< 2 ਪਤਰਸ 2 >
1 ੧ ਪਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਵਿੱਚ ਝੂਠੇ ਨਬੀ ਵੀ ਉੱਠੇ ਜਿਵੇਂ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚ ਵੀ ਝੂਠੇ ਉਪਦੇਸ਼ਕ ਹੋਣਗੇ, ਜਿਹੜੇ ਨਾਸ ਕਰਨ ਵਾਲੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਚੋਰੀ ਅੰਦਰ ਲਿਆਉਣਗੇ ਅਤੇ ਉਸ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਜਿਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮੁੱਲ ਲਿਆ ਸੀ ਇਨਕਾਰ ਕਰ ਕੇ ਛੇਤੀ ਆਪਣਾ ਨਾਸ ਕਰਾਉਣਗੇ।
୧ସାମା ଲ଼କୁ ତା଼ଣାଟି ମିଚି ମାହାପୂରୁ ବ଼ଲୁ ୱେହ୍ନାରି ହ଼ତେରି; ଏଲେକିହିଁଏ ମୀ ବିତ୍ରାଟି ମିଚି ଜା଼ପ୍ନାରି ହ଼ନେରି; ଏ଼ୱାରି ନା଼ସା ଆ଼ନିଲେହେଁତି ନା଼ଡ଼ିକିନି ଅଣ୍ପୁ, ଡ଼ୁଗାନା ୱେ଼କ୍ହାନା ଏ଼ୱାରାଇଁ କଡାମାନି ପ୍ରବୁଇଁ ଜିକେଏ ପୁଞ୍ଜାହିଲଅମି ଇନେରି, ଅ଼ଡ଼େ ଜାହାରାଇଁ ଦେବୁଣିଏ ନା଼ସା କିୟାନେରି ।
2 ੨ ਅਤੇ ਬਹੁਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਲੁੱਚਪੁਣੇ ਦੇ ਮਗਰ ਲੱਗ ਤੁਰਨਗੇ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਕਾਰਨ ਸਚਿਆਈ ਦੇ ਮਾਰਗ ਦੀ ਨਿੰਦਿਆ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।
୨ଅ଼ଡ଼େ ହା଼ରେକା ଲ଼କୁ ଏ଼ୱାରି ଲାଗେଏ କାମାତି ଜେ଼ଚ ହାନେରି, ଇଞ୍ଜାଁ ଈୱାରି ତାକି ସାତାତି ଜିରୁ ନିନ୍ଦା ବେଟାଆ଼ନେ ।
3 ੩ ਅਤੇ ਲਾਲਚ ਦੇ ਕਾਰਨ ਉਹ ਬਣਾਉਟੀ ਗੱਲਾਂ ਨਾਲ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਮਾਈ ਦਾ ਢੰਗ ਬਣਾ ਛੱਡਣਗੇ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਉੱਤੇ ਸਜ਼ਾ ਦਾ ਹੁਕਮ ਜਿਹੜਾ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੋਇਆ ਹੈ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਨਾਸ ਸੁੱਤਾ ਨਹੀਂ ਪਿਆ।
୩ଏ଼ୱାରି ଦ଼ନ ଜୂପ୍କାତାକି ମିଚି ଜା଼ପ୍ହାନା ମୀ ତା଼ଣାଟି ଡାବୁୟାଁ ଲା଼ବା ବେଟାଆ଼ହାଲି ଅଣ୍ପିନେରି, ଏ଼ୱାରି ଡଣ୍ତ ତଲି କା଼ଲାଟିଏ ଆ଼ହିମାନେ ଅ଼ଡ଼େ ହା଼ରେକା ଦିନାଟିଏ ମାହାପୂରୁ ଏ଼ୱାରାଇଁ ବିଚାରା କିହାମାନେସି, ଏ଼ୱାରି ନା଼ସା ଆ଼ନାୟି ୱା଼ତେୟିଏ ।
4 ੪ ਕਿਉਂਕਿ ਜਦੋਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਦੂਤਾਂ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਛੱਡਿਆ ਜਿਸ ਵੇਲੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਪਾਪ ਕੀਤਾ, ਸਗੋਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਨਰਕ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟ ਕੇ ਅੰਧਕਾਰ ਵਿੱਚ ਬੰਨ ਕੇ ਰੱਖਿਆ ਤਾਂ ਕਿ ਨਿਆਂ ਦੇ ਲਈ ਕੈਦ ਵਿੱਚ ਰਹਿਣ। (Tartaroō )
୪ଇଚିହିଁ ମାହାପୂରୁ ପା଼ପୁ କିତି ଦୂତୁୟାଁଇଁ ପିହ୍ଆନା ହିଚୁ ଗା଼ଡ଼୍ୟୁତା ମେତ୍ହା ମାନେସି, ଏମ୍ବାଆଁ ଏ଼ୱାସିକା ନୀହାଁୟି ଆ଼ନି ଦିନା ପାତେକା ଆନ୍ଦେରି ଗା଼ଡ଼୍ୟୁତା ଇଟାମାନେସି । (Tartaroō )
5 ੫ ਅਤੇ ਨਾ ਪੁਰਾਣੇ ਸੰਸਾਰ ਨੂੰ ਛੱਡਿਆ ਸਗੋਂ ਜਿਸ ਵੇਲੇ ਕੁਧਰਮੀਆਂ ਦੇ ਸੰਸਾਰ ਉੱਤੇ ਪਰਲੋ ਲਿਆਂਦੀ ਤਾਂ ਨੂਹ ਨੂੰ ਜਿਹੜਾ ਧਾਰਮਿਕਤਾ ਦਾ ਪਰਚਾਰਕ ਸੀ ਸੱਤਾਂ ਹੋਰਨਾਂ ਨਾਲ ਬਚਾ ਲਿਆ।
୫ମାହାପୂରୁ ପ୍ଣାଃଇ ଦାର୍ତିତି ଜିକେଏ ପିସାହିଲଅସି, ସାମା ଦାର୍ମୁ କାତା ୱେହ୍ନି ନ଼ହ ଇଞ୍ଜାଁ ତାନିତଲେ ସା଼ତା ଜା଼ଣାଇଁ ଗେଲ୍ପାନା ପା଼ପୁତି ଦାର୍ତିତି ଏ଼ୟୁତଲେ ବୀଡ଼ୱି କିତେସି;
6 ੬ ਅਤੇ ਸਦੂਮ ਅਤੇ ਅਮੂਰਾਹ ਦੇ ਨਗਰਾਂ ਨੂੰ ਸੁਆਹ ਕਰ ਕੇ ਢਾਹ ਸੁੱਟਣ ਦਾ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਉਹ ਦੇ ਬਾਅਦ ਦੇ ਕੁਧਰਮੀਆਂ ਲਈ ਇੱਕ ਨਮੂਨਾ ਠਹਿਰਾਇਆ ਹੈ।
୬ଏ଼ୱାସି ସଦମ ଅ଼ଡ଼େ ଗମରା ଗା଼ଡ଼ାତି ଦାର୍ମ୍ବୁ ମ୍ଣିପ୍ହାନା ନା଼ସା କିହାଲି ଡଣ୍ତତି ହୁକୁମି ହୀତେସି ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ୱାରାଇଁ ଡା଼ୟୁ କା଼ଲାତି ଦାର୍ମୁ ହିଲାଆଗାଟାରି ପୁଣ୍ମ୍ବିକିନିଲେହେଁ କିତେସି ।
7 ੭ ਅਤੇ ਲੂਤ ਨੂੰ ਜਿਹੜਾ ਧਰਮੀ ਸੀ ਅਤੇ ਦੁਸ਼ਟਾਂ ਦੇ ਲੁੱਚਪੁਣੇ ਦੀ ਚਾਲ ਤੋਂ ਦੁੱਖੀ ਹੁੰਦਾ ਸੀ, ਬਚਾ ਲਿਆ।
୭ଅ଼ଡ଼େ ପା଼ପୁ ଦ଼ହଗାଟି ଲ଼କୁତି ଲାଗେଏ ପ଼ଲେଏ କାମାଟି ହେକ ଆ଼ହାମାନି ଦାର୍ମୁଗାଟି ଲଟଇଁ ମାହାପୂରୁ ଗେଲ୍ପିତେସି,
8 ੮ (ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਧਰਮੀ ਪੁਰਖ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚ ਵਸਦਿਆਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਭੈੜੇ ਕੰਮਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖ ਤੇ ਸੁਣ ਕੇ ਦਿਨੋ ਦਿਨ ਆਪਣੀ ਧਰਮੀ ਜਾਨ ਨੂੰ ਦੁੱਖ ਦਿੰਦਾ ਸੀ)
୮ଏ଼ ଦାର୍ମୁଗାଟାସି ଏ଼ୱାରିତଲେ ବାସା କିହାଁ ଏ଼ୱାରି ଲାଗେଏତି କାମା ମେସା ଅ଼ଡ଼େ ୱେଞ୍ଜାନା ଦିନମି ତାକି ଦିନମି ଦାର୍ମୁଗାଟାସି ଆ଼ହାନା ହା଼ରେକା ଦୁକୁ ବେଟାଆ଼ହିମାଚେସି ।
9 ੯ ਤਾਂ ਪ੍ਰਭੂ ਭਗਤਾਂ ਨੂੰ ਪਰਤਾਵੇ ਵਿੱਚੋਂ ਕੱਢਣਾ ਅਤੇ ਕੁਧਰਮੀਆਂ ਨੂੰ ਨਿਆਂ ਦੇ ਦਿਨ ਤੱਕ ਸਜ਼ਾ ਹੇਠ ਰੱਖਣਾ ਜਾਣਦਾ ਹੈ!
୯ଇଲେକିହିଁଏ ପ୍ରବୁ ଦାର୍ମୁଗାଟାରାଇଁ ତାୟିପାରି କିନି ତା଼ଣାଟି ଗେଲ୍ପାଲି ଇଚିହିଁ ଦାର୍ମୁ ହିଲାଆଗାଟାରାଇଁ, ଆମ୍ବାଆରି ଆଙ୍ଗାତି ଲାଗେଏତି କାମାତା ସା଼ଲୱି ଆ଼ହାନା ପ୍ରବୁଇଁ ମା଼ନି କିଅରି, ଏ଼ୱାରାଇଁ ବିଚାରା ଦିନାତି ଡଣ୍ତ ତାକି ଇଟାଲି ପୁଞ୍ଜାମାନେସି ।
10 ੧੦ ਪਰ ਬਹੁਤ ਕਰਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ, ਜਿਹੜੇ ਸਰੀਰ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਗੰਦੀ ਕਾਮਨਾ ਵਿੱਚ ਚੱਲਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਹਕੂਮਤ ਨੂੰ ਤੁਛ ਜਾਣਦੇ ਹਨ। ਉਹ ਢੀਠ ਅਤੇ ਮਨ ਮਰਜ਼ੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਹਨ ਅਤੇ ਪਰਤਾਪ ਵਾਲਿਆਂ ਦੀ ਨਿੰਦਿਆ ਕਰਨ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਡਰਦੇ।
୧୦ଇଚିହିଁ ଆମ୍ବାଆରି ମାହାପୂରୁତି ଅଦିକାରାତି ହୀଣି କିହାନା ଜାହାରା ଆଙ୍ଗାତି ଜୂପ୍କାତା ଡ଼ୟିମାନେରି, ଏ଼ୱାରି ଏ଼ କାଜା ନୀହାଁୟି ଦିନା ପାତେକା ଏ଼ନିକିଁ ଡଣ୍ତ ହୀହାନା ଇଟାଲି ଆ଼ନେ । ଏ଼ ମିଚି ଜା଼ପ୍ନାରି ଆଜାଆ ଗାଟାରି, ଏ଼ୱାରି ଲାକପୂରୁ ଗାୱୁରମି ଗାଟାରାଇଁ ମା଼ନି କିଆନା ଏ଼ୱାରାଇଁ ଲାଜା କିହିମାଞ୍ଜେରି ।
11 ੧੧ ਭਾਵੇਂ ਦੂਤ ਜਿਹੜੇ ਬਲ ਅਤੇ ਸਮਰੱਥਾ ਵਿੱਚ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲੋਂ ਵੱਡੇ ਹਨ, ਮਿਹਣਾ ਮਾਰ ਕੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਅੱਗੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉੱਤੇ ਦੋਸ਼ ਨਹੀਂ ਲਾਉਂਦੇ ਹਨ।
୧୧ଆ଼ତିଜିକେଏ ହା଼ରେକା ବା଼ଡ଼୍ୟୁ ଅ଼ଡ଼େ କାଜାପା଼ଣା ବେଟାଆ଼ହାମାନି ଦୂତୁୟାଁ ପ୍ରବୁ ନ଼କିତା ଏ଼ୱାରି କ଼ପାଟି ନିଙ୍ଗାନା ନିନ୍ଦାକିହିଁ ବିଚାରା କିଅରି ।
12 ੧੨ ਪਰ ਇਹ ਲੋਕ ਉਨ੍ਹਾਂ ਪਸ਼ੂਆਂ ਦੇ ਵਰਗੇ ਹਨ ਜਿਹੜੇ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਬੁੱਧਹੀਣ ਹਨ ਅਤੇ ਸ਼ਿਕਾਰ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਤੇ ਨਸ਼ਟ ਹੋਣ ਲਈ ਉਤਪਤ ਹੋਏ ਹਨ, ਇਹ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਗੱਲਾਂ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝਦੇ ਹਨ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਬੋਲਦੇ ਹੋਏ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਨਾਸ ਕਰਨ ਨਾਲ ਆਪੇ ਨਾਸ ਹੋਣਗੇ ਅਤੇ ਕੁਧਰਮ ਕਰਕੇ ਕੁਧਰਮ ਦਾ ਫਲ ਭੋਗਣਗੇ।
୧୨ସାମା ଈୱାରି ବୁଦି ହିଲାଆ ଜ଼ନ୍ତ ଲେହେଁତାରି, ଏ଼ୱାରିଲେହେଁ ଈ ମିଚି ଜା଼ପ୍ନାରି ଜିକେଏ, ଏ଼ନାଆଁ ଏ଼ୱାରି ପୁଞ୍ଜାଲି ଆ଼ଡଅରି ଏ଼ଦାଆଁ ଏ଼ୱାରି ନିନ୍ଦା କିନେରି, ସାମା ଏ଼ୱାସି ଜା଼ଡ଼ାତି ଜ଼ନ୍ତ ଲେହେଁ ନା଼ସା ଆ଼ନେରି,
13 ੧੩ ਦਿਨੇ ਉਹ ਭੋਗ ਬਿਲਾਸ ਵਿੱਚ ਖੁਸ਼ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਕਲੰਕ ਅਤੇ ਦਾਗ ਹਨ ਅਤੇ ਭਾਵੇਂ ਉਹ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਖਾਂਦੇ-ਪੀਂਦੇ ਹਨ ਪਰ ਆਪਣਿਆਂ ਪਿਆਰ ਭੋਜਨਾਂ ਵਿੱਚ ਭੋਗ ਬਿਲਾਸ ਕਰਦੇ ਹਨ।
୧୩ଏ଼ୱାରି ଲାଗେଏତି କାମା କିହାମାଚିସାରେ ଲାଗେଏ କମାତି ପା଼ଡ଼େୟି ବେଟାଆ଼ନେରି । ଏ଼ନାୟି ଏ଼ୱାରି ଆଙ୍ଗା ତାକି ନେହେଁ ହ଼ନେ, ଏ଼ଦାଆଁ ଏ଼ୱାରି ମାଦେନା କିହାନା ରା଼ହାଁ ବେଟାଆ଼ନେରି । ଏ଼ୱାରି ଜାହାରା ନା଼ଡ଼ି କିୱିଆ଼ନି କାମାତା ରା଼ହାଁ କିହିଁ ମୀ ତଲେ ତିଞ୍ଜାଲି କୂଡ଼ା ଆ଼ନେରି ।
14 ੧੪ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਵਿਭਚਾਰਣਾਂ ਵੱਲ ਲੱਗੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਪਾਪ ਵੱਲੋਂ ਰੁਕ ਹੀ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀਆਂ। ਉਹ ਡੋਲਣ ਵਾਲੇ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਭਰਮਾਉਂਦੇ ਹਨ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮਨ ਲੋਭ ਵਿੱਚ ਪੱਕੇ ਹੋਏ ਹਨ। ਉਹ ਸਰਾਪ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਹਨ!
୧୪ଏ଼ୱାରି କାଣ୍କା ଦା଼ରି କାମାତା ନେଞ୍ଜା ଡ଼ୟିନେ, ପା଼ପୁ ପିସାଲି ମ଼ନ କିଅରି, ଏ଼ୱାରି ତିକିତାକାଗାଟି ହା଼ରେକା ଲ଼କୁଇଁ ଜୂପ୍କା ତ଼ହ୍ନେରି, ଏ଼ୱାରି ହିୟାଁ ଦ଼ନତି ଜୂପ୍କାତା ଡ଼ୟିନେ, ଏ଼ୱାରି ବାରେ ବା଼କା ବେଟାଆ଼ନାରି ।
15 ੧੫ ਉਹ ਸਿੱਧੇ ਰਾਹ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਕੁਰਾਹੇ ਪੈ ਗਏ ਅਤੇ ਬਿਓਰ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਬਿਲਆਮ ਦੇ ਮਾਰਗ ਹੋ ਤੁਰੇ, ਜਿਸ ਨੇ ਕੁਧਰਮ ਦੀ ਮਜ਼ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਪਿਆਰਾ ਜਾਣਿਆ।
୧୫ଆମ୍ବାଆସି ଲାଗେଏତି ବାତ୍କୁ ଜୂପ୍କାତି ଜୀୱୁ ନ଼ନି ବିୟରା ମୀର୍ଏସି ବିଲିୟମତି ଜେ଼ଚ ଜେ଼ଚ ହାଚେରି ଅ଼ଡ଼େ ସାତା ଜିରୁ ପିସାନା ଲାଗେଏ ଜିରୁ ହାଚେରି ।
16 ੧੬ ਪਰ ਉਹ ਨੇ ਆਪਣੇ ਅਪਰਾਧ ਕਾਰਨ ਝਿੜਕ ਖਾਧੀ। ਇੱਕ ਬੇਜ਼ੁਬਾਨ ਗਧੀ ਨੇ ਮਨੁੱਖ ਦੀ ਬੋਲੀ ਵਿੱਚ ਬੋਲ ਕੇ ਉਸ ਨਬੀ ਦੇ ਪਾਗਲਪਣ ਨੂੰ ਰੋਕ ਦਿੱਤਾ।
୧୬ସାମା ଏ଼ୱାସି ତାନି କିତି ଦ଼ହତାକି ଲା଼ଗି ବେଟାଆ଼ତେସି, ଇଞ୍ଜାଁ ର଼ ଜ଼ଲାଲି ଆ଼ଆଗାଟି ଗା଼ଡ଼୍ଦେ ମାଣ୍ସି ହା଼ଡାତଲେ ଜ଼ଲାହାଁ ମାହାପୂରୁ ଅଣ୍ପୁତି ବ଼ଲୁ ୱେହ୍ନି ତା଼ଣାଟିଏ ସାପି କିତେ ।
17 ੧੭ ਉਹ ਸੁੱਕੇ ਖੂਹ ਹਨ। ਉਹ ਹਨੇਰੀ ਦੇ ਉਡਾਏ ਹੋਏ ਬੱਦਲ ਹਨ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਅਨ੍ਹੇਰ ਘੁੱਪ ਰੱਖਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।
୧୭ଈ ମିଚି ଜା଼ପ୍ନାରି ଏ଼ୟୁ ୱା଼ୟିତି ଜାର୍ଣା ଲେହେଁତାରି ଅ଼ଡ଼େ କାଜା ଗା଼ଲିତା ଊମ୍ବିନି ହା଼ଗୁ ଲେହେଁତାରି, ମାହାପୂରୁ ଏ଼ୱାରାକି ହା଼ରେଏ ଆନ୍ଦେରିଗାଟି ଟା଼ୟୁ ଇଟାମାନେସି । ()
18 ੧੮ ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਵੱਡੀਆਂ ਫੋਕੀਆਂ ਗੱਪਾਂ ਮਾਰ ਕੇ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਜਿਹੜੇ ਭੁੱਲਿਆਂ ਹੋਇਆਂ ਤੋਂ ਹੁਣੇ ਬਚ ਕੇ ਨਿੱਕਲਣ ਲੱਗੇ ਹਨ, ਲੁੱਚਪੁਣੇ ਨਾਲ ਸਰੀਰ ਦੀਆਂ ਕਾਮਨਾਂ ਵੱਲ ਭਰਮਾ ਲੈਂਦੇ ਹਨ।
୧୮ଇଚିହିଁ ଏ଼ୱାରି ଉଜେଏତି ବଡପଣଟି ଡା଼ହାରା କାତାୟାଁ ୱେହ୍ନେରି ଇଞ୍ଜାଁ ନା଼ଡ଼ିକିନି ମାଣ୍କିଗାଟି ଲ଼କୁ ତା଼ଣାଟି ଗେଲ୍ପି ଆ଼ହାମାନି ଲ଼କୁଣି, ତାମି ଆଙ୍ଗାତି ଜୂପ୍କାଟି କାମା କିହାନା ପା଼ନ୍ଦାତା ମେତ୍ନେରି;
19 ੧੯ ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਅਜ਼ਾਦੀ ਦਾ ਵਾਇਦਾ ਤਾਂ ਕਰਦੇ ਹਨ ਪਰ ਉਹ ਆਪ ਵਿਨਾਸ਼ ਦੇ ਗੁਲਾਮ ਹਨ, ਕਿਉਂਕਿ ਜਿਸ ਦੇ ਕੋਈ ਅਧੀਨ ਹੋ ਗਿਆ ਸੋ ਉਹ ਦਾ ਗੁਲਾਮ ਹੈ।
୧୯ଏ଼ୱାରି ଏ଼ୱାରାଇଁ ମେ଼ଲା ଆ଼ହାନା ମାଞ୍ଜାଲି ଆ଼ଡିଦେରି ଇଞ୍ଜିଁ ଆ଼ଞ୍ଜିନେରି, ସାମା ଏ଼ୱାରି ତା଼ମ୍ବୁଏ ନା଼ସା କିୱିକିନି କାମାତି ହ଼ଲିୟାଙ୍ଗା ଆ଼ନେରି; ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ଆମ୍ବାଆସି ଆମ୍ବାଆରି ତା଼ଣା ହା଼ରୱି ଆ଼ନେସି ଏ଼ୱାସି ଏମ୍ବାତି ହ଼ଲେଏସି ଆ଼ନେସି ।
20 ੨੦ ਜੇਕਰ ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਅਤੇ ਮੁਕਤੀਦਾਤਾ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਦੇ ਗਿਆਨ ਦੇ ਦੁਆਰਾ ਸੰਸਾਰ ਦੇ ਗੰਦ-ਮੰਦ ਤੋਂ ਬਚ ਕੇ ਉਸ ਵਿੱਚ ਮੁੜ ਕੇ ਫਸਣ ਅਤੇ ਅਧੀਨ ਹੋ ਜਾਣ ਤਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਪਿਛਲਾ ਹਾਲ ਪਹਿਲੇ ਨਾਲੋਂ ਬੁਰਾ ਹੋਇਆ।
୨୦ଇଚିହିଁ ଏ଼ୱାରି ପ୍ରବୁ ଅ଼ଡ଼େ ଗେଲ୍ପିନି ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତତି ବୁଦିତଲେ ଦାର୍ତିତି ଲାଗେଏତି ତା଼ଣାଟି ଗେଲ୍ପି ଆ଼ହାନା ୱେଣ୍ତେ ଏମ୍ବାତି ପା଼ନ୍ଦାତା ଦସ୍ପି ଆ଼ହାନା ହା଼ରୱି ଆ଼ନେରି, ଆତିହିଁ ଏ଼ୱାରାକି ତଲିତି ଡଣ୍ତ କିହାଁ ଡା଼ୟୁତି ଡଣ୍ତ ହା଼ରେକା କସ୍ତଗାଟାୟି ଆ଼ନେ ।
21 ੨੧ ਕਿਉਂ ਜੋ ਧਾਰਮਿਕਤਾ ਦਾ ਮਾਰਗ ਨਾ ਹੀ ਜਾਣਨਾ ਇਸ ਨਾਲੋਂ ਚੰਗਾ ਸੀ ਕਿ ਉਹ ਨੂੰ ਜਾਣ ਕੇ ਉਸ ਪਵਿੱਤਰ ਆਗਿਆ ਤੋਂ ਜੋ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਕੀਤੀ ਗਈ ਸੀ ਫਿਰ ਜਾਣ।
୨୧ଇଚିହିଁ ଦାର୍ମୁତି ଜିରୁ ପୁଞ୍ଜାନା ଏ଼ୱାରାକି ହେର୍ପି ଆ଼ହାମାନି ସୁଦୁ ହୁକୁମି ପିହ୍ନି କିହାଁ ଏ଼ଦାଆଁ ଏଚେଲାୱା ପୁଞ୍ଜାହିଲାଆତିହିଁ ନେହିଁ ଆ଼ତେମା ।
22 ੨੨ ਇਹ ਸੱਚੀ ਕਹਾਵਤ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉੱਤੇ ਠੀਕ ਢੁੱਕਦੀ ਹੈ ਭਈ ਕਿ ਕੁੱਤਾ ਆਪਣੀ ਉਲਟੀ ਨੂੰ ਚੱਟ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਨਹਿਲਾਈ ਹੋਈ ਸੂਰਨੀ ਚਿੱਕੜ ਵਿੱਚ ਲੇਟਣ ਨੂੰ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।
୨୨“ନେହ୍ଉଡ଼ି ତା଼ନୁ କାକ୍ୱାନା ୱେଣ୍ଡେ ତିଞ୍ଜାଲି ଇଞ୍ଜାଁ ନର୍ୱି ଆ଼ହାମାନି ପାଜି ଅ଼ଡ଼େ ୱେଣ୍ଡେ ଲାଦିତା ତେର୍ମ୍ବାଲି ହାନେ” ଏ଼ୱାରାକି ଏ଼ ୱେ଼କ୍ହାମାନି ସାତା କାତା ଏ଼ୱାରାକି ଆ଼ହାମାନେ ।