱନ୍ତସ୍ତେ କେ? କିଂ ମୂସସା ମିସରଦେଶାଦ୍ ଆଗତାଃ ସର୍ୱ୍ୱେ ଲୋକା ନହି?
17 ੧੭ ਅਤੇ ਉਹ ਕਿਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਚਾਲ੍ਹੀ ਸਾਲ ਗੁੱਸੇ ਰਿਹਾ? ਭਲਾ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਨਹੀਂ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਪਾਪ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਲਾਸ਼ਾਂ ਉਜਾੜ ਵਿੱਚ ਪਈਆਂ ਰਹੀਆਂ?
କେଭ୍ୟୋ ୱା ସ ଚତ୍ୱାରିଂଶଦ୍ୱର୍ଷାଣି ଯାୱଦ୍ ଅକ୍ରୁଧ୍ୟତ୍? ପାପଂ କୁର୍ୱ୍ୱତାଂ ଯେଷାଂ କୁଣପାଃ ପ୍ରାନ୍ତରେ ଽପତନ୍ କିଂ ତେଭ୍ୟୋ ନହି?
18 ੧੮ ਅਤੇ ਕਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਉਸ ਨੇ ਸਹੁੰ ਖਾ ਕੇ ਆਖਿਆ ਭਈ ਉਹ ਮੇਰੇ ਅਰਾਮ ਵਿੱਚ ਨਾ ਵੜਨਗੇ? ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਜਿਹੜੇ ਅਣ-ਆਗਿਆਕਾਰ ਸਨ?
ପ୍ରୱେକ୍ଷ୍ୟତେ ଜନୈରେତୈ ର୍ନ ୱିଶ୍ରାମସ୍ଥଲଂ ମମେତି ଶପଥଃ କେଷାଂ ୱିରୁଦ୍ଧଂ ତେନାକାରି? କିମ୍ ଅୱିଶ୍ୱାସିନାଂ ୱିରୁଦ୍ଧଂ ନହି?
19 ੧੯ ਅਸੀਂ ਇਹ ਵੇਖਦੇ ਹਾਂ ਜੋ ਉਹ ਅਵਿਸ਼ਵਾਸ ਦੇ ਕਾਰਨ ਉਸ ਵਿੱਚ ਵੜ ਨਾ ਸਕੇ।
ଅତସ୍ତେ ତତ୍ ସ୍ଥାନଂ ପ୍ରୱେଷ୍ଟୁମ୍ ଅୱିଶ୍ୱାସାତ୍ ନାଶକ୍ନୁୱନ୍ ଇତି ୱଯଂ ୱୀକ୍ଷାମହେ|