< ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 3 >
1 ੧ ਪਤਰਸ ਅਤੇ ਯੂਹੰਨਾ ਤੀਜੇ ਪਹਿਰ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰਨ ਦੇ ਲਈ ਹੈਕਲ ਨੂੰ ਜਾ ਰਹੇ ਸਨ।
ತೃತೀಯಯಾಮವೇಲಾಯಾಂ ಸತ್ಯಾಂ ಪ್ರಾರ್ಥನಾಯಾಃ ಸಮಯೇ ಪಿತರಯೋಹನೌ ಸಮ್ಭೂಯ ಮನ್ದಿರಂ ಗಚ್ಛತಃ|
2 ੨ ਅਤੇ ਲੋਕ ਇੱਕ ਜਮਾਂਦਰੂ ਲੰਗੜੇ ਨੂੰ ਚੁੱਕੀ ਲਈ ਆ ਰਹੇ ਸਨ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਹਰ ਰੋਜ਼ ਹੈਕਲ ਦੇ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਕੋਲ ਜਿਹੜਾ ਸੋਹਣਾ ਅਖਵਾਉਂਦਾ ਹੈਂ, ਬਿਠਾ ਦਿੰਦੇ ਸਨ, ਕਿ ਉਹ ਹੈਕਲ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਵਾਲਿਆਂ ਤੋਂ ਭੀਖ ਮੰਗੇ।
ತಸ್ಮಿನ್ನೇವ ಸಮಯೇ ಮನ್ದಿರಪ್ರವೇಶಕಾನಾಂ ಸಮೀಪೇ ಭಿಕ್ಷಾರಣಾರ್ಥಂ ಯಂ ಜನ್ಮಖಞ್ಜಮಾನುಷಂ ಲೋಕಾ ಮನ್ದಿರಸ್ಯ ಸುನ್ದರನಾಮ್ನಿ ದ್ವಾರೇ ಪ್ರತಿದಿನಮ್ ಅಸ್ಥಾಪಯನ್ ತಂ ವಹನ್ತಸ್ತದ್ವಾರಂ ಆನಯನ್|
3 ੩ ਜਦੋਂ ਉਹ ਨੇ ਪਤਰਸ ਅਤੇ ਯੂਹੰਨਾ ਨੂੰ ਹੈਕਲ ਵਿੱਚ ਜਾਂਦਿਆਂ ਵੇਖਿਆ ਤਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਤੋਂ ਭੀਖ ਮੰਗੀ।
ತದಾ ಪಿತರಯೋಹನೌ ಮನ್ತಿರಂ ಪ್ರವೇಷ್ಟುಮ್ ಉದ್ಯತೌ ವಿಲೋಕ್ಯ ಸ ಖಞ್ಜಸ್ತೌ ಕಿಞ್ಚಿದ್ ಭಿಕ್ಷಿತವಾನ್|
4 ੪ ਪਤਰਸ ਅਤੇ ਯੂਹੰਨਾ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਵੇਖ ਕੇ ਆਖਿਆ ਕਿ ਸਾਡੇ ਵੱਲ ਵੇਖ
ತಸ್ಮಾದ್ ಯೋಹನಾ ಸಹಿತಃ ಪಿತರಸ್ತಮ್ ಅನನ್ಯದೃಷ್ಟ್ಯಾ ನಿರೀಕ್ಷ್ಯ ಪ್ರೋಕ್ತವಾನ್ ಆವಾಂ ಪ್ರತಿ ದೃಷ್ಟಿಂ ಕುರು|
5 ੫ ਤਾਂ ਉਹ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲੋਂ ਕੁਝ ਮਿਲਣ ਦੀ ਆਸ ਕਰਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵੱਲ ਵੇਖਿਆ।
ತತಃ ಸ ಕಿಞ್ಚಿತ್ ಪ್ರಾಪ್ತ್ಯಾಶಯಾ ತೌ ಪ್ರತಿ ದೃಷ್ಟಿಂ ಕೃತವಾನ್|
6 ੬ ਪਰ ਪਤਰਸ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਸੋਨਾ ਤੇ ਚਾਂਦੀ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਹੈ ਨਹੀਂ, ਪਰ ਜੋ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਹੈ ਸੋ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਦਿੰਦਾ ਹਾਂ। ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਨਾਸਰੀ ਦੇ ਨਾਮ ਨਾਲ ਤੁਰ ਫਿਰ!
ತದಾ ಪಿತರೋ ಗದಿತವಾನ್ ಮಮ ನಿಕಟೇ ಸ್ವರ್ಣರೂಪ್ಯಾದಿ ಕಿಮಪಿ ನಾಸ್ತಿ ಕಿನ್ತು ಯದಾಸ್ತೇ ತದ್ ದದಾಮಿ ನಾಸರತೀಯಸ್ಯ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ನಾಮ್ನಾ ತ್ವಮುತ್ಥಾಯ ಗಮನಾಗಮನೇ ಕುರು|
7 ੭ ਤਾਂ ਉਸ ਨੇ ਉਹ ਦਾ ਸੱਜਾ ਹੱਥ ਫੜ੍ਹ ਕੇ ਉਹ ਨੂੰ ਉੱਠਾਇਆ। ਓਸੇ ਵੇਲੇ ਉਹ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਅਤੇ ਗਿੱਟਿਆਂ ਵਿੱਚ ਜਾਨ ਆ ਗਈ।
ತತಃ ಪರಂ ಸ ತಸ್ಯ ದಕ್ಷಿಣಕರಂ ಧೃತ್ವಾ ತಮ್ ಉದತೋಲಯತ್; ತೇನ ತತ್ಕ್ಷಣಾತ್ ತಸ್ಯ ಜನಸ್ಯ ಪಾದಗುಲ್ಫಯೋಃ ಸಬಲತ್ವಾತ್ ಸ ಉಲ್ಲಮ್ಫ್ಯ ಪ್ರೋತ್ಥಾಯ ಗಮನಾಗಮನೇ ಽಕರೋತ್|
8 ੮ ਅਤੇ ਉਹ ਉੱਠ ਖੜ੍ਹਾ ਹੋਇਆ ਅਤੇ ਤੁਰਨ ਲੱਗਾ, ਤੁਰਦਾ ਅਤੇ ਛਾਲਾਂ ਮਾਰਦਾ ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਕਰਦਾ ਹੋਇਆ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਹੈਕਲ ਵਿੱਚ ਗਿਆ।
ತತೋ ಗಮನಾಗಮನೇ ಕುರ್ವ್ವನ್ ಉಲ್ಲಮ್ಫನ್ ಈಶ್ವರಂ ಧನ್ಯಂ ವದನ್ ತಾಭ್ಯಾಂ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ಮನ್ದಿರಂ ಪ್ರಾವಿಶತ್|
9 ੯ ਸਭਨਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਤੁਰਦਾ ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਕਰਦਾ ਵੇਖਿਆ।
ತತಃ ಸರ್ವ್ವೇ ಲೋಕಾಸ್ತಂ ಗಮನಾಗಮನೇ ಕುರ್ವ್ವನ್ತಮ್ ಈಶ್ವರಂ ಧನ್ಯಂ ವದನ್ತಞ್ಚ ವಿಲೋಕ್ಯ
10 ੧੦ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਪਛਾਣ ਲਿਆ ਕਿ ਇਹ ਉਹੀ ਹੈ ਜਿਹੜਾ ਹੈਕਲ ਦੇ ਸੋਹਣੇ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਤੇ ਭੀਖ ਮੰਗਣ ਲਈ ਬੈਠਦਾ ਹੁੰਦਾ ਸੀ, ਅਤੇ ਜੋ ਉਹ ਦੇ ਨਾਲ ਵਾਪਰਿਆ, ਉਹ ਬਹੁਤ ਹੈਰਾਨ ਤੇ ਅਚਰਜ਼ ਹੋਏ।
ಮನ್ದಿರಸ್ಯ ಸುನ್ದರೇ ದ್ವಾರೇ ಯ ಉಪವಿಶ್ಯ ಭಿಕ್ಷಿತವಾನ್ ಸಏವಾಯಮ್ ಇತಿ ಜ್ಞಾತ್ವಾ ತಂ ಪ್ರತಿ ತಯಾ ಘಟನಯಾ ಚಮತ್ಕೃತಾ ವಿಸ್ಮಯಾಪನ್ನಾಶ್ಚಾಭವನ್|
11 ੧੧ ਜਿਸ ਵੇਲੇ ਉਹ ਪਤਰਸ ਅਤੇ ਯੂਹੰਨਾ ਦੇ ਨਾਲ ਸੀ, ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਬਹੁਤ ਹੈਰਾਨ ਹੋਏ, ਉਸ ਦਲਾਨ ਵਿੱਚ ਦੌੜੇ ਆਏ, ਜਿਹੜਾ ਸੁਲੇਮਾਨ ਦਾ ਸੀ, ।
ಯಃ ಖಞ್ಜಃ ಸ್ವಸ್ಥೋಭವತ್ ತೇನ ಪಿತರಯೋಹನೋಃ ಕರಯೋರ್ಧ್ಟತಯೋಃ ಸತೋಃ ಸರ್ವ್ವೇ ಲೋಕಾ ಸನ್ನಿಧಿಮ್ ಆಗಚ್ಛನ್|
12 ੧੨ ਇਹ ਵੇਖ ਕੇ ਪਤਰਸ ਨੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਹੇ ਇਸਰਾਏਲੀਓ ਮਨੁੱਖ ਬਾਰੇ ਤੁਸੀਂ ਕਿਉਂ ਹੈਰਾਨ ਹੁੰਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਸਾਡੇ ਵੱਲ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਿਉਂ ਵੇਖਦੇ ਹੋ, ਕਿ ਜਿਵੇਂ ਅਸੀਂ ਆਪਣੀ ਸ਼ਕਤੀ ਜਾਂ ਭਗਤੀ ਨਾਲ ਇਸ ਨੂੰ ਤੁਰਨ ਦੀ ਸਮਰੱਥਾ ਦਿੱਤੀ ਹੋਵੇ?
ತದ್ ದೃಷ್ಟ್ವಾ ಪಿತರಸ್ತೇಭ್ಯೋಽಕಥಯತ್, ಹೇ ಇಸ್ರಾಯೇಲೀಯಲೋಕಾ ಯೂಯಂ ಕುತೋ ಽನೇನಾಶ್ಚರ್ಯ್ಯಂ ಮನ್ಯಧ್ವೇ? ಆವಾಂ ನಿಜಶಕ್ತ್ಯಾ ಯದ್ವಾ ನಿಜಪುಣ್ಯೇನ ಖಞ್ಜಮನುಷ್ಯಮೇನಂ ಗಮಿತವನ್ತಾವಿತಿ ಚಿನ್ತಯಿತ್ವಾ ಆವಾಂ ಪ್ರತಿ ಕುತೋಽನನ್ಯದೃಷ್ಟಿಂ ಕುರುಥ?
13 ੧੩ ਅਬਰਾਹਾਮ, ਇਸਹਾਕ ਅਤੇ ਯਾਕੂਬ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਸਾਡੇ ਪਿਉ-ਦਾਦਿਆਂ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਆਪਣੇ ਸੇਵਕ ਯਿਸੂ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਕੀਤੀ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਫੜਵਾ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਪਿਲਾਤੁਸ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਯਿਸੂ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕੀਤਾ ਜਦੋਂ ਉਸ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦੇਣ ਦਾ ਵਿਚਾਰ ਕੀਤਾ ਸੀ।
ಯಂ ಯೀಶುಂ ಯೂಯಂ ಪರಕರೇಷು ಸಮಾರ್ಪಯತ ತತೋ ಯಂ ಪೀಲಾತೋ ಮೋಚಯಿತುಮ್ ಏಚ್ಛತ್ ತಥಾಪಿ ಯೂಯಂ ತಸ್ಯ ಸಾಕ್ಷಾನ್ ನಾಙ್ಗೀಕೃತವನ್ತ ಇಬ್ರಾಹೀಮ ಇಸ್ಹಾಕೋ ಯಾಕೂಬಶ್ಚೇಶ್ವರೋಽರ್ಥಾದ್ ಅಸ್ಮಾಕಂ ಪೂರ್ವ್ವಪುರುಷಾಣಾಮ್ ಈಶ್ವರಃ ಸ್ವಪುತ್ರಸ್ಯ ತಸ್ಯ ಯೀಶೋ ರ್ಮಹಿಮಾನಂ ಪ್ರಾಕಾಶಯತ್|
14 ੧੪ ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਪਵਿੱਤਰ ਅਤੇ ਧਰਮੀ ਦਾ ਇਨਕਾਰ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਇਹ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਖੂਨੀ ਛੱਡਿਆ ਜਾਵੇ।
ಕಿನ್ತು ಯೂಯಂ ತಂ ಪವಿತ್ರಂ ಧಾರ್ಮ್ಮಿಕಂ ಪುಮಾಂಸಂ ನಾಙ್ಗೀಕೃತ್ಯ ಹತ್ಯಾಕಾರಿಣಮೇಕಂ ಸ್ವೇಭ್ಯೋ ದಾತುಮ್ ಅಯಾಚಧ್ವಂ|
15 ੧੫ ਅਤੇ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਨੂੰ ਮਾਰ ਸੁੱਟਿਆ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਮੁਰਦਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਜਿਉਂਦਾ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਇਸ ਗੱਲ ਦੇ ਗਵਾਹ ਹਾਂ।
ಪಶ್ಚಾತ್ ತಂ ಜೀವನಸ್ಯಾಧಿಪತಿಮ್ ಅಹತ ಕಿನ್ತ್ವೀಶ್ವರಃ ಶ್ಮಶಾನಾತ್ ತಮ್ ಉದಸ್ಥಾಪಯತ ತತ್ರ ವಯಂ ಸಾಕ್ಷಿಣ ಆಸ್ಮಹೇ|
16 ੧੬ ਉਹ ਦੇ ਨਾਮ ਉੱਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨ ਕਰਕੇ, ਉਹ ਦੇ ਨਾਮ ਹੀ ਨੇ ਇਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਵੇਖਦੇ ਅਤੇ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਚੰਗਾ ਕੀਤਾ। ਹਾਂ, ਉਸੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨੇ ਜਿਹੜੀ ਉਹ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਹੈ, ਇਹ ਪੂਰੀ ਚੰਗਿਆਈ ਤੁਹਾਡੇ ਸਭਨਾਂ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਉਸ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ।
ಇಮಂ ಯಂ ಮಾನುಷಂ ಯೂಯಂ ಪಶ್ಯಥ ಪರಿಚಿನುಥ ಚ ಸ ತಸ್ಯ ನಾಮ್ನಿ ವಿಶ್ವಾಸಕರಣಾತ್ ಚಲನಶಕ್ತಿಂ ಲಬ್ಧವಾನ್ ತಸ್ಮಿನ್ ತಸ್ಯ ಯೋ ವಿಶ್ವಾಸಃ ಸ ತಂ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಸರ್ವ್ವೇಷಾಂ ಸಾಕ್ಷಾತ್ ಸಮ್ಪೂರ್ಣರೂಪೇಣ ಸ್ವಸ್ಥಮ್ ಅಕಾರ್ಷೀತ್|
17 ੧੭ ਅਤੇ ਹੁਣ ਹੇ ਭਰਾਵੋ, ਮੈਂ ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਨਾ ਜਾਣਦੇ ਹੋਏ ਅਜਿਹਾ ਕੀਤਾ ਜਿਵੇਂ ਤੁਹਾਡੇ ਅਧਿਕਾਰੀਆਂ ਨੇ ਵੀ ਕੀਤਾ ਸੀ।
ಹೇ ಭ್ರಾತರೋ ಯೂಯಂ ಯುಷ್ಮಾಕಮ್ ಅಧಿಪತಯಶ್ಚ ಅಜ್ಞಾತ್ವಾ ಕರ್ಮ್ಮಾಣ್ಯೇತಾನಿ ಕೃತವನ್ತ ಇದಾನೀಂ ಮಮೈಷ ಬೋಧೋ ಜಾಯತೇ|
18 ੧੮ ਪਰ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਗੱਲਾਂ ਦੀ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਸਭਨਾਂ ਨਬੀਆਂ ਦੀ ਜ਼ੁਬਾਨੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਖ਼ਬਰ ਦਿੱਤੀ ਸੀ, ਕਿ ਮੇਰਾ ਮਸੀਹ ਦੁੱਖ ਉੱਠਾਵੇਗਾ, ਇਸ ਕਰਕੇ ਉਸ ਨੇ ਇਸ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕੀਤਾ।
ಕಿನ್ತ್ವೀಶ್ವರಃ ಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ದುಃಖಭೋಗೇ ಭವಿಷ್ಯದ್ವಾದಿನಾಂ ಮುಖೇಭ್ಯೋ ಯಾಂ ಯಾಂ ಕಥಾಂ ಪೂರ್ವ್ವಮಕಥಯತ್ ತಾಃ ಕಥಾ ಇತ್ಥಂ ಸಿದ್ಧಾ ಅಕರೋತ್|
19 ੧੯ ਇਸ ਲਈ ਤੋਬਾ ਕਰੋ ਅਤੇ ਮੁੜੋ, ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਪਾਪ ਮਿਟਾਏ ਜਾਣ ਤਾਂ ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਹਜ਼ੂਰੋਂ ਸੁੱਖ ਦੇ ਦਿਨ ਆਉਣ।
ಅತಃ ಸ್ವೇಷಾಂ ಪಾಪಮೋಚನಾರ್ಥಂ ಖೇದಂ ಕೃತ್ವಾ ಮನಾಂಸಿ ಪರಿವರ್ತ್ತಯಧ್ವಂ, ತಸ್ಮಾದ್ ಈಶ್ವರಾತ್ ಸಾನ್ತ್ವನಾಪ್ರಾಪ್ತೇಃ ಸಮಯ ಉಪಸ್ಥಾಸ್ಯತಿ;
20 ੨੦ ਅਤੇ ਉਹ ਮਸੀਹ ਨੂੰ ਜਿਹੜਾ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਠਹਿਰਾਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਭੇਜ ਦੇਵੇ।
ಪುನಶ್ಚ ಪೂರ್ವ್ವಕಾಲಮ್ ಆರಭ್ಯ ಪ್ರಚಾರಿತೋ ಯೋ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ತಮ್ ಈಶ್ವರೋ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಪ್ರತಿ ಪ್ರೇಷಯಿಷ್ಯತಿ|
21 ੨੧ ਜ਼ਰੂਰ ਹੈ, ਜੋ ਉਹ ਸਵਰਗ ਵਿੱਚ ਰਹੇ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਸਾਰੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦੇ ਸੁਧਾਰੇ ਜਾਣ ਦਾ ਸਮਾਂ ਨਾ ਆਵੇ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਵਿਖੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਆਪਣੇ ਪਵਿੱਤਰ ਨਬੀਆਂ ਦੀ ਜ਼ੁਬਾਨੀ ਸ਼ੁਰੂ ਤੋਂ ਹੀ ਆਖਿਆ ਸੀ। (aiōn )
ಕಿನ್ತು ಜಗತಃ ಸೃಷ್ಟಿಮಾರಭ್ಯ ಈಶ್ವರೋ ನಿಜಪವಿತ್ರಭವಿಷ್ಯದ್ವಾದಿಗಣೋನ ಯಥಾ ಕಥಿತವಾನ್ ತದನುಸಾರೇಣ ಸರ್ವ್ವೇಷಾಂ ಕಾರ್ಯ್ಯಾಣಾಂ ಸಿದ್ಧಿಪರ್ಯ್ಯನ್ತಂ ತೇನ ಸ್ವರ್ಗೇ ವಾಸಃ ಕರ್ತ್ತವ್ಯಃ| (aiōn )
22 ੨੨ ਮੂਸਾ ਨੇ ਤਾਂ ਆਖਿਆ, ਪ੍ਰਭੂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤੁਹਾਡੇ ਭਰਾਵਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਮੇਰੇ ਵਰਗਾ ਇੱਕ ਨਬੀ ਖੜ੍ਹਾ ਕਰੇਗਾ। ਜੋ ਕੁਝ ਉਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਖੇ, ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਦੀ ਸੁਣਿਓ।
ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಪ್ರಭುಃ ಪರಮೇಶ್ವರೋ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಭ್ರಾತೃಗಣಮಧ್ಯಾತ್ ಮತ್ಸದೃಶಂ ಭವಿಷ್ಯದ್ವಕ್ತಾರಮ್ ಉತ್ಪಾದಯಿಷ್ಯತಿ, ತತಃ ಸ ಯತ್ ಕಿಞ್ಚಿತ್ ಕಥಯಿಷ್ಯತಿ ತತ್ರ ಯೂಯಂ ಮನಾಂಸಿ ನಿಧದ್ಧ್ವಂ|
23 ੨੩ ਅਤੇ ਅਜਿਹਾ ਹੋਵੇਗਾ ਕਿ ਹਰੇਕ ਮਨੁੱਖ ਜੋ ਉਸ ਨਬੀ ਦੀ ਨਾ ਸੁਣੇ, ਲੋਕਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਨਾਸ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ।
ಕಿನ್ತು ಯಃ ಕಶ್ಚಿತ್ ಪ್ರಾಣೀ ತಸ್ಯ ಭವಿಷ್ಯದ್ವಾದಿನಃ ಕಥಾಂ ನ ಗ್ರಹೀಷ್ಯತಿ ಸ ನಿಜಲೋಕಾನಾಂ ಮಧ್ಯಾದ್ ಉಚ್ಛೇತ್ಸ್ಯತೇ," ಇಮಾಂ ಕಥಾಮ್ ಅಸ್ಮಾಕಂ ಪೂರ್ವ್ವಪುರುಷೇಭ್ಯಃ ಕೇವಲೋ ಮೂಸಾಃ ಕಥಯಾಮಾಸ ಇತಿ ನಹಿ,
24 ੨੪ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਨਬੀਆਂ ਨੇ ਸਮੂਏਲ ਤੋਂ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਤੋਂ ਜਿਹੜੇ ਉਹ ਦੇ ਮਗਰੋਂ ਹੋਏ, ਜਿੰਨਿਆਂ ਨੇ ਬਚਨ ਕੀਤਾ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਵੀ ਇਨ੍ਹਾਂ ਹੀ ਦਿਨਾਂ ਦੀ ਖ਼ਬਰ ਦਿੱਤੀ।
ಶಿಮೂಯೇಲ್ಭವಿಷ್ಯದ್ವಾದಿನಮ್ ಆರಭ್ಯ ಯಾವನ್ತೋ ಭವಿಷ್ಯದ್ವಾಕ್ಯಮ್ ಅಕಥಯನ್ ತೇ ಸರ್ವ್ವಏವ ಸಮಯಸ್ಯೈತಸ್ಯ ಕಥಾಮ್ ಅಕಥಯನ್|
25 ੨੫ ਤੁਸੀਂ ਨਬੀਆਂ ਦੇ ਅਤੇ ਉਸ ਨੇਮ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਹੋ ਜਿਸ ਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਤੁਹਾਡੇ ਬਾਪ ਦਾਦਿਆਂ ਨਾਲ ਕੀਤਾ ਸੀ, ਜਦੋਂ ਅਬਰਾਹਾਮ ਨੂੰ ਆਖਿਆ ਕਿ, ਤੇਰੀ ਅੰਸ ਵਿੱਚ ਧਰਤੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਘਰਾਣੇ ਬਰਕਤ ਪਾਉਣਗੇ।
ಯೂಯಮಪಿ ತೇಷಾಂ ಭವಿಷ್ಯದ್ವಾದಿನಾಂ ಸನ್ತಾನಾಃ, "ತವ ವಂಶೋದ್ಭವಪುಂಸಾ ಸರ್ವ್ವದೇಶೀಯಾ ಲೋಕಾ ಆಶಿಷಂ ಪ್ರಾಪ್ತಾ ಭವಿಷ್ಯನ್ತಿ", ಇಬ್ರಾಹೀಮೇ ಕಥಾಮೇತಾಂ ಕಥಯಿತ್ವಾ ಈಶ್ವರೋಸ್ಮಾಕಂ ಪೂರ್ವ್ವಪುರುಷೈಃ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ಯಂ ನಿಯಮಂ ಸ್ಥಿರೀಕೃತವಾನ್ ತಸ್ಯ ನಿಯಮಸ್ಯಾಧಿಕಾರಿಣೋಪಿ ಯೂಯಂ ಭವಥ|
26 ੨੬ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਆਪਣੇ ਸੇਵਕ ਨੂੰ ਖੜ੍ਹਾ ਕਰਕੇ ਪਹਿਲਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਭੇਜਿਆ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚੋਂ ਹਰੇਕ ਨੂੰ ਉਹ ਦੀਆਂ ਬੁਰਿਆਈਆਂ ਤੋਂ ਹਟਾ ਕੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਬਰਕਤ ਦੇਵੇ।
ಅತ ಈಶ್ವರೋ ನಿಜಪುತ್ರಂ ಯೀಶುಮ್ ಉತ್ಥಾಪ್ಯ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಸರ್ವ್ವೇಷಾಂ ಸ್ವಸ್ವಪಾಪಾತ್ ಪರಾವರ್ತ್ತ್ಯ ಯುಷ್ಮಭ್ಯಮ್ ಆಶಿಷಂ ದಾತುಂ ಪ್ರಥಮತಸ್ತಂ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ನಿಕಟಂ ಪ್ರೇಷಿತವಾನ್|