< ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 25 >
1 ੧ ਉਪਰੰਤ ਫ਼ੇਸਤੁਸ ਉਸ ਸੂਬੇ ਵਿੱਚ ਪਹੁੰਚ ਕੇ ਤਿੰਨਾਂ ਦਿਨਾਂ ਦੇ ਮਗਰੋਂ ਕੈਸਰਿਯਾ ਤੋਂ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਨੂੰ ਗਿਆ।
ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଫେଷ୍ଟସ୍ ସାସନ୍ ନେତା ଡିଂକେ । ମେଁ ଆତେନ୍ ଦେସ୍ନ୍ନିଆ ଜିର୍ସି ଲେଃଗେ ବାରି ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ କାଇସରିୟାବାନ୍ ଯିରୁସାଲାମ୍ ୱେକେ ।
2 ੨ ਤਦ ਮੁੱਖ ਜਾਜਕਾਂ ਅਤੇ ਯਹੂਦੀਆਂ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰੀਆਂ ਨੇ ਪੌਲੁਸ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਉਹ ਦੇ ਕੰਨ ਭਰੇ।
ଆତ୍ଅରିଆ ମ୍ନା ପୁଜାରି ଆରି ଜିଉଦି ନେତାଇଂ ବାରି ମୁଇଂତର୍ ପାଉଲ୍ ବିରୁଦ୍ରେ ଆବେଦନ୍ ଡିଂ ଆର୍କେ ।
3 ੩ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀਆਂ ਮਿੰਨਤਾਂ ਕਰ ਕੇ ਕਿਹਾ ਜੋ ਉਹ ਨੂੰ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਵਿੱਚ ਬੁਲਾਵੇ ਅਤੇ ਸਾਜਿਸ਼ ਬਣਾਈ, ਜੋ ਉਹ ਨੂੰ ਰਸਤੇ ਵਿੱਚ ਹੀ ਮਾਰ ਸੁੱਟਣ।
ମେଇଂ ପାଉଲ୍କେ ଯିରୁସାଲାମ୍ ବେବିନ୍ସା ପେଷ୍ଟସ୍କେ ଅନୁଗ୍ରଅ ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍ ଆର୍କେ । ଡାଗ୍ଲା ମେଇଂ ଆମେଇଂକେ ଗାଲିବ ବାଗୁଏନେ ଜଜ୍ନା ଡିଂବଆର୍ଗେ ।
4 ੪ ਉਪਰੰਤ ਫ਼ੇਸਤੁਸ ਨੇ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ ਜੋ ਪੌਲੁਸ ਕੈਸਰਿਯਾ ਵਿੱਚ ਨਜ਼ਰਬੰਦ ਹੈ ਅਤੇ ਮੈਂ ਆਪ ਉੱਥੇ ਜਲਦੀ ਜਾਣ ਨੂੰ ਤਿਆਰ ਹਾਂ।
ଫେଷ୍ଟସ୍ ବାଲିର୍କେ “ପାଉଲ୍କେ ମୁଇଂ ବନ୍ଦି ରକମ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ଚେ କାଇସରିୟାନ୍ନିଆ ବଆର୍କେ ବାରି ଦାପ୍ରେ ନେଙ୍ଗ୍ ଆତ୍ଅରିଆ ଆଣ୍ଡେ ଉୱିଗ୍ଏ ।
5 ੫ ਫੇਰ ਬੋਲਿਆ, ਜਿਹੜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚੋਂ ਆਗੂ ਹੋਣ ਉਹ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਚੱਲਣ ਅਤੇ ਜੇ ਉਸ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਔਗੁਣ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਉਹ ਦੇ ਉੱਤੇ ਦੋਸ਼ ਸਾਬਤ ਕਰਨ।
ଜଦି ମେଁ ମେଃଡିଗ୍ ଦସ୍ ଡିଂବଏ ତେଲା ନାନେ ନେତାଇଂ ନେଙ୍ଗ୍ ଏତେ ସିସେରିଆନ୍ନିଆ ୱେଲେଃକେ ବାରି ନେଙ୍ଗ୍ ବିରୁଦ୍ରେ ମେଇଂନେ ଦାବି ଡୁଙ୍ଗ୍ପାଙ୍ଗ୍ଆର୍ଲେ ।”
6 ੬ ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਅੱਠ ਦਸ ਦਿਨ ਰਹਿ ਕੇ ਕੈਸਰਿਯਾ ਨੂੰ ਗਿਆ ਅਤੇ ਅਗਲੇ ਦਿਨ ਅਦਾਲਤ ਦੀ ਗੱਦੀ ਉੱਤੇ ਬੈਠ ਕੇ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ਜੋ ਪੌਲੁਸ ਨੂੰ ਲਿਆਉਣ।
ତେନ୍ ଇଡ଼ିଂ ଫେଷ୍ଟସ୍ ମେଇଂ ଏତେ ତ୍ମା ଗୁଆ ଦିନ୍ ଲେଃଚେ କାଇସରିୟା ୱେକେ । ମାର୍ତଡ଼େ ମେଁ ବିଚାର୍ ଆସନ୍ନ୍ନିଆ କକେ ବାରି ପାଉଲ୍କେ ପାଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ୱାଉଙ୍ଗ୍ ବେକେ ।
7 ੭ ਜਦੋਂ ਉਹ ਹਾਜ਼ਰ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਯਹੂਦੀ ਜਿਹੜੇ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਤੋਂ ਆਏ ਸਨ ਉਹ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਖੜੇ ਹੋ ਕੇ ਉਸ ਉੱਤੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਦੋਸ਼ ਲਾਉਣ ਲੱਗੇ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸਾਬਤ ਨਾ ਕਰ ਸਕੇ।
ପାଉଲ୍ ପାଙ୍ଗ୍କ୍ନେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଯିରୁସାଲାମ୍ବାନ୍ ମୁଡ଼ିନେ ଜିଉଦିଇଂ ପାଙ୍ଗ୍ଲେଃଆର୍କେ, ମେଇଂ ମେଇଂନେ ପିତୁର୍ପାକା ଗେରେ ବିଆର୍କେ । ମେଇଂ ମେଇଂନେ ବିରୁଦ୍ରେ ଗୁଲେ ଦାବି ଡିଂଆର୍କେ । ମାତର୍ ମେଇଂ ଏନ୍ ସାପା ପର୍ମାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ରାଜି ଆଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍କେ ଣ୍ଡୁ ।
8 ੮ ਪਰ ਪੌਲੁਸ ਨੇ ਆਪਣੀ ਸਫ਼ਾਈ ਵਿੱਚ ਕਿਹਾ ਕਿ ਨਾ ਤਾਂ ਮੈਂ ਯਹੂਦੀਆਂ ਦੀ ਬਿਵਸਥਾ ਦਾ, ਨਾ ਹੈਕਲ ਦਾ, ਨਾ ਕੈਸਰ ਦਾ ਕੁਝ ਵਿਗਾੜਿਆ ਹੈ।
ପାଉଲ୍ ଜିବନ୍ ଆମ୍ୱ୍ରନେ କେଚେ ଉତର୍ ବିକେ, “ନେଙ୍ଗ୍ ଜିଉଦିଇଂନେ ନିୟମ୍ କି ମନ୍ଦିର୍ କି କାଇସର୍ନେ ବିରୁଦ୍ରେ ମେଃଡିଗ୍ ଦସ୍ ନ୍ନାଡିଂକେ ଣ୍ଡୁ ।”
9 ੯ ਪਰ ਫ਼ੇਸਤੁਸ ਨੇ ਜੋ ਚਾਹੁੰਦਾ ਸੀ ਕਿ ਯਹੂਦੀਆਂ ਨੂੰ ਪਰਸੰਨ ਕਰੇ ਅੱਗੋਂ ਪੌਲੁਸ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਕੀ ਤੂੰ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਵਿੱਚ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈਂ ਕਿ ਉੱਥੇ ਮੇਰੇ ਅੱਗੇ ਇਨ੍ਹਾਂ ਗੱਲਾਂ ਬਾਰੇ ਤੇਰਾ ਨਿਆਂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ?
ମାତର୍ ଫେଷ୍ଟସ୍ ଜିଉଦିଇଂନେ ନିଜର୍ ଉଂଡେ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ରାଜି ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ପାଉଲ୍କେ ସାଲିଆକୁକେ “ନା ନେଙ୍ଗ୍ ବାନ୍ ଏନ୍ ଦାବି ବିସୟ୍ରେ ବିଚାର୍ ଡିଂ ନ୍ସା ଯିରୁସାଲାମ୍ ୱେନ୍ସା ଚାଏଁପେଡିଂକେ କି?”
10 ੧੦ ਪੌਲੁਸ ਨੇ ਕਿਹਾ, ਮੈਂ ਕੈਸਰੀ ਅਦਾਲਤ ਦੀ ਗੱਦੀ ਦੇ ਅੱਗੇ ਖੜ੍ਹਾ ਹਾਂ। ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮੇਰਾ ਨਿਆਂ ਇੱਥੇ ਹੀ ਹੋਵੇ। ਯਹੂਦੀਆਂ ਦੇ ਨਾਲ ਮੈਂ ਕੁਝ ਵੀ ਗਲਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਵੀ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ।
ପାଉଲ୍ ବାଲିର୍କେ, “ନେଙ୍ଗ୍ ଏବେ କାଇସର୍ନେ ବିଚାର୍ ଆସନ୍ ଡାଗ୍ରା ତୁଆଁ ନ୍ଲେଃକେ । ଆକ୍ଅରିଆ ଆଃ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ବିଚାର୍ ଡିଂଏ । ନେଙ୍ଗ୍ ଜିଉଦିଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ମେଃଡିଗ୍ ଅନ୍ୟାୟ୍ ନ୍ନାଡିଂକେ ଣ୍ଡୁ ଆକେନ୍ ନାଁ ମ୍ୟାଃନାଲେଃକେ ।
11 ੧੧ ਸੋ ਜੇ ਮੈਂ ਕੁਝ ਗਲਤ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਕਤਲ ਦੇ ਲਾਇਕ ਕੋਈ ਕੰਮ ਕੀਤਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਮੈਂ ਕਤਲ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਇਨਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਪਰ ਜੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਗੱਲਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੁਝ ਵੀ ਸਾਬਤ ਨਾ ਹੋਵੇ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਇਹ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਦੋਸ਼ ਲਾਉਂਦੇ ਹਨ ਤਾਂ ਕਿਸੇ ਦੀ ਹਿੰਮਤ ਨਹੀਂ ਜੋ ਮੈਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਕਰੇ। ਮੈਂ ਕੈਸਰ ਦੀ ਦੁਹਾਈ ਦਿੰਦਾ ਹਾਂ!
ନେଙ୍ଗ୍ ଜଦି ମେଃଡିଗ୍ ଦସ୍ ଡିଂମ୍ୱଏ ଆରି ଗୁଏନେ ଡଣ୍ଡ୍ ବାନ୍ସା ମେଃଡିଗ୍ କାମ୍ ଡିଂମ୍ୱଏ ତେଲା ନେଙ୍ଗ୍ ଗୁଏନେସା ରାଜି ନ୍ଲେଃକେ । ମାତର୍ ଏନ୍ ଦାବି ଡିଂଣ୍ଡ୍ରେଇଂନେ ସାମୁଆଁରେ ସତ୍ ଆଲେଃ ତେଲା ଆନେଙ୍ଗ୍ ଜା ଡିଗ୍ ମେଇଂନେ ନ୍ତିଅରିଆ ଆଃସା ବିଃ ଆୟା ଣ୍ଡୁ । ତେସା ନେଙ୍ଗ୍ କାଇସର୍ ଡାଗ୍ରା ବିଚାର୍ ଡିଂନେସା ପାର୍ତନା ପେଡିଙ୍ଗ୍କେ ।”
12 ੧੨ ਤਦ ਫ਼ੇਸਤੁਸ ਨੇ ਸਲਾਹਕਾਰਾਂ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰ ਕੇ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ ਕਿ ਤੂੰ ਕੈਸਰ ਦੀ ਦੁਹਾਈ ਦਿੱਤੀ ਹੈ, ਤੂੰ ਕੈਸਰ ਹੀ ਦੇ ਕੋਲ ਜਾਏਂਗਾ!
ଫେଷ୍ଟସ୍ ମେଇଂନେ ଆଦେସ୍ ବିଣ୍ଡ୍ରେଇଂ ଏତେ ଏନ୍ ବିସୟ୍ରେ ବାଲିର୍ ଆର୍କେ । ମେଁ ବାଲିର୍କେ “ନା କାଇସର୍ ଡାଗ୍ରା ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍ନାବକେ । ତେସା ନା ମେଇଂ ଡାଗ୍ରା ନାୱେଏ ।”
13 ੧੩ ਕੁਝ ਦਿਨਾਂ ਬਾਅਦ, ਰਾਜਾ ਅਗ੍ਰਿੱਪਾ ਅਤੇ ਬਰਨੀਕੇ ਕੈਸਰਿਯਾ ਵਿੱਚ ਫ਼ੇਸਤੁਸ ਨੂੰ ਮਿਲਣ ਲਈ ਆਏ।
ଉଡ଼ିସି ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଆଗ୍ରୀପା ଇଃସାଙ୍ଗ୍ ଆରି ରାନି ବର୍ଣ୍ଣିସ୍ ଫେଷ୍ଟସ୍ ଏତେ କୁଡ଼େନ୍ସା କାଇସରିୟା ସହର୍ ୱେକେ ।
14 ੧੪ ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਉਹ ਉੱਥੇ ਕਈ ਦਿਨ ਰਹੇ ਤਾਂ ਫ਼ੇਸਤੁਸ ਨੇ ਪੌਲੁਸ ਦੀ ਕਹਾਣੀ ਰਾਜੇ ਨੂੰ ਸੁਣਾ ਕੇ ਕਿਹਾ ਜੋ ਇੱਕ ਮਨੁੱਖ ਹੈ ਜਿਹ ਨੂੰ ਫ਼ੇਲਿਕਸ ਕੈਦ ਵਿੱਚ ਛੱਡ ਗਿਆ।
ମେଇଂ ଆତ୍ଅରିଆ ଜାବର୍ ଦିନା ଲେଃଆର୍କେ । ଫେଷ୍ଟସ୍ ଇଃସାଙ୍ଗ୍ନେ ସେନୁଗ୍ ପାଉଲ୍ନେ ଦାବି ବିସୟ୍ରେ ବାଲିର୍କେ, ମେଁ ଆମେକେ ବାଲିର୍କେ “ଆକ୍ଅରିଆ ମୁଇଂଜା ରେମୁଆଁ ଲେଃକେ । ଫେଲିକ୍ସ୍ ଆମେକେ ବନ୍ଦି ଆଡିଂଚେ ବକେ ।
15 ੧੫ ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਵਿੱਚ ਸੀ ਤਾਂ ਮੁੱਖ ਜਾਜਕਾਂ ਅਤੇ ਯਹੂਦੀਆਂ ਦੇ ਬਜ਼ੁਰਗਾਂ ਨੇ ਉਹ ਦੇ ਬਾਰੇ ਮੈਨੂੰ ਗੱਲਾਂ ਦੱਸੀਆਂ ਅਤੇ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ ਜੋ ਉਸ ਤੇ ਸਜ਼ਾ ਦਾ ਹੁਕਮ ਹੋਵੇ।
ନେଙ୍ଗ୍ ଯିରୁସାଲାମ୍ନ୍ନିଆ ଲେଃନେ ବେଲା ମ୍ନା ପୁଜାରିଇଂ ଆରି ଜିଉଦିଇଂନେ ମ୍ନାରେ ନେଙ୍ଗ୍ଡାଗ୍ରା ମେଁ ବିରୁଦ୍ରେ ଦାବି ଡିଂବଆର୍ଗେ । ମେଇଂ ମେଁନେ ଗୁଏନେ ଡଣ୍ଡ୍ ଚାଏଁଡିଂଆର୍ଗେ ।
16 ੧੬ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮੈਂ ਇਹ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ ਕਿ ਰੋਮੀਆਂ ਦਾ ਕਨੂੰਨ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜੋ ਕਿਸੇ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਹਵਾਲੇ ਕਰਨ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਚਿਰ ਆਪਣੇ ਦੋਸ਼ ਲਗਾਉਣ ਵਾਲਿਆਂ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਸਫ਼ਾਈ ਦੇਣ ਦਾ ਮੌਕਾ ਨਾ ਪਾਵੇ।
ନେଙ୍ଗ୍ ଆମେଇଂକେ ଉତର୍ ମ୍ୱିକେ ‘ଉଡ଼ିବେଲା ମେଃଡିଗ୍ ରେମୁଆଁ ମେଃଡିଗ୍ ବୁଲ୍ ନ୍ସା ଦାବି ଡିଂଏ ମେଁ ନିଜେ ଦାବି ଡିଂଣ୍ଡ୍ରେଇଂନେ ସାମ୍ନା ସାମ୍ନି ମାଡିଙ୍ଗ୍ ଜାକ’ ବାରି ନିଜର୍ ବିରୁଦ୍ରେ ପାଙ୍ଗ୍ଲେଃକ୍ନେ ଦାବି ଉଲିଆନେ ଉତର୍ ମାବିଃ ଜାକ ରୋମୀୟଇଂ ଆତେନ୍ ରେମୁଆଁକେ ବିନ୍ ଆଜାକେ ବିଚାର୍ ଡିଂନେସା ଆବିଆର୍ ଣ୍ଡୁ ।
17 ੧੭ ਸੋ ਜਦੋਂ ਉਹ ਇੱਥੇ ਇਕੱਠੇ ਹੋਏ ਤਾਂ ਮੈਂ ਬਿਨ੍ਹਾਂ ਕੁਝ ਦੇਰ ਕੀਤੇ ਅਗਲੇ ਦਿਨ ਅਦਾਲਤ ਦੀ ਗੱਦੀ ਤੇ ਬੈਠ ਕੇ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ਜੋ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਹਾਜ਼ਰ ਕਰਨ।
ମେଇଂ ଆକ୍ଅରିଆ ପାଙ୍ଗ୍ନେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ବେଲା ତଙ୍ଗାର୍ ଆରାଡିଂଚେ ତେନ୍ ମାର୍ତଡ଼େ ବିଚାର୍ ଡୁଆନ୍ନିଆ ଙ୍କକେ ଆରି ରେମୁଆଁକେ ବିତ୍ରେ ଡୁଙ୍ଗ୍ପାଙ୍ଗ୍ନେସା ଆଦେସ୍ ମ୍ୱିକେ ।
18 ੧੮ ਪਰ ਜਦੋਂ ਉਹ ਦੇ ਉੱਤੇ ਦੋਸ਼ ਲਗਾਉਣ ਵਾਲੇ ਖੜੇ ਹੋਏ ਤਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਇਹੋ ਜਿਹੀ ਕੋਈ ਬੁਰੀ ਗੱਲ ਉਹ ਦੇ ਬਾਰੇ ਆਖੀ ਜਿਹੀ ਮੈਂ ਸਮਝਦਾ ਸੀ।
ମେଁ ପାକା କୁଡ଼େଲେଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ମେଁ ବିରଦ୍ରେ ବାଲିର୍ ନ୍ସା ତୁଆଁ ଆର୍କେ ମାତର୍ ମେଇଂ ଡିରକମ୍ ଦାବି ଉଲିଆଃ ଡୁଙ୍ଗ୍ପାଙ୍ଗ୍ ଆର୍ଏ ଡାଗ୍ଚେ ନେଙ୍ଗ୍ ମନେ ଡିଂନ୍ଲେଗେ ଆତେନ୍ ମେଁଇଂ ଡିଂଆୟା ଆର୍ ଣ୍ଡୁ ।
19 ੧੯ ਪਰ ਉਹ ਆਪਣੀ ਦੇਵਪੂਜਾ ਬਾਰੇ ਅਤੇ ਕਿਸੇ ਯਿਸੂ ਦੇ ਵਿਖੇ ਜੋ ਮਰ ਚੁੱਕਿਆ ਪਰ ਪੌਲੁਸ ਆਖਦਾ ਕਿ ਉਹ ਤਾਂ ਜਿਉਂਦਾ ਹੈ ਉਸ ਨਾਲ ਝਗੜਾ ਕਰਦੇ ਸਨ।
ମେଇଂ କେବଲ୍ ନିଜେନେ ଦର୍ମ ବିସୟ୍ରେ ବାରି ଜିସୁ ମ୍ନିକ୍ନେ ମୁଃଡ଼ି ଗୁଏଃରେକେ ପାଉଲ୍ ଜିବନ୍ ଡିଂଲେଃକେ ଡାଗ୍ଚେ ଦାବି ଡିଂଆର୍ଡିଂକେ, ମେଁ ବିସୟ୍ ଡୁଙ୍ଗ୍ଡଚେ ଜୁକ୍ତା ଜୁକ୍ତି ଡିଂଆର୍କେ ।
20 ੨੦ ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਦੁਬਧਾ ਵਿੱਚ ਪਿਆ ਕਿ ਇਨ੍ਹਾਂ ਗੱਲਾਂ ਦਾ ਕਿਵੇਂ ਨਿਬੇੜਾ ਕਰਾਂ ਤਾਂ ਮੈਂ ਪੁੱਛਿਆ, ਤੂੰ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੈਂ ਜੋ ਉੱਥੇ ਇਨ੍ਹਾਂ ਗੱਲਾਂ ਦੇ ਬਾਰੇ ਤੇਰਾ ਨਿਆਂ ਹੋਵੇ?
ଏନ୍ ସାପା ବିସୟ୍ ବାରି ପୁରାପୁରି ବାବ୍ରେ ମ୍ୟାଃନ୍ସା ମେଁନେ ଡିଂଲା ଡିଂଏ ମେଃଡିଗ୍ ଉପାୟ୍ ମାତୁର୍ଚେ ଏନ୍ ଦାବିନ୍ନିଆ ବିଚାର୍ ଡିଂ ନ୍ସା ପାଉଲ୍ ଯିରୁସାଲାମ୍ ୱେଲେ ଡାଗ୍ଚେ ନେଙ୍ଗ୍ ଆମେକେ ନ୍ସାଲ୍ୟାଃକୁକେ ।
21 ੨੧ ਪਰ ਜਦੋਂ ਪੌਲੁਸ ਨੇ ਦੁਹਾਈ ਦਿੱਤੀ ਜੋ ਮੇਰਾ ਨਿਆਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਦੀ ਅਦਾਲਤ ਉੱਤੇ ਰਹਿਣ ਦਿਓ ਤਾਂ ਮੈਂ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ਜੋ ਉਹ ਨਜ਼ਰਬੰਦ ਰਹੇ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਮੈਂ ਉਹ ਨੂੰ ਕੈਸਰ ਕੋਲ ਨਾ ਭੇਜਾਂ।
ମାତର୍ ପାଉଲ୍ ନିଜେ ଇଃସାଙ୍ଗ୍ନେ ବିଚାର୍ ବାନ୍ ରକ୍ୟା ବାନ୍ସା ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍କେ । ତେସା କାଇସର ଡାଗ୍ରା ବେ ଜାକ ଆମେକେ ବନ୍ଦି ଆଡିଂଚେ ବନ୍ସା ନେଙ୍ଗ୍ ଆଦେସ୍ ବିମ୍ୱକେ ।”
22 ੨੨ ਉਪਰੰਤ ਅਗ੍ਰਿੱਪਾ ਨੇ ਫ਼ੇਸਤੁਸ ਨੂੰ ਕਿਹਾ ਕਿ ਮੈਂ ਆਪ ਵੀ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਸੁਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ। ਉਹ ਬੋਲਿਆ, ਤੂੰ ਕੱਲ ਉਹ ਦੀ ਸੁਣ ਲਵੀਂ।
ଆଗ୍ରୀପା ଫେଷ୍ଟସ୍କେ ବାଲିର୍କେ “ନେଙ୍ଗ୍ ନିଜେ ଏନ୍ ରେମୁଆଁନେ ସାମୁଆଁ ଦ୍ରିଗ୍ନେ ଚାଏଁଣ୍ଡିଂକେ ।” ପେଷ୍ଟସ୍ ଉତର୍ ବିଃକେ, “ଞ୍ଜଃଡ଼େ ନାଁ ମେଁନେ ସାମୁଆଁ ଦ୍ରିଗ୍ ।”
23 ੨੩ ਸੋ ਦੂਜੇ ਦਿਨ ਜਦੋਂ ਅਗ੍ਰਿੱਪਾ ਅਤੇ ਬਰਨੀਕੇ ਵੱਡੀ ਧੂਮ-ਧਾਮ ਨਾਲ ਆਏ ਅਤੇ ਫੌਜ ਦੇ ਸਰਦਾਰਾਂ ਅਤੇ ਸ਼ਹਿਰ ਦੇ ਉੱਤਮ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਕਚਿਹਰੀ ਵਿੱਚ ਜਾ ਵੜੇ ਤਾਂ ਫ਼ੇਸਤੁਸ ਦੇ ਹੁਕਮ ਨਾਲ ਪੌਲੁਸ ਨੂੰ ਲਿਆਏ।
ଆମାର୍ତଡ଼େ ଆଗ୍ରୀପା ବାରି ବର୍ଣ୍ଣିସ୍ ସନ୍ୟଇଂନେ ମ୍ନାନେତା ବାରି ସହର୍ନେ ମ୍ନା ମ୍ନା ରେମୁଆଁଇଂ ଏତେ ନିମାଣ୍ଡା ବାବ୍ରେ ପାଙ୍ଗ୍ଚେ ବିଚାର୍ନାନ୍ନିଆ ଗାଆର୍କେ । ଫେଷ୍ଟସ୍ନେ ବାସଙ୍ଗ୍ନେ ସାମୁଆଁରେ ପାଉଲ୍କେ ବିତ୍ରେ ଡୁଙ୍ଗ୍ପାଙ୍ଗ୍ଆର୍କେ ।
24 ੨੪ ਤਦ ਫ਼ੇਸਤੁਸ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਹੇ ਰਾਜਾ ਅਗ੍ਰਿੱਪਾ ਅਤੇ ਸਭ ਲੋਕੋ ਜਿਹੜੇ ਇੱਥੇ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਹਾਜ਼ਰ ਹੋ, ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਵੇਖਦੇ ਹੋ ਜਿਹ ਦੇ ਕਾਰਨ ਯਹੂਦੀਆਂ ਦੇ ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਵਿੱਚ ਅਤੇ ਇੱਥੇ ਵੀ ਮੇਰੇ ਪਿੱਛੇ ਪਏ ਅਤੇ ਇਹ ਰੌਲ਼ਾ ਪਾਉਂਦੇ ਸਨ ਜੋ ਇਹ ਦਾ ਅੱਗੇ ਨੂੰ ਜਿਉਂਦਾ ਰਹਿਣਾ ਹੀ ਯੋਗ ਨਹੀਂ।
ଫେଷ୍ଟସ୍ ବାଲିର୍କେ “ଇଃସାଙ୍ଗ୍ ଆଗ୍ରୀପା ବାରି ପାଙ୍ଗ୍ଲେଃଆର୍କ୍ନେ ମ୍ନାରେନେ କୁଦା ପେଇଂ ଏନ୍ ମୁଡ଼ି ରେମୁଆଁକେ କିକେପେଡିଂକେ ମେଁ ବିରୁଦ୍ରେ ଆକ୍ଅରିଆ ଲେଃଆର୍ଡିଂକ୍ନେ ବାରି ଯିରୁସାଲାମ୍ନ୍ନିଆ ଲେଃଡିଂକ୍ନେ ଜିଉଦିଇଂ ନେଙ୍ଗ୍ଡାଗ୍ରା ଦାବି ଡିଂବଆର୍କେ । ମେଁନେ ବାରି ବ୍ରୁଆନେ ଟିକ୍ ଣ୍ଡୁ ଡାଗ୍ଚେ କିର ଡିଂଆର୍କେ ।
25 ੨੫ ਪਰ ਮੈਂ ਜਾਣ ਲਿਆ ਜੋ ਉਹ ਨੇ ਕਤਲ ਦੇ ਲਾਇਕ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਉਸ ਨੇ ਆਪ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਦੀ ਦੁਹਾਈ ਦਿੱਤੀ ਤਦ ਮੈਂ ਫੈਸਲਾ ਕੀਤਾ ਜੋ ਉਹ ਨੂੰ ਭੇਜ ਦਿਆਂ।
ମାତର୍ ମେଁ ଗୁଏନେ ଡଣ୍ଡ୍ ବାନେ ସୁଗୁଆ ଡିଂବକ୍ନେ ମେଃଡିଗ୍ ବୁଲ୍ କାମ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ନ୍ନାକେକେ ଣ୍ଡୁ । ମେଁ ନିଜେ ମ୍ନା ଇଃସାଙ୍ଗ୍ ଡାଗ୍ରା ବିଚାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନ୍ସା ପାର୍ତନା ନେଡିଙ୍ଗ୍ଲା ନେଙ୍ଗ୍ ଆମେକେ ବେନ୍ସା ରାଜି ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ ।
26 ੨੬ ਪਰ ਮੈਨੂੰ ਉਹ ਦੇ ਵਿਖੇ ਕੋਈ ਠੀਕ ਗੱਲ ਨਹੀਂ ਦਿੱਸਦੀ ਜੋ ਆਪਣੇ ਮਾਲਕ ਨੂੰ ਲਿਖਾਂ ਇਸ ਲਈ ਮੈਂ ਉਹ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਅੱਗੇ ਖ਼ਾਸ ਕਰਕੇ, ਹੇ ਰਾਜਾ ਅਗ੍ਰਿੱਪਾ, ਤੇਰੇ ਅੱਗੇ ਹਾਜ਼ਰ ਕੀਤਾ ਹੈ ਜੋ ਜਾਂਚ-ਪੜਤਾਲ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਮੈਂ ਕੁਝ ਲਿਖ ਸਕਾਂ।
ମାତର୍ ମେଁ ବିସୟ୍ରେ ପୁରାପୁରି ବାବ୍ରେ ମ୍ନା ଇଃସାଙ୍ଗ୍କେ ଗୁଆର୍ନେସା ନେଙ୍ଗ୍ ଅରିଆ ମେଃଡିଗ୍ ଣ୍ଡୁ । ତେସା ନେଙ୍ଗ୍ ଆମେକେ ପେ ଡାଗ୍ରା ଆରି ଅ ମାପ୍ରୁ ଆଗ୍ରୀପା ଦୟା ଡିଂଚେ ନା ଡାଗ୍ରା ଡୁଙ୍ଗ୍ପାଙ୍ଗ୍ ବକେ । ଡିଡିକି ମେଁନେ ସାମୁଆଁ ନିମାଣ୍ଡା ବାବ୍ରେ ତୁର୍କ୍ନେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ନେଙ୍ଗ୍ ମେଃଡିଗ୍ ଗୁଆର୍ ଇଁୟାଏ ।
27 ੨੭ ਕਿਉਂ ਜੋ ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਗੱਲ ਸਿਆਣੀ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦੀ ਕਿ ਇੱਕ ਕੈਦੀ ਭੇਜਾਂ ਅਤੇ ਨਾਲ ਹੀ ਨਾ ਦੱਸਾਂ ਜੋ ਕੀ ਦੋਸ਼ ਉਹ ਦੇ ਉੱਤੇ ਲਾਏ ਗਏ ਹਨ।
ଡାଗ୍ଲା ମୁଇଂ ବନ୍ଦି ବିରୁଦ୍ରେ ଲେଃକ୍ନେ ଦାବି ଉଲିଆଇଂ ନିମାଣ୍ଡା ବାବ୍ରେ ଆରାଃଦର୍ସେଲା ମ୍ନା ଇଃସାଙ୍ଗ୍ ଡାଗ୍ରା ବେ ୟା ଆଡିଂ ଣ୍ଡୁ ଡାଗ୍ଚେ ନେଙ୍ଗ୍ ମନେ ଡିଂଣ୍ଡିଂକେ ।”