< 2 ਕੁਰਿੰਥੀਆਂ ਨੂੰ 4 >

1 ਉਪਰੰਤ ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਇਹ ਸੇਵਕਾਈ ਪਾਈ ਹੈ, ਤਾਂ ਜਿਵੇਂ ਸਾਡੇ ਉੱਤੇ ਦਯਾ ਹੋਈ, ਅਸੀਂ ਹਿੰਮਤ ਨਹੀਂ ਹਾਰਦੇ।
ଲାଗିଂ, ଆପ୍‌ ଦୟା ପାୟା ଆଜ଼ି ଇ ହେବାକାର୍‌ୟା ପାଦ୍‌ ପାୟା ଆଦେଂ ସାସ୍‌ ହିଲ୍‌ୱାକା ଆକାୟ୍‌,
2 ਸਗੋਂ ਅਸੀਂ ਸ਼ਰਮ ਦੀਆਂ ਗੁਪਤ ਗੱਲਾਂ ਨੂੰ ਛੱਡਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਨਾ ਚਤਰਾਈ ਦੀ ਚਾਲ ਚੱਲਦੇ, ਨਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਬਚਨ ਵਿੱਚ ਮਿਲਾਵਟ ਕਰਦੇ ਹਾਂ, ਸਗੋਂ ਸੱਚ ਨੂੰ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰ ਕੇ ਹਰੇਕ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਵਿਵੇਕ ਵਿੱਚ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਅੱਗੇ ਆਪਣਾ ਪ੍ਰਮਾਣ ਦਿੰਦੇ ਹਾਂ।
ମତର୍‌ ଆପ୍‌ ଲାଜୁ ଡ଼ୁକ୍‌ତି ବିସ୍ରେ ସବୁ ପିସ୍ତାପ୍‌ନା; ଲାଗିଂ ଆପ୍‌ ବାନ୍ୟାତାଂ ଚିନ୍ତା କିଉପା ନଲେ ଇସ୍ପର୍ ବଚନ୍‌ ଚାତୁର୍‌ତାଂ ଚିନ୍ତା କିଉପା, ମତର୍‌ ହାତ୍‌ପାତାଂ ହପ୍‌ନି ହୁକେ ଇସ୍ୱର୍‌ ସାକିତ ଜାଣ୍‌କେ ମାନାୟାର୍‌ତି ଗିଆନ୍‌ ଲାଗାଂ ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ତି ହାର୍‌ଦାକା ଚଚ୍‌ନାପା ।
3 ਅਤੇ ਜੇ ਸਾਡੀ ਖੁਸ਼ਖਬਰੀ ਉੱਤੇ ਪਰਦਾ ਪਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਤਾਂ ਉਹ ਜਿਹੜੇ ਨਾਸ ਹੋ ਰਹੇ ਹਨ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਹੈ।
ମତର୍‌ ଆତିସ୍‌ପା ମାଦାଂ ନେକ୍ରିକାବୁର୍‌ ପ୍ଡାକ୍ୟା ଆତାତ୍‌ ହେଦାଂ ବୁଡାତାକାରିଂ ପାକ୍ୟାତ ପ୍ଡାକ୍ୟାତାତ୍;
4 ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚ ਇਸ ਜੁੱਗ ਦੇ ਈਸ਼ਵਰ ਨੇ ਅਵਿਸ਼ਵਾਸੀਆਂ ਦੀ ਬੁੱਧ ਨੂੰ ਅੰਨ੍ਹਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ ਜੋ ਮਸੀਹ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਸਰੂਪ ਹੈ, ਉਹ ਦੇ ਤੇਜ ਦੀ ਖੁਸ਼ਖਬਰੀ ਦਾ ਚਾਨਣ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉੱਤੇ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਨਾ ਹੋਵੇ। (aiōn g165)
ଇସ୍ୱର୍‌ ଗାଗାଡ଼୍‌ ଜେ କ୍ରିସ୍ଟ ତା ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ ଲାକେ ନେକ୍ରିକାବୁର୍‌ ଅଜଡ଼୍‌ ଇନେସ୍‌ ଇବାନି ମାନାୟାର୍‌ କାଜିଂ ହମେତ୍‍, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଇ ସଁସାର୍‌ନି ପାର୍ତିକିୱାକାର୍‌ତି ଗିଆନ୍‌ କାଣ୍‌କୁ କାଣା କିତାତ୍‌ନା । (aiōn g165)
5 ਕਿਉਂ ਜੋ ਅਸੀਂ ਆਪਣਾ ਨਹੀਂ ਸਗੋਂ ਮਸੀਹ ਯਿਸੂ ਦਾ ਪ੍ਰਚਾਰ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ਜੋ ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਹੈ ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਆਪ ਯਿਸੂ ਦੇ ਕਾਰਨ ਤੁਹਾਡੇ ਦਾਸ ਹਾਂ।
ଇନାକିଦେଂକି ଆପ୍‌ ଜାର୍‌ତି ସୁଣାୟ୍‌ କିଉପା, ମତର୍‌ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁ ଜେ ମାପ୍ରୁ ଆରେ ଜିସୁତି କାଜିଂ ଆପ୍‌ ଜେ ମି ଆଡ଼ିୟା, ଇଦାଂ ସୁଣାୟ୍‌ କିନାପ୍‌ ।
6 ਕਿਉਂ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਜਿਸ ਨੇ ਆਖਿਆ ਸੀ ਜੋ ਚਾਨਣ ਹਨੇਰੇ ਵਿੱਚ ਚਮਕੇ, ਉਹ ਸਾਡਿਆਂ ਦਿਲਾਂ ਵਿੱਚ ਚਮਕਿਆ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਤੇਜ ਦਾ ਗਿਆਨ ਮਸੀਹ ਦੇ ਚਿਹਰੇ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਕਰੇ।
ଇନାକିଦେଂକି ଇମ୍‌ଣି ଇସ୍ୱର୍‌ ଇଞ୍ଜି ମାଚାନ୍‌ “ମାଜ୍‌ଗାତାଂ ଅଜଡ଼୍‌ ହୱେତ୍‌ ଇଞ୍ଜି ବଲ୍‌ ହିଜ଼ି ମାଚାନ୍‌ ।” ଇମ୍‌ଣି ଇସ୍ପର୍, ହେୱାନ୍‌ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ମୁମ୍‌ଦ ହତି ଇସ୍ୱର୍ତି ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ନି ଗିଆନ୍‌ନି ଅଜଡ଼୍‌ ଚଚ୍‌ନି କାଜିଂ ମା ୱାସ୍କିତ ଅଜଡ଼୍‌ ହପ୍‌ତାନ୍‌ନା ।
7 ਪਰ ਇਹ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਮਿੱਟੀ ਦੇ ਭਾਂਡਿਆਂ ਵਿੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਜੋ ਇਸ ਸਮਰੱਥਾ ਦੀ ਅੱਤ ਵੱਡੀ ਮਹਾਨਤਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਵੱਲੋਂ ਮਲੂਮ ਹੋਵੇ, ਨਾ ਕਿ ਸਾਡੀ ਵੱਲੋਂ, ।
ମତର୍‌ ଗାଜା ସାକ୍ତି ଜେ ଇସ୍ୱର୍‌ତି, ଆରେ ହେଦାଂ ଜେ ମା ତାଂ ଉବ୍‌ଜାଣ୍‌ ଆକାୟ୍‌, ଇଦାଂ ଇନେସ୍‌ ହନାତ୍‌, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଆପ୍‌ ଇ ଦାନ୍‌ ଚିକ୍‌ଲା ଟାଣ୍ଡିତ ପାୟାତାପ୍‌ନା;
8 ਅਸੀਂ ਸਭ ਪਾਸਿਓਂ ਕਸ਼ਟ ਵਿੱਚ ਹਾਂ ਪਰ ਮਿੱਧੇ ਨਹੀਂ ਗਏ, ਉਲਝਣ ਵਿੱਚ ਹਾਂ ਪਰ ਹੱਦੋਂ ਵੱਧ ਨਹੀਂ।
ଆପ୍‌ ସବୁବାନି ଦୁକ୍‌ବଗ୍‌ କିନାପା, ଆତିସ୍‌ପା ମାନ୍‌ବାଙ୍ଗାୟ୍‌ କିୱାତାପ୍‌ନା; ହାତି ଗିଆନ୍‌ ଆତାପ୍‌ନା, ଆତିସ୍‌ପା ମାନ୍‌ବାଙ୍ଗାୟ୍‌ କିୱାତାପ୍‌ନା ।
9 ਸਤਾਏ ਜਾਂਦੇ ਹਾਂ ਪਰ ਇਕੱਲੇ ਨਹੀਂ ਛੱਡੇ ਜਾਂਦੇ, ਡੇਗੇ ਜਾਂਦੇ ਹਾਂ ਪਰ ਨਾਸ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੇ।
ହିଣ୍‌ପାୟାତାପ୍‌ନା, ଆତିସ୍‌ପା ପିହ୍‌ୟା ଆୱାତାପ୍‌ନା; ଆଦା ମୁଚ୍‌ୟାତାପ୍‌ନା, ଆତିସ୍‌ପା ବୁଡା ଆୱାତାପ୍‌ନା;
10 ੧੦ ਅਸੀਂ ਯਿਸੂ ਦੀ ਮੌਤ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸਰੀਰ ਵਿੱਚ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਫਿਰਦੇ ਹਾਂ ਤਾਂ ਜੋ ਯਿਸੂ ਦਾ ਜੀਵਨ ਵੀ ਸਾਡੇ ਸਰੀਰ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਵੇ।
ଆପେଂ ନିତ୍ରେ ଜିସୁତିଂ ହାତି ଗାଗାଡ଼୍‌ତ ଏତୁ କିନାପା, ଇନେସ୍‌ ଜିସୁତି ଜିବୁନ୍‌ ପା ମା ଗାଗାଡ଼୍‌ତ ହୱେତ୍‌ ।
11 ੧੧ ਕਿਉਂਕਿ ਅਸੀਂ ਜੋ ਜਿਉਂਦੇ ਹਾਂ ਸੋ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਯਿਸੂ ਦੇ ਨਮਿੱਤ ਮੌਤ ਦੇ ਹੱਥ ਫੜਵਾਏ ਜਾਂਦੇ ਹਾਂ ਤਾਂ ਜੋ ਯਿਸੂ ਦਾ ਜੀਵਨ ਵੀ ਸਾਡੇ ਮਰਨਹਾਰ ਸਰੀਰ ਵਿੱਚ ਪਰਗਟ ਹੋਵੇ।
ଇନାକିଦେଂକି ଜିସୁତି ଜିବୁନ୍‌ ଇନେସ୍‌ ମା ହାତି ଗାଗାଡ଼୍‌ତ ହନାତ୍‌, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଆପ୍‌ ଜିବୁନ୍‌ ଆତିସ୍‌ପା ନିତ୍ରେ ଜିସୁତି କାଜିଂ ହାକି ମୁମ୍‌ଦ ହେଲାୟ୍‌ କିୱାତାପ୍‌ନା ।
12 ੧੨ ਸੋ ਮੌਤ ਤਾਂ ਸਾਡੇ ਵਿੱਚ ਪਰ ਜੀਵਨ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਭਾਵ ਪਾਉਂਦਾ ਹੈ।
ଇ ବାନିତ ମା ତାକେ ହାକି, ମତର୍‌ ମି ତାକେ ଜିବୁନ୍‌ କାମାୟ୍‌ ମାନି କିନାଙ୍ଗା ।
13 ੧੩ ਜਿਵੇਂ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਦਾ ਉਹੋ ਆਤਮਾ ਸਾਨੂੰ ਮਿਲਿਆ ਹੈ। ਮੈਂ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕੀਤਾ, ਇਸ ਲਈ ਬੋਲਿਆ। ਸੋ ਅਸੀਂ ਵੀ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ਇਸ ਲਈ ਬੋਲਦੇ ਵੀ ਹਾਂ।
“ଆନ୍‌ ପାର୍ତି କିତାଙ୍ଗ୍‌ ଲାଗିଂ କାତା ଇଚାଂ ।” ଇ ଲେକିକିତି ବଚନ୍‌ ଲାକେ ହେ ପାର୍ତି ଲାଗ୍‌ଦି ଜିବୁନ୍‌ ପାୟା ଆଜ଼ି ମାଚିଲେ ଆପ୍‌ ପା ପାର୍ତି କିନାସ୍‌ ଲାଗିଂ କାତା ଇନାସ୍‌;
14 ੧੪ ਅਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹਾਂ ਕਿ ਜਿਸ ਨੇ ਪ੍ਰਭੂ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਜਿਉਂਦਾ ਕੀਤਾ ਉਹ ਸਾਨੂੰ ਵੀ ਯਿਸੂ ਦੇ ਨਾਲ ਜਿਉਂਦਾ ਕਰੇਗਾ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਹਜ਼ੂਰ ਖੜ੍ਹਾ ਕਰੇਗਾ।
ଇନାକିଦେଂକି ଆପ୍‌ ପୁନାସ୍‌ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁଙ୍ଗ୍‌ ଇନେର୍‌ ନିକ୍‌ତାର୍‌ ହେୱାନ୍‌ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ପା ଜିସୁତି ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ନିକ୍‌ତାନାନ୍ ଆରି ତା ମୁମ୍‌ଦ ନି ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ମାନ୍‌ଗାନାନ୍‌ ।
15 ੧੫ ਕਿਉਂਕਿ ਸਭ ਕੁਝ ਤੁਹਾਡੇ ਹੀ ਲਈ ਹੈ, ਜੋ ਬਹੁਤਿਆਂ ਦੇ ਕਾਰਨ ਕਿਰਪਾ ਬਹੁਤ ਹੀ ਵੱਧ ਕੇ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਲਈ ਧੰਨਵਾਦਾਂ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਹੀ ਵਧਾਵੇ।
ଲାଗିଂ ସବୁ ବିସ୍ରେ ମି କାଜିଂ ଆନାତା, ଇନେସ୍‌ ହେନି ମାନାୟାର୍‌ତାକେ ଉପ୍‌କାର୍‌ ବେସି ବାଡା ଆଜ଼ି ଇସ୍ୱର୍ତି ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ତ ବେସି ଜୁୱାର୍‌ କାରଣ୍‌ ଆନାତ୍‌ ।
16 ੧੬ ਇਸ ਕਾਰਨ ਅਸੀਂ ਹਿੰਮਤ ਨਹੀਂ ਹਾਰਦੇ, ਸਗੋਂ ਭਾਵੇਂ ਸਾਡੀ ਬਾਹਰਲੀ ਇਨਸਾਨੀਅਤ ਨਾਸ ਹੁੰਦੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਪਰ ਅੰਦਰਲੀ ਇਨਸਾਨੀਅਤ ਦਿਨੋ ਦਿਨ ਨਵੀਂ ਹੁੰਦੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।
ଲାଗିଂ ଆପ୍‌ ୱାହୁପା ମତର୍‌ ମା ବାର୍‌ତି ମାନାୟାର୍‌ କିତି ପାୟା ଆୱିତିସ୍ପା ମା ୱାସ୍କିନି ମାନାୟାର୍‌ ଦିନ୍‌ତିଂ ଦିନ୍‌ ପୁନାକା ଆନାତା ।
17 ੧੭ ਕਿਉਂ ਜੋ ਸਾਡਾ ਥੋੜ੍ਹਾ ਜਿਹਾ ਕਸ਼ਟ ਜਿਹੜਾ ਕੁਝ ਪਲਾਂ ਦਾ ਹੀ ਹੈ, ਭਾਰੀ ਸਗੋਂ ਅੱਤ ਭਾਰੀ ਅਤੇ ਸਦੀਪਕ ਵਡਿਆਈ ਨੂੰ ਸਾਡੇ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹੈ। (aiōnios g166)
ଇନାକିଦେଂକି ଇ ଅଲପ୍‍ କାଡ଼୍‌ କାଜିଂ ଲକୁ ଦୁକ୍‌ ବେସି ବୱାଡ଼୍‌ ଲାକେ ମା କାଜିଂ ୱିଜ଼୍‌ୱି କାଡ଼୍‌ ପାତେକ୍‌ ଗାଜା ଇ ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ ମାନ୍‌କିନାପା; (aiōnios g166)
18 ੧੮ ਅਸੀਂ ਦਿੱਸਣ ਵਾਲੀਆਂ ਵਸਤਾਂ ਨੂੰ ਤਾਂ ਨਹੀਂ ਸਗੋਂ ਅਣਡਿੱਠ ਵਸਤਾਂ ਵੱਲ ਧਿਆਨ ਕਰਦੇ ਹਾਂ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਦਿੱਸਣ ਵਾਲੀਆਂ ਵਸਤਾਂ ਥੋੜ੍ਹੇ ਦਿਨਾਂ ਦੀਆਂ ਹਨ, ਪਰ ਅਣਡਿੱਠ ਵਸਤਾਂ ਸਦੀਪਕ ਹਨ। (aiōnios g166)
ଲାଗିଂ ଆପେଂ ହୁଡ଼୍‌ନି କାଜିଂ ଇଟ୍‌କାଡ଼୍‌ କିୱାଦାଂ ହୁଡ଼୍‌ୱି ବିସ୍ରେ କାଜିଂ ଇଟ୍‌କାଡ଼୍‌ କିନାପା ଇନାକିଦେଂକି ବାହା ବିସ୍ରେ ଅଲପ୍‍ କାଡ଼୍‌ କାଜିଂ ମତର୍‌ ବାହା ହୁଡ଼୍‌ୱି ବିସ୍ରେ ୱିଜ଼୍‌ୱି କାଡ଼୍‌ ପାତେକ୍‌ । (aiōnios g166)

< 2 ਕੁਰਿੰਥੀਆਂ ਨੂੰ 4 >