< ਇਬਰਾਨੀਆਂ ਨੂੰ 12 >

1 ਉਪਰੰਤ ਜਦੋਂ ਗਵਾਹਾਂ ਦੇ ਐਨੇ ਵੱਡੇ ਬੱਦਲ ਨੇ ਸਾਨੂੰ ਘੇਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਤਾਂ ਆਓ, ਅਸੀਂ ਵੀ ਹਰੇਕ ਭਾਰ ਅਤੇ ਉਸ ਪਾਪ ਨੂੰ ਜਿਹੜਾ ਅਸਾਨੀ ਨਾਲ ਸਾਨੂੰ ਫਸਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਪਰੇ ਸੁੱਟ ਕੇ, ਉਸ ਦੌੜ ਵਿੱਚ ਜੋ ਸਾਡੇ ਸਾਹਮਣੇ ਪਈ ਹੋਈ ਹੈ ਸਬਰ ਨਾਲ ਦੌੜੀਏ।
ଇରଃକମ୍‌ ସାକିମଃନ୍‌ ଅଃତେକ୍‌ ଲକ୍‌ ଅଃମାର୍‌ ଚାରି ହାକ୍‌ ଆଚ୍‌ତି ସେତାକ୍‌ ଆସା ଜୁୟ୍‌ ସଃବୁ ବିସୟ୍‌ ଅଃମିକ୍‌ ବାଦା ଦେଉଁଲି ଆର୍‌ ଜୁୟ୍‌ ସଃବୁ ବିସୟ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌କ୍‌ ହାହେ ଜିକି ନେଉଁଲି ସେ ସଃବୁ ଚାଡି ବିସ୍ୱାସେ ଅଃଟୁଆ ରଃୟ୍‌ ଅଃମାର୍‌ ହାୟ୍‌ ତିଆର୍‌ ଅୟ୍‌ରିଲା ବାଟେ ଜାତି ରେଉଁଆ ।
2 ਅਤੇ ਯਿਸੂ ਦੀ ਵੱਲ ਵੇਖਦੇ ਰਹੀਏ ਜਿਹੜਾ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਦਾ ਕਰਤਾ ਅਤੇ ਸੰਪੂਰਨ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੇ ਉਸ ਅਨੰਦ ਲਈ ਜੋ ਉਹ ਦੇ ਅੱਗੇ ਧਰਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ ਸ਼ਰਮ ਨੂੰ ਤੁਛ ਜਾਣ ਕੇ ਸਲੀਬ ਦਾ ਦੁੱਖ ਝੱਲਿਆ ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਸਿੰਘਾਸਣ ਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਬਿਰਾਜਮਾਨ ਹੋਇਆ।
ଜିସୁ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ମୁଏଁ ରିଲା ସଃତ୍‌ ସଃର୍ଦା ଗିନେ ଲିନ୍ଦାକ୍‌ ନଃମାନି କଃରି ସଃମ୍ବାଳି କଃରି କ୍ରୁସ୍‌ଉହ୍ରେ ମଃର୍ନ୍‌ ବୟଃଗ୍ କଃଲା, ଆରେକ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ସିଙ୍ଗାସଣାର୍‌ କାତା ବାଟ୍ୟା ବଃସି ଆଚେ ।
3 ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਵੱਲ ਧਿਆਨ ਕਰੋ ਜਿਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਉੱਤੇ ਪਾਪੀਆਂ ਦਾ ਐਨਾ ਵਿਦਰੋਹ ਸਹਿ ਲਿਆ ਕਿ ਇਹ ਨਾ ਹੋਵੇ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਅੱਕ ਕੇ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਢਿੱਲੇ ਪੈ ਜਾਓ।
ତୁମିମଃନ୍ ଜଃନ୍‌କଃରି ଅଃହ୍‌ଣା ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ମଃନେ ନଃତାକାସ୍‌; ଇତାର୍‌ ଗିନେ ହାହିମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ବିରଦେ କଃଡେକ୍‌ ବିରଦ୍‌ ହାଣ୍ ସଃମ୍ବାଳ୍‌ଲା, ତାର୍‌ ବିସୟେ ବାବି ଦଃକା ।
4 ਤੁਸੀਂ ਪਾਪ ਨਾਲ ਲੜਦੇ ਹੋਏ ਅਜੇ ਲਹੂ ਦੇ ਵਹਾਏ ਜਾਣ ਤੱਕ ਸਾਹਮਣਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ।
ତୁମିମଃନ୍ ହାହ୍‌ ବିରଦେ ଜୁଜ୍‌ କଃରି ଅଃବେ ହଃତେକ୍‌ ତୁମାର୍‌ ବଃନି ଜାତା ହଃତେକ୍‌ ବାଦା ନଃଦିଆସ୍‌ ।
5 ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਉਪਦੇਸ਼ ਨੂੰ ਭੁੱਲ ਗਏ ਹੋ ਜਿਸ ਤੋਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੁੱਤਰਾਂ ਵਾਂਗੂੰ ਸਮਝਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, - ਹੇ ਮੇਰੇ ਪੁੱਤਰ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਤਾੜ ਨੂੰ ਤੁੱਛ ਨਾ ਜਾਣ, ਅਤੇ ਜਦ ਉਹ ਤੈਨੂੰ ਝਿੜਕੇ ਤਾਂ ਤੂੰ ਸਾਹਸ ਨਾ ਛੱਡ,
ଆର୍‌ ହିଲାମଃନାର୍‌ ହର୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ଗିନେ ଲେକା ଅୟ୍‌ଲା ଇ ସଃର୍ଦାର୍‌ କଃତା ହାସ୍ରି ଆଚାସ୍‌, “ଏ ମର୍‌ ହଅ, ମାପ୍ରୁର୍‌ ସାସନ୍‌କେ ଉସାସେ ନେ ନାୟ୍‌, କି ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଉଣା ସୁଣ୍‌ଲେକ୍‌ ତାକା ନାୟ୍‌ ।
6 ਕਿਉਂ ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਜਿਸ ਦੇ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਸੇ ਨੂੰ ਤਾੜਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਹਰੇਕ ਪੁੱਤਰ ਨੂੰ ਜਿਸ ਨੂੰ ਉਹ ਕਬੂਲ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਕੋਰੜੇ ਮਾਰਦਾ ਹੈ।
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ମାପ୍ରୁ ଜାକେ ଲାଡ୍‌ କଃରେଦ୍‌, ତାକେ ସାସନ୍ କଃରେଦ୍‌, ଆରେକ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ହିଲାକ୍‌ ନିଜାର୍‌ ବଃଲେଦ୍‌, ତାକେ ଡଃଣ୍ଡ୍‌ ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌ ।”
7 ਤੁਸੀਂ ਦੁੱਖ ਨੂੰ ਤਾੜਨਾ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਹਿ ਲਵੋ। ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਪੁੱਤਰਾਂ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਿਵਹਾਰ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਕਿਹੜਾ ਪੁੱਤ੍ਰ ਹੈ ਜਿਹ ਨੂੰ ਪਿਉ ਨਹੀਂ ਤਾੜਦਾ?
ସାସନାର୍‌ ଗିନେ ତ ତୁମିମଃନ୍ ଦୁକ୍‌ ସଃମ୍ବାଳୁଲାସ୍‌; ଇସ୍ୱର୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ହଅ ହର୍‌ ବେବାର୍‌ କଃରୁଲା, କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଉବା ଜାକେ ସାସନ୍ ନଃକେରେ, ଇବାନ୍ୟା ହଅ କେ ଆଚେ?
8 ਪਰ ਜੇ ਤੁਹਾਡੀ ਤਾੜਨਾ ਨਹੀਂ ਹੋਈ ਜੋ ਸਭਨਾਂ ਦੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਹਰਾਮ ਦੀ ਸੰਤਾਨ ਹੋ!
ମଃତର୍‌ ଜୁୟ୍‌ ସାସନାର୍‌ ସଃବୁ ବାଗ୍‌ହାୟ୍‌ଲାର୍‌, ଜଦି ତୁମିମଃନ୍ ସେତିର୍‌ ବାଗି ନାୟ୍‌, ତଃବେ ତୁମିମଃନ୍ ହଅ ନାୟ୍‌, ବିନ୍ ଅଃଣ୍ଡ୍ରା ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଜଃଲମ୍‌ ଅୟ୍‌ଲା ହିଲା ।
9 ਫੇਰ ਸਾਡੇ ਸਰੀਰਕ ਪਿਉ ਜਿਹੜੇ ਸਾਡੀ ਤਾੜਨਾ ਕਰਦੇ ਸਨ ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਫਿਰ ਵੀ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਆਦਰ ਕੀਤਾ। ਤਾਂ ਭਲਾ, ਅਸੀਂ ਆਤਮਿਆਂ ਦੇ ਪਿਤਾ ਦੇ ਵਧੇਰੇ ਅਧੀਨ ਨਾ ਹੋਈਏ ਅਤੇ ਜੀਵੀਏ?
ଆରେକ୍‌ ହେଁ, ଅଃମିମଃନାର୍‌ ସାସନ୍‌କାରି ଅଃମିମଃନାର୍‌ ଗଃଗାଳାର୍‌ ଉବାମଃନ୍‌କେ ଅଃମିମଃନ୍‌ ମାନ୍‌ତି କଃରୁଲୁ; ତଃବେ ଆତ୍ମିକ୍‌ ଉବାର୍‌ କଃତେକ୍‌ ଅଃଦିକ୍‌ କଃରି ତାର୍‌ ତଃଳେ ରଃୟ୍‌ ଜିବନ୍ ନଃହାଉଁ?
10 ੧੦ ਉਹ ਤਾਂ ਥੋੜ੍ਹੇ ਦਿਨਾਂ ਦੇ ਲਈ ਆਪਣੀ ਸਮਝ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਤਾੜਨਾ ਕਰਦੇ ਸਨ ਪਰ ਇਹ ਲਾਭ ਦੇ ਲਈ ਕਰਦਾ ਹੈ ਭਈ ਅਸੀਂ ਉਹ ਦੀ ਪਵਿੱਤਰਤਾਈ ਵਿੱਚ ਸਾਂਝੀ ਹੋਈਏ।
ଅଃମିମଃନାର୍‌ ଜଃଗତାର୍‌ ଉବାମଃନାର୍‌ ଆକାୟ୍‌ ଜାୟ୍‌ରି ନିକ ସେ ହଃର୍କାରେ ସେମଃନ୍ ଅଃଳକ୍‌ ଦିନାର୍‌ ଗିନେ ଅଃମିମଃନ୍‌କେ ସାସନ୍ କଃଲାୟ୍‌; ମଃତର୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜଃନ୍‌କଃରି ତାର୍‌ ପବିତ୍ର ତଃୟ୍‌ ବାଗିଦାରି ଅଃଉଁନ୍ଦ୍‌, ଇତାର୍‌ ଗିନେ ସେ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ବଃଲାର୍‌ ଗିନେ ସାସନ୍ କଃରେଦ୍‌ ।
11 ੧੧ ਸਾਰੀ ਤਾੜਨਾ ਤਾਂ ਉਸ ਵੇਲੇ ਅਨੰਦ ਦੀ ਨਹੀਂ ਸਗੋਂ ਦੁੱਖ ਦੀ ਗੱਲ ਜਾਪਦੀ ਹੈ ਪਰ ਮਗਰੋਂ ਉਹ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਜਿਹੜੇ ਉਹ ਦੇ ਨਾਲ ਸਿਖਾਏ ਗਏ ਹਨ ਧਰਮ ਦਾ ਸ਼ਾਂਤੀ-ਦਾਇਕ ਫਲ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।
ସାସନ୍ ଅଃବେ ସଃର୍ଦାର୍‌ ବଃଲି ଜାଣା ନଃହେଳି ଦୁକାର୍‌ ବଃଲି ଜାଣା ଅୟ୍‌ଦ୍‌; ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ସେତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ସିକ୍ୟା ହାୟ୍‌ ଆଚ୍‌ତି, ସେରି ହଃଚେ ସେମଃନ୍‌କେ ସୁସ୍ତାର୍‌ ହଃଳ୍‌ ହର୍‌ ଦଃର୍ମି ଦଃନ୍ ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌ ।
12 ੧੨ ਇਸ ਲਈ ਢਿੱਲਿਆਂ ਹੱਥਾਂ ਅਤੇ ਕਮਜ਼ੋਰ ਗੋਡਿਆਂ ਨੂੰ ਮਜ਼ਬੂਤ ਕਰੋ।
ବଃଲେକ୍‌, ତୁମିମଃନାର୍‌ ତାକ୍‌ଲା ଆତ୍‌ ଆର୍‌ ନିଗାଳ୍‌ ମାଣ୍ଡିକ୍‌ ସଃକାତ୍‌ କଃରା ।
13 ੧੩ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਪੈਰਾਂ ਲਈ ਸਿੱਧੇ ਰਾਹ ਬਣਾਓ ਭਈ ਜਿਹੜਾ ਲੰਗੜਾ ਹੋਵੇ ਉਹ ਜੋੜੋਂ ਨਾ ਉੱਖੜੇ ਸਗੋਂ ਚੰਗਾ ਹੋ ਜਾਵੇ!।
ଆରେକ୍‌ ସଃଳ୍‌କ୍‌ ବାଟେ ଇଣ୍ଡାବୁଲା କଃରା, ଜଃନ୍‌କଃରି ଚଟା ଗଡ୍ ଅଃଦିକ୍‌ ମଃଳୁ ନଃହେଳି ଉଜ୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ।
14 ੧੪ ਸਭਨਾਂ ਨਾਲ ਮੇਲ-ਮਿਲਾਪ ਰੱਖੋ ਅਤੇ ਪਵਿੱਤਰਤਾਈ ਦੀ ਭਾਲ ਕਰੋ ਜਿਹ ਦੇ ਬਿਨ੍ਹਾਂ ਕੋਈ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਨਾ ਵੇਖੇਗਾ।
ସଃବୁ ଲକାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ସୁସ୍ତାୟ୍‌ ରେଉଁକ୍‌ ଚେସ୍ଟା କଃରା, ଆର୍‌ ପବିତ୍ର ରଃୟ୍‌ ଜିବନ୍ କାଟୁକେ ଚେସ୍ଟା କଃରା ବଃଲେକ୍‌ ସେରି ନୟ୍‌ଲେକ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ କେ ଦଃକୁ ନାହାରାସ୍‌ ।
15 ੧੫ ਵੇਖਣਾ ਭਈ ਕੋਈ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਤੋਂ ਵਾਂਝਾ ਨਾ ਰਹੇ ਅਤੇ ਨਾ ਹੋਵੇ ਭਈ ਕੋਈ ਕੁੜੱਤਣ ਦੀ ਜੜ੍ਹ ਫੁੱਟ ਕੇ ਦੁੱਖ ਦੇਵੇ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਕਾਰਨ ਬਹੁਤਿਆਂ ਦਾ ਜੀਵਨ ਭਰਿਸ਼ਟ ਹੋ ਜਾਵੇ।
କଃନ୍‌ସ୍‌ ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ କେକେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଦଃୟାୟ୍‌ ହୁଣି ଦୁରିକ୍‌ ଅଃଉତି କି କୁୟ୍‌ ହିତାର୍‌ ମୁଳ୍‌ ଆକରି କଃରି ବାଡି ତୁମିମଃନ୍‌କେ ନାସ୍‌ କଃରେଦ୍‌, ଆର୍‌ ସେତାର୍‌ ଗିନେ ଗାଦେକ୍‌ ଲକ୍‌ ବିଟାଳ୍‌ ଅଃଉତି ।
16 ੧੬ ਅਤੇ ਨਾ ਹੋਵੇ ਭਈ ਕੋਈ ਹਰਾਮਕਾਰ ਅਥਵਾ ਏਸਾਉ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੁਧਰਮੀ ਹੋਵੇ ਜਿਸ ਨੇ ਇੱਕ ਵੇਲੇ ਦੇ ਭੋਜਨ ਲਈ ਆਪਣੇ ਪਹਿਲੌਠੇ ਦਾ ਹੋਣ ਦਾ ਹੱਕ ਵੇਚ ਸੁੱਟਿਆ।
କି କେ ଅଃଦଃର୍ମି, କି ତରେକାର୍‌ କାଦିର୍‌ ଗିନେ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ବଃଡ୍ ହିଲା ଅଃଉତା ଅଃଦିକାର୍‌ ବିକୁ ଜେ ଏସାଉ, ତାର୍‌ ହର୍‌ ଅଃଦଃର୍ମି ଅୟ୍‌ଦ୍‌, ଇ ବିସୟେ ଅଃଦିକ୍‌ ଜଃଗ୍ରାତ୍‌ ଅଃଉଆ ।
17 ੧੭ ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਕਿ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਜਦੋਂ ਉਹ ਨੇ ਬਰਕਤ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹਿਆ ਵੀ ਤਾਂ ਉਹ ਅਪਰਵਾਨ ਹੋਇਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਨੂੰ ਤੋਬਾ ਕਰਨ ਦਾ ਮੌਕਾ ਨਾ ਮਿਲਿਆ ਭਾਵੇਂ ਉਹ ਨੇ ਹੰਝੂ ਵਹਾ ਕੇ ਉਹ ਨੂੰ ਭਾਲਿਆ।
ତୁମିମଃନ୍ ତ ଜାଣି ଆଚାସ୍‌, ହଃଚେ ସେ ଆସିର୍ବାଦାର୍‌ ଅଃଦିକାରି ଅଃଉଁକେ ମଃନ୍ କଃଲାକ୍‌ ହେଁ ମାନ୍‌ତି ନଃହାୟ୍‌ଲା, ଆରେକ୍‌ ନିଜାର୍‌ ଦଃସ୍‌ ମାନ୍‌ତା ଗିନେ କାନ୍ଦିକଃରି ଜଃତୁନେ ଚେସ୍ଟା କଃଲାକ୍‌ ହେଁ ସେରି ଆରେକ୍‌ କଃରୁକେ ବାଟ୍‌ ନଃହାୟ୍‌ଲା ।
18 ੧੮ ਤੁਸੀਂ ਤਾਂ ਉਸ ਪਹਾੜ ਕੋਲ ਨਹੀਂ ਆਏ ਹੋ ਜਿਹ ਨੂੰ ਹੱਥ ਲਾਇਆ ਜਾਵੇ, ਜਿਹੜਾ ਅੱਗ ਨਾਲ ਬਲ ਉੱਠਿਆ, ਨਾ ਕਾਲੀ ਘਟਾ, ਨਾ ਘੁੱਪ ਹਨ੍ਹੇਰੇ, ਨਾ ਝੱਖੜ-ਝੋਲੇ,
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ଚୁୟ୍‌ଲା ସିନୟ୍‌ ହଃର୍ବାତ୍‌ ଆର୍‌ ଲାଗ୍‌ତା ଜୟ୍‌ ଲଃଗେ ଆରେକ୍‌ ବୁଆଳ୍‌ ମେଗ୍, ଅଃନ୍ଦାର୍‌, ବଃତାସ୍‌,
19 ੧੯ ਨਾ ਤੁਰ੍ਹੀ ਦੇ ਸ਼ਬਦ, ਨਾ ਗੱਲਾਂ ਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਕੋਲ ਜਿਹ ਦੇ ਸੁਣਨ ਵਾਲਿਆਂ ਨੇ ਅਰਦਾਸ ਕੀਤੀ ਕਿ ਹੋਰ ਬਚਨ ਸਾਨੂੰ ਨਾ ਆਖਿਆ ਜਾਵੇ!
ତୁରିର୍‌ ସଃବ୍‌ଦ୍‌ ଆର୍‌ ବାକ୍ୟର୍‌ ସଃବ୍‌ଦ୍‌ ଲଃଗେ ନାୟ୍‌ଲାସ୍‌; ସୁଣ୍‌ତା ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ ଲକ୍‌ ସେ ସଃବ୍‌ଦ୍‌ ସୁଣି ଜଃନ୍‌କଃରି ସେମଃନ୍‌କେ ଆରେକ୍‌ କୁୟ୍‌ କଃତା କଃଉଆ ନଃଜାୟ୍‌ଁ, ଇରି ଗଃଉଆରି କଃରି ରିଲେ ।
20 ੨੦ ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਉਸ ਹੁਕਮ ਨੂੰ ਸਹਾਰ ਨਾ ਸਕੇ ਭਈ ਜੇ ਪਸ਼ੂ ਵੀ ਪਰਬਤ ਨੂੰ ਛੂਹੇ ਤਾਂ ਵੱਟਿਆਂ ਨਾਲ ਮਾਰਿਆ ਜਾਵੇ।
“ଜୁୟ୍‌ତାର୍‌ ଗିନେ କୁୟ୍‌ ଜଃତୁ ହେଁ ଜଦି ସେ ହଃର୍ବାତ୍‌ ଚୁୟ୍‌ଦ୍‌, ତଃବେ ସେ ଟେଳାର୍‌ ମାଡେ ମାରା ଅୟ୍‌ଦ୍‌,” ଇ ଜୁୟ୍‌ ଆଦେସ୍‌ ଦିଆ ଜାୟ୍‌ରିଲି, ସେରି ସେମଃନ୍ ସଃମ୍ବାଳୁ ନଃହାୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
21 ੨੧ ਅਤੇ ਉਹ ਜੋ ਦਿਖਾਈ ਦਿੱਤਾ ਸੋ ਅਜਿਹਾ ਭਿਆਨਕ ਸੀ ਜੋ ਮੂਸਾ ਨੇ ਆਖਿਆ ਕਿ ਮੈਂ ਬਹੁਤ ਹੀ ਡਰਦਾ ਅਤੇ ਥਰ-ਥਰ ਕੰਬਦਾ ਹਾਂ!
ଆର୍‌ ସେ ଦଃକ୍‌ତାର୍‌ ଇରଃକମ୍‌ ବୟ୍‌ଙ୍କାର୍‌ ରିଲି ଜେ, ମସା ହେଁ କୟ୍‌ଲା, “ମୁୟ୍‌ଁ ବେସି ଡିର୍‌ଲେ ଆର୍‌ ତଃର୍‌ତଃରୁଲେ ।”
22 ੨੨ ਸਗੋਂ ਤੁਸੀਂ ਸੀਯੋਨ ਦੇ ਪਹਾੜ ਕੋਲ ਆਏ ਹੋ ਅਤੇ ਅੱਤ ਮਹਾਨ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਨਗਰੀ ਸਵਰਗੀ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਕੋਲ ਅਤੇ ਜੋੜ ਮੇਲੇ ਵਿੱਚ ਲੱਖਾਂ ਦੂਤਾਂ ਕੋਲ।
ମଃତର୍‌ ତୁମିମଃନ୍ ସିଅନ୍ ହଃର୍ବାତ୍‌ ଆର୍‌ ଜିବନ୍ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଗଃଳ୍‌, ବଃଲେକ୍‌ ସଃର୍ଗାର୍‌ ଜିରୁସାଲମ୍‌, ଅଲେକାର୍‌ ଦୁତ୍‌ ବାହିନିର୍‌ ହଃର୍ବ୍‌,
23 ੨੩ ਅਤੇ ਪਲੋਠਿਆਂ ਦੀ ਕਲੀਸਿਯਾ ਕੋਲ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਨਾਮ ਸਵਰਗ ਵਿੱਚ ਲਿਖੇ ਹੋਏ ਹਨ ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਕੋਲ ਜਿਹੜਾ ਸਾਰਿਆਂ ਦਾ ਨਿਆਂ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸਿੱਧ ਕੀਤਿਆਂ ਹੋਇਆ ਧਰਮੀਆਂ ਦੇ ਆਤਮਿਆਂ ਕੋਲ।
ସଃର୍ଗେ ଲେକା ଅୟ୍‌ଲା ହଃର୍ତୁ ଜଃଲମ୍‌ ଅୟ୍‌ଲା ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ମଣ୍ଡ୍‌ଳି, ସଃବୁଲକାର୍‌ ବିଚାର୍‌ କଃର୍ତା ଇସ୍ୱର୍‌, ହୁର୍ନ୍‌ ଅୟ୍‌ଲା ଦଃର୍ମି ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ଆତ୍ମାମଃନାର୍‌ ତୟ୍‌ ଆସି ଆଚାସ୍‌ ।
24 ੨੪ ਅਤੇ ਯਿਸੂ ਕੋਲ ਜਿਹੜਾ ਨਵੇਂ ਨੇਮ ਦਾ ਵਿਚੋਲਾ ਹੈ ਅਤੇ ਛਿੜਕੇ ਹੋਏ ਲਹੂ ਦੇ ਕੋਲ ਜੋ ਹਾਬਲ ਦੇ ਲਹੂ ਨਾਲੋਂ ਉੱਤਮ ਗੱਲਾਂ ਕਰਦਾ ਹੈ।
ନଃଉଆଁ ନିଅମାର୍‌ ମୁଳିକା ଜିସୁ, ଆରେକ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଚିଚ୍‌ତା ବଃନି ହେବଲାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଅଃଦିକ୍‌ ନିକ କଃତା କୟ୍‌ଦ୍‌, ସେତାର୍‌ ଲଃଗେ ଆସିଆଚାସ୍‌ ।
25 ੨੫ ਵੇਖੋ, ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਤੋਂ ਜਿਹੜਾ ਬੋਲਦਾ ਹੈ ਮੂੰਹ ਨਾ ਮੋੜਨਾ, ਕਿਉਂਕਿ ਜਦੋਂ ਉਹ ਨਾ ਬਚੇ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਉਸ ਤੋਂ ਮੂੰਹ ਮੋੜੇ ਜਿਹੜਾ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਚਿਤਾਰਦਾ ਸੀ, ਤਾਂ ਉਸ ਤੋਂ ਕਿਵੇਂ ਬਚਾਂਗੇ ਜਿਹੜਾ ਸਵਰਗ ਉੱਤੋਂ ਚਿਤਾਰਦਾ ਹੈ।
ଜଃଗ୍ରାତ୍‌, ଜେ କଃତା କଃଉଁଲା, ତାକେ ମାନା; କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଜେ ହୁର୍ତିଏ ଆଦେସ୍‌ ଦିଲାକ୍‌, ତାକେ ନଃମାନ୍‌ଲାକ୍‌ ସେମଃନ୍ ଜଦି ବଚୁ ନାହାର୍ଲାୟ୍‌, ତଃବେ ଜେ ସଃର୍ଗେ ହୁଣି ଆଦେସ୍‌ ଦେଉଁଲା, ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଦୁରିକ୍‌ ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜେ ବଚୁକେ ନଃହାରୁଆଁ, ଇରି ବାୟ୍‌ଦ୍‌ରେ ସଃତ୍‌ କଃତା ।
26 ੨੬ ਜਿਹ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਨੇ ਉਸ ਵੇਲੇ ਧਰਤੀ ਨੂੰ ਹਿਲਾ ਦਿੱਤਾ ਪਰ ਹੁਣ ਉਹ ਨੇ ਇਹ ਕਹਿ ਕੇ ਬਚਨ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਭਈ ਫੇਰ ਇੱਕ ਵਾਰੀ ਮੈਂ ਕੇਵਲ ਧਰਤੀ ਨੂੰ ਹੀ ਨਹੀਂ ਸਗੋਂ ਅਕਾਸ਼ ਨੂੰ ਵੀ ਹਿਲਾ ਦਿਆਂਗਾ।
ସଃଡେବଃଳ୍‌ ତାର୍‌ ଟଣ୍ଡ୍ ହୁର୍ତିବିକ୍‌ ଲଃଦ୍‌ବଃଦାୟ୍‌ଲି, ମଃତର୍‌ ଅଃବେ ସେ ସଃୟ୍‌ତ୍‌ କଃରି କୟ୍‌ଆଚେ, ଆରେକ୍‌ ଗଟ୍‌ତର୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ ଜେ ଅଃବ୍‌କା ହୁର୍ତିବିକ୍‌ ଲଃଦ୍‌ବଃଦାୟ୍‌ନ୍ଦ୍, ସେରି ନାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ଅଃଗାସ୍‌କେ ହେଁ ତଃର୍‌ତଃରାୟ୍‌ନ୍ଦ୍ ।
27 ੨੭ ਅਤੇ ਇਹ ਜਿਹੜਾ ਬਚਨ ਹੈ ਕਿ ਫੇਰ ਇੱਕ ਵਾਰੀ, ਇਹ ਦੱਸਦਾ ਹੈ ਕਿ ਬਣਾਈਆਂ ਹੋਈਆਂ ਵਸਤਾਂ ਵਾਂਗੂੰ ਉਹ ਵਸਤਾਂ ਜਿਹੜੀਆਂ ਹਿਲਾਈਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ ਸੋ ਟਲ ਜਾਣਗੀਆਂ, ਤਾਂ ਜੋ ਉਹ ਵਸਤਾਂ ਜਿਹੜੀਆਂ ਨਹੀਂ ਹਿਲਾਈਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਬਣੀਆਂ ਰਹਿਣ।
ଆରେକ୍‌ ଗଟ୍‌ତର୍‌ ବଃଲି କୟ୍‌ଲା ଗିନେ ଇରି ବୁଜା ହଃଳୁଲି ଜେ ଟଃଳ୍‌ମଃଳ୍‌ ନଃଉତା ବିସୟ୍‌ମଃନାର୍‌ ଗିନେ ଟଃଳ୍‌ମଃଳ୍‌ ଅଃଉତା ବିସୟ୍‌, ବଃଲେକ୍‌ ଉବୁଜ୍‌ଲା ସଃବୁ ବିସୟ୍‌ ବାଦ୍‌ଲେଦ୍‌ ।
28 ੨੮ ਸੋ ਜਦੋਂ ਸਾਨੂੰ ਇੱਕ ਰਾਜ ਮਿਲਿਆ ਜਿਹੜਾ ਹਿਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ ਤਾਂ ਆਓ, ਅਸੀਂ ਧੰਨਵਾਦ ਕਰੀਏ ਜਿਸ ਕਰਕੇ ਅਸੀਂ ਭਗਤੀ ਅਤੇ ਡਰ ਨਾਲ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਉਹ ਬੰਦਗੀ ਕਰੀਏ ਜੋ ਉਹ ਦੇ ਮਨ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਲੱਗੇ,
ତଃବେ ଆସା ଅଃମି ମାପ୍ରୁକେ ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ ଦେଉଁଆ ବଃଲେକ୍‌ ଅଃମି ଲଃଦ୍‌ବଃଦ୍‌ ନଃଉତାର୍‌ ରାଇଜ୍‌ ହାୟ୍‌ଆଚୁ, ସେତାର୍‌ଗିନେ ଅଃମି ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ ଦେଉଁଆ ଆର୍‌ ବକ୍ତି ଆର୍‌ ଡିର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ସଃର୍ଦାର୍‌ ଲକ୍‌ ଅୟ୍‌ ତାର୍‌ ହୁଜା କଃରୁଆଁ ।
29 ੨੯ ਕਿਉਂ ਜੋ ਸਾਡਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਭਸਮ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਅੱਗ ਹੈ।
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ନାସ୍‌କାରି ଜୟ୍‌ ହର୍‌ ।

< ਇਬਰਾਨੀਆਂ ਨੂੰ 12 >