< 3 ਯੂਹੰਨਾ 1 >

1 ਕਲੀਸਿਯਾ ਦਾ ਬਜ਼ੁਰਗ, ਅੱਗੇ ਯੋਗ ਪਿਆਰੇ ਗਾਯੁਸ ਨੂੰ ਜਿਸ ਨੂੰ ਮੈਂ ਸੱਚ-ਮੁੱਚ ਪਿਆਰ ਰੱਖਦਾ ਹਾਂ।
ପାରାଚିନ୍ ଜହନ୍‌ ଜେ ମୁୟ୍‌ଁ, ମର୍‌ ଲାଡାର୍‌ ଗାୟର୍‌ ହାକ୍‌ ଇ ଚିଟି ଲେକୁଲେ, ତାକେ ମୁଁୟ୍‌ ସଃତ୍‌କଃରି ଲାଡ୍‌ କଃରୁଲେ ।
2 ਪਿਆਰਿਆ, ਮੈਂ ਇਹ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਜਿਵੇਂ ਤੇਰੀ ਜਾਨ ਸੁੱਖ-ਸਾਂਦ ਨਾਲ ਹੈ, ਤਿਵੇਂ ਤੂੰ ਸਭਨੀਂ ਗੱਲੀਂ ਸੁੱਖ-ਸਾਂਦ ਨਾਲ ਅਤੇ ਤੰਦਰੁਸਤ ਰਹੇਂ।
ଲାଡାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍, ତର୍‌ ଆତ୍ମାର୍‌ ଜଃନ୍‌କଃରି ସୁବ୍‌ ଅଃଉଁଲି, ସେନ୍‌କଃରି ସଃବୁ ବିସୟେ ତର୍‌ ସୁବ୍‌ ଅଃଉଅ ଆର୍‌ ତର୍‌ ଗଃଗାଳ୍‌ ସଃବୁବଃଳ୍‌ ନିକ ରେଅ, ଇରି ମର୍‌ ପାର୍ତନା ।
3 ਮੈਂ ਬਹੁਤ ਅਨੰਦ ਹੋਇਆ ਜਦੋਂ ਕਦੇ ਭਰਾਵਾਂ ਨੇ ਆ ਕੇ ਤੇਰੀ ਸਚਿਆਈ ਦੀ ਗਵਾਹੀ ਦਿੱਤੀ, ਜਿਵੇਂ ਤੂੰ ਸਚਿਆਈ ਉੱਤੇ ਚੱਲਦਾ ਵੀ ਹੈਂ।
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ କଃତେକ୍‌ ବିସ୍ୱାସି ବାୟ୍‌ମଃନ୍ ଆସି ଜଃଡେବଃଳ୍‌ ସଃତ୍‌ ଉହ୍ରେ ତର୍‌ ସଃର୍ଦା, ଆଚେ ଆର୍‌ କଃନ୍‌କଃରି ଜିବନେ ସଃତ୍‌ ଚାଲାଚାଲ୍‌ତି କଃରୁଲିସ୍‌, ଇ କଃତା ସାକି ଦିଲାୟ୍‌ ସଃଡେବଃଳ୍‌ ମୁଁୟ୍‌ ବଃଡେ ସଃର୍ଦା ଅୟ୍‌ଲେ ।
4 ਇਸ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਮੇਰੇ ਲਈ ਕੋਈ ਅਨੰਦ ਨਹੀਂ ਜੋ ਮੈਂ ਸੁਣਾਂ ਕਿ ਮੇਰੇ ਬੱਚੇ ਸਚਿਆਈ ਉੱਤੇ ਚੱਲਦੇ ਹਨ।
ମର୍‌ ହିଲାମଃନ୍ ଜେ ସଃତେ ରଃୟ୍‌ ଜିବନ୍ କାଟୁଲାୟ୍‌ ବଃଲି ସୁଣ୍‌ଲେକ୍‌ ମୁଁୟ୍‌ ବଃଡେ ସଃର୍ଦା ଅୟ୍‌ନ୍ଦ୍ ।
5 ਪਿਆਰਿਆ, ਜੋ ਸੇਵਾ ਤੂੰ ਭਰਾਵਾਂ ਅਤੇ ਪਰਦੇਸੀਆਂ ਨਾਲ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਸੋ ਵਫ਼ਾਦਾਰੀ ਦਾ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ।
ଲାଡାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍, ତୁମି ବାୟ୍‌ମଃନ୍‌କେ ମୁଳ୍‌କଃରି ହଃର୍‌ବାସି କ୍ରିସ୍ଟିଆନ୍‌ ଗୁରୁମଃନ୍‌କେ ଜାୟ୍‌ରି କଃରୁଲିସ୍‌ ସେରି ସଃତ୍‌କଃରି କଃରୁଲିସ୍‌ ।
6 ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਕਲੀਸਿਯਾ ਦੇ ਅੱਗੇ ਤੇਰੇ ਪਿਆਰ ਦੀ ਗਵਾਹੀ ਦਿੱਤੀ। ਜੇ ਤੂੰ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਅਗਾਹਾਂ ਪਹੁੰਚਾ ਦੇਵੇਂ, ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਸੇਵਕਾਂ ਨੂੰ ਕਰਨਾ ਯੋਗ ਹੈ, ਤਾਂ ਚੰਗਾ ਕਰੇਂਗਾ।
ସେମଃନ୍ ମଣ୍ଡ୍‌ଳିଏ ତର୍‌ ଲାଡ୍‌ କଃତା ସାକି ଦଃୟ୍‌ ଆଚ୍‌ତି; ଜୁୟ୍‌ ଜଦି ସେମଃନ୍‌କେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଜୟ୍‌ଗ୍‌ ଉହ୍‌କାର୍‌ ଦଃୟ୍‌ ବାଟ୍‌ କାଡାୟ୍‌ ଦେସି, ତଃବେ ନିକ କାମ୍‌ କଃର୍ସି,
7 ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਉਸ ਨਾਮ ਦੇ ਨਮਿੱਤ ਨਿੱਕਲ ਤੁਰੇ ਅਤੇ ਪਰਾਈਆਂ ਕੌਮਾਂ ਤੋਂ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਲੈਂਦੇ।
ବଃଲେକ୍‌ ସେମଃନ୍ ଅଜିଉଦିମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି କାୟ୍‌ରି ହେଁ ଉହ୍‌କାର୍‌ ନଃନେୟ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ନାଉଁ ଗିନେ ବାରାୟ୍‌ ଆଚ୍‌ତି ।
8 ਇਸ ਲਈ ਸਾਨੂੰ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਇਹੋ ਜਿਹਿਆਂ ਦੀ ਪ੍ਰਾਹੁਣਚਾਰੀ ਕਰੀਏ ਤਾਂ ਕਿ ਸਚਿਆਈ ਵਿੱਚ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਸਹਿਕਰਮੀ ਹੋਈਏ।
ବଃଲେକ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜଃନ୍‌କଃରି ସଃତ୍‌ ଗିନେ ସେମଃନାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ କାମ୍‌ କଃରୁ ହାରୁନ୍ଦ୍‌; ଇତାର୍‌ ଗିନେ ସେମଃନାର୍‌ ଉହ୍‌କାର୍‌ କଃର୍ତାର୍‌ ଅଃମାର୍‌ କାମ୍‌ ।
9 ਮੈਂ ਕਲੀਸਿਯਾ ਨੂੰ ਕੁਝ ਲਿਖਿਆ ਸੀ ਪਰ ਦਿਯੁਤ੍ਰਿਫੇਸ ਜਿਹੜਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਵੱਡਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਸਾਡੀ ਗੱਲ ਨਹੀਂ ਮੰਨਦਾ।
ମୁଁୟ୍‌ ତୁମାର୍‌ ମଣ୍ଡ୍‌ଳିକେ ଗଟେକ୍‌ ସାନ୍ ଚିଟି ଲେକି ରିଲେ, ମଃତର୍‌ ମଣ୍ଡ୍‌ଳି ବିତ୍ରେ ବଃଡ୍ ଅଃଉଁକେ ମଃନ୍‌କଃରି ଦିୟତ୍ରପା ମର୍‌ କଃତାକ୍‌ ନଃଦେର୍‌ଲାୟ୍‌ ।
10 ੧੦ ਇਸ ਕਾਰਨ ਜੇ ਮੈਂ ਆਇਆ ਤਾਂ ਉਹ ਦੇ ਕੰਮ ਜਿਹੜੇ ਉਹ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਹਨਾਂ ਕੰਮਾਂ ਨੂੰ ਚੇਤੇ ਕਰਾਵਾਂਗਾ, ਕਿ ਉਹ ਬੁਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਆਖ ਕੇ ਸਾਡੇ ਵਿਰੁੱਧ ਦੁਰਬਚਨ ਬੋਲਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਐਨੇ ਨਾਲ ਹੀ ਰਾਜ਼ੀ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ਪਰ ਨਾ ਤਾਂ ਆਪ ਭਰਾਵਾਂ ਦਾ ਆਦਰ ਕਰਦਾ ਅਤੇ ਜਿਹੜੇ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਰੋਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਕਲੀਸਿਯਾ ਵਿੱਚੋਂ ਕੱਢ ਦਿੰਦਾ ਹੈ!
ସେ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ବିରଦେ କଃରାବ୍‌ କଃତା କୟ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌କ୍‌ ଲିନ୍ଦା କଃରୁଲା, ଆରେକ୍‌ ସଃତେକ୍‌ସେ ନୟ୍‌, ନିଜେ ବାୟ୍‌ମଃନାର୍‌ ସେବା ନଃକେରୁଲା, ଆରେକ୍‌ ବିନ୍ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ଉହ୍‌କାର୍‌ କଃରୁକେ ମଃନ୍ କଃଲେକ୍‌, ସେମଃନ୍‌କେ ନଃକେରାଉଁଲା, ଆର୍‌ ମଣ୍ଡ୍‌ଳି ତଃୟ୍‌ହୁଣି ସେନଃନ୍‌କେ ବାର୍‌କଃରୁଲା; ମୁଁୟ୍‌ ଗଃଲେକ୍‌ ତାର୍‌ ଇରି ସଃବୁ କଃଲା କଃରାବ୍‌ କାମ୍‌ ମଃନେ ଏତାୟ୍‌ ଦଃୟ୍‌ନ୍ଦ୍ ।
11 ੧੧ ਪਿਆਰਿਆ, ਬੁਰੇ ਦੀ ਨਹੀਂ ਸਗੋਂ ਭਲੇ ਦੀ ਰੀਸ ਕਰ। ਜਿਹੜਾ ਭਲਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤੋਂ ਹੈ। ਜਿਹੜਾ ਬੁਰਾ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਨੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਵੇਖਿਆ ਹੈ।
ଲାଡାର୍‌ ସାଙ୍ଗ, ଜୁୟ୍‌ ମଃନ୍ଦ୍‌ କାମାର୍‌ ହଃଚେ ନଃଜାୟ୍‌କଃରି ସଃତ୍‌ କାମାର୍‌ ହଃଚେ ଜାଆ, ଜେ ସଃତ୍‌ କାମ୍‌ କଃରେଦ୍‌ ସେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଜାତ୍‌, ଜେ କଃରାବ୍‌ କାମ୍‌ କଃରେଦ୍‌ ସେ ଇସ୍ୱର୍‌କେ ନଃଜାଣେ ।
12 ੧੨ ਦਿਮੇਤ੍ਰਿਯੁਸ ਦੀ ਸਭਨਾਂ ਨੇ ਅਤੇ ਸਚਿਆਈ ਨੇ ਆਪ ਵੀ ਗਵਾਹੀ ਦਿੱਤੀ ਹੈ, ਸਗੋਂ ਅਸੀਂ ਵੀ ਗਵਾਹੀ ਦਿੰਦੇ ਹਾਂ ਅਤੇ ਤੂੰ ਜਾਣਦਾ ਹੈਂ ਕਿ ਸਾਡੀ ਗਵਾਹੀ ਸੱਚ ਹੈ।
ଦିମିତ୍ରିୟର୍‌ କଃତା ସଃବୁଲକ୍‌ ନିକ ସାକି ଦେଉଁଲାୟ୍‌; ସଃତ୍‌ ନିଜେ ହେଁ ସାକି ଦେଉଁଲି; ଅଃମିମଃନ୍‌ ହେଁ ସାକି ଦେଉଁଲୁ । ଆର୍‌ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ସାକି ଜେ ସଃତ୍‌ ଇରି ତୁମି ଜାଣୁଲାସ୍‌ ।
13 ੧੩ ਲਿਖਣਾ ਤਾਂ ਤੈਨੂੰ ਮੈਂ ਬਹੁਤ ਕੁਝ ਸੀ ਪਰ ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦਾ ਕਿ ਸਿਆਹੀ ਅਤੇ ਕਲਮ ਨਾਲ ਤੈਨੂੰ ਲਿਖਾਂ।
ତୁମାର୍‌ହାକ୍‌ ମର୍‌ ଗାଦେକ୍‌ କଃତା କଃଉତାର୍‌ ଆଚେ, ମଃତର୍‌ ସିରାୟ୍‌ ଆର୍‌ ପେନ୍‌ ତଃୟ୍‌ଁ ସେରି ଲେକୁକେ ମଃନ୍ ନଃକେରୁଲେ ।
14 ੧੪ ਪਰ ਮੈਨੂੰ ਆਸ ਹੈ ਕਿ ਤੈਨੂੰ ਜਲਦੀ ਮਿਲਾਂ। ਫਿਰ ਅਸੀਂ ਆਹਮਣੇ ਸਾਹਮਣੇ ਗੱਲਾਂ ਕਰਾਂਗੇ। ਤੈਨੂੰ ਸ਼ਾਂਤੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਵੇ। ਸਾਡੇ ਮਿੱਤਰ ਤੇਰੀ ਸੁੱਖ-ਸਾਂਦ ਪੁੱਛਦੇ ਹਨ। ਤੂੰ ਸਾਡੇ ਮਿੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਨਾਮ ਲੈ ਲੈ ਕੇ ਸੁੱਖ-ਸਾਂਦ ਆਖੀਂ।
ମର୍‌ ଆସା ଜେ, ବେଗି ତୁମାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ବେଟ୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ଆର୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଗଟେତଃୟ୍‌ ବଃସି ଗଟିକଃତା କଃରୁଆଁ । ତୁମାର୍‌ ଉହ୍ରେ ସୁସ୍ତା ଅଃଉଅ; ତୁମାର୍‌ ମିତ୍ରମଃନ୍ ତୁମିକେ ନାଉଁ ଦଃରି ଜୁଆର୍‌ ଜାଣାଉଁଲାୟ୍‌ । ଅଃମାର୍‌ ସଃବୁ ମିତ୍ରମଃନ୍‌କେ ମର୍‌ ନିଜାର୍‌ ଜୁଆର୍‌ ଜାଣାଉଆ ।

< 3 ਯੂਹੰਨਾ 1 >