< 1 ਤਿਮੋਥਿਉਸ 5 >

1 ਕਿਸੇ ਬੁੱਢੇ ਨੂੰ ਨਾ ਝਿੜਕੀਂ ਸਗੋਂ ਉਸ ਨੂੰ ਪਿਤਾ ਵਾਂਗੂੰ ਅਤੇ ਜੁਆਨਾਂ ਨੂੰ ਭਰਾਵਾਂ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਮਝਾਵੀਂ।
ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ପ୍ରାଚିନାର୍‌ ଇନସ୍ତା କିମାଟ୍‌, ମାତର୍‌ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଆବା ଇଞ୍ଜି ବାବି ଗୱାରି କିୟାଟ୍‌; ବେଣ୍ଡିୟାରିଂ ଟଣ୍ଡାର୍‌ ଲାକେ,
2 ਅਤੇ ਬੁੱਢੀਆਂ ਔਰਤਾਂ ਨੂੰ ਮਾਤਾ ਵਾਂਗੂੰ ਅਤੇ ਮੁਟਿਆਰਾਂ ਨੂੰ ਅੱਤ ਪਵਿੱਤਰਤਾਈ ਨਾਲ ਭੈਣਾਂ ਵਾਂਗੂੰ ਸਮਝਾਵੀਂ।
ପ୍ରାଚିନାର୍‌ କଗ୍‌ଲେକାଂ ଆୟା ଆରି ଜିପଲିକାଂ ପୁଇପୁୟା ବାବ୍ରେ ତଣ୍‌ଦେଲ୍‌ ଇଞ୍ଜି ଗିଆନ୍‌ କିଜ଼ି ହେ ଲାକେ ବେବାର୍‌ କିୟାଟ୍‌ ।
3 ਵਿਧਵਾਵਾਂ ਦਾ ਜਿਹੜੀਆਂ ਸੱਚ-ਮੁੱਚ ਵਿਧਵਾ ਹਨ ਆਦਰ ਕਰੀਂ।
ଆହ୍‌ର ହିଲ୍‌ୱି ରାଣ୍ଡିକାଂ ଜାତୁନ୍‌ ଅୱାଟ୍‌ ।
4 ਪਰ ਜੇ ਕਿਸੇ ਵਿਧਵਾ ਦੇ ਬੱਚੇ ਅਥਵਾ ਪੋਤਰੇ ਦੋਹਤਰੇ ਹੋਣ, ਉਹ ਪਹਿਲਾਂ ਆਪਣੇ ਘਰਾਣੇ ਨਾਲ ਧਰਮ ਕਮਾਉਣ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਮਾਪਿਆਂ ਦਾ ਹੱਕ ਅਦਾ ਕਰਨ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਹਜ਼ੂਰ ਇਹੋ ਪਰਵਾਨ ਹੈ।
ମାତର୍‌ ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ଇମ୍‌ଣି ରାଣ୍ଡିତି କାଡ଼୍‌ଦେ ଗାଡ଼୍‌ଚେ କି ନାତିନାତିଣି ମାଚିସ୍‌, ବାଟିଙ୍ଗ୍‌ ହେୱେକ୍ ପର୍ତୁମ୍‌ ଜାର୍‌ କୁଟୁମ୍‍ କାଜିଂ ବକ୍ତି ଚଚ୍‌ଚେଙ୍ଗ୍‌ ଆରି ଆୟାଆବା କାଜିଂ ଉପ୍‌କାର୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ହିକ୍ୟା କିଏର୍‍; ଇନେକିଦେଂକି ଇଦାଂ ତ ଇସ୍ୱର୍‌ତି କାଣ୍‌କୁତାଂ ହାର୍‌ଇଟ୍ୟା ଆନାର୍‌ ।
5 ਜਿਹੜੀ ਸੱਚ-ਮੁੱਚ ਵਿਧਵਾ ਅਤੇ ਇਕੱਲੀ ਹੈ, ਉਹ ਨੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਉੱਤੇ ਆਸ ਰੱਖੀ ਹੋਈ ਹੈ ਅਤੇ ਰਾਤ-ਦਿਨ ਬੇਨਤੀਆਂ ਅਤੇ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾਂ ਵਿੱਚ ਲੱਗੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ।
ଇମ୍‌ଣି ରାଣ୍ଡି ଆହ୍‌ରହିଲ୍‌ୱାକା ଆନାତ୍‌ ଆରି ସାକାହିଲ୍‌ୱାକା, ହେଦେଲ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ଜପି ବାର୍ସି ଇଡ଼୍‌ଜି ୱେଡ଼ାନାଣା ଗୱାରି ଲାହାଂ ପାର୍ତାନାତ ଲାଗିସ୍‌ ମାନେତ୍‌;
6 ਪਰ ਜਿਹੜੀ ਗੁਲਛੱਰੇ ਉਡਾਉਂਦੀ ਹੈ ਉਹ ਤਾਂ ਜਿਉਂਦੀ ਹੀ ਮਰੀ ਹੋਈ ਹੈ।
ମାତର୍‌ ଇମ୍‌ଣି ରାଣ୍ଡିକ୍‌ ସୁକ୍‌ବଗି କିନିକ୍‌ ଆହା, ହେୱେକ୍‌ ଜିବୁନ୍ ମାଚିସ୍ପା ହାତିକ୍‌ନ୍ନା ।
7 ਤੂੰ ਇੰਨ੍ਹਾਂ ਗੱਲਾਂ ਦੀ ਵੀ ਆਗਿਆ ਦੇ ਤਾਂ ਕਿ ਉਹ ਨਿਰਦੋਸ਼ ਹੋਣ।
ହେୱେକ୍ ଇନେସ୍‌ ଦସିଆୱାଦାଂ ଆନିକ୍‌, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଇ ସବୁ ପା ହେୱେକାଂ ବଲ୍‌ ହିୟାଟ୍‍ ।
8 ਪਰ ਜੇ ਕੋਈ ਆਪਣਿਆਂ ਲਈ ਅਤੇ ਖ਼ਾਸ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਘਰਾਣੇ ਲਈ ਚਿੰਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਤਾਂ ਉਹ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਤੋਂ ਬੇਮੁੱਖ ਹੋਇਆ ਅਤੇ ਅਵਿਸ਼ਵਾਸੀ ਨਾਲੋਂ ਵੀ ਬੁਰਾ ਬਣ ਗਿਆ ਹੈ।
ମାତର୍‌ ଜଦି ଇନେର୍‌ ଜାର୍‌ ୱାସ୍କିନି, ବେସିକିଜ଼ି ଜାର୍‌ କୁଟୁମ୍‌ନି ଜାତୁନ୍‌ ଅୱିତିସ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ପାର୍ତିକିୱାକାର୍‌ତାଂ ପାର୍ତି କିଉନ୍‌, ଆରେ ହେୱାନ୍‌ ପାର୍ତିକିୱାକାନ୍‍ତାଂ ଦରମ୍‌ ହିଲାକାନ୍‌ ଆନାନ୍‌ ।
9 ਉਸੇ ਵਿਧਵਾ ਦਾ ਨਾਮ ਲਿਖਿਆ ਜਾਵੇ, ਜਿਸ ਦੀ ਉਮਰ ਸੱਠਾਂ ਵਰਿਹਾਂ ਤੋਂ ਘੱਟ ਨਾ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਇੱਕੋ ਹੀ ਪਤੀ ਦੀ ਪਤਨੀ ਰਹੀ ਹੋਵੇ।
ଇମ୍‌ଣି ରାଣ୍ଡିନି ବୈସ୍‌ ସାଟେ ବାର୍ହୁ ତାଙ୍ଗ୍‌ ଉଣା ଆକାୟ୍‌,
10 ੧੦ ਅਤੇ ਉਹ ਭਲੇ ਕੰਮਾਂ ਕਰਕੇ ਨੇਕਨਾਮ ਹੋਵੇ ਜੋ ਉਸ ਨੇ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਪਾਲਿਆ ਹੋਵੇ, ਦੂਜਿਆਂ ਦੀ ਪ੍ਰਾਹੁਣਚਾਰੀ ਕੀਤੀ ਹੋਵੇ, ਸੰਤਾਂ ਦੇ ਚਰਨ ਧੋਤੇ ਹੋਣ, ਦੁੱਖੀਆਂ ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਕੀਤੀ ਹੋਵੇ, ਅਤੇ ਹਰੇਕ ਚੰਗੇ ਕੰਮ ਦੇ ਮਗਰ ਲੱਗੀ ਹੋਵੇ।
ଆରେ ଇନ୍ଦେଲ୍‌ ର ଆଣ୍ଡ୍ରେନ୍‌ନି କଗ୍‌ଲେ ଆରି ହାର୍‌ଦି ପୁଇପୁୟା କାମାୟ୍‌ କାଜିଂ ଡାକ୍‌ପୁଟାଆଜ଼ି, ଇଚିସ୍‌, ହେଦେଲ୍‌ ଜଦି ହିମ୍‌ଣାକାଙ୍ଗ୍‌ ପହାକିଜ଼ି, ୱିଜ଼ାରିଂ ସସ୍‌, ଚେଲାରିଂ ପାନା ନୁଜ଼୍‌ନାକା, ଦୁକ୍‍ଲୁଗାର୍ତି ବଜ୍‌ ପିଣ୍ଡି କିଜ଼ି ମାନାତ୍‌, ଆରେ ୱିଜ଼ୁ ହାତ୍‍ପା କାମାୟ୍‍ତ ତିକ୍‌ତିକା ଆଜ଼ି ମାନାତ୍‌, ବାଟିଙ୍ଗ୍‌ ହେଦେଲ୍‌ତି ତର୍‌ ରାଣ୍ଡି ଇଞ୍ଜି ଲେକାଏତ୍ ।
11 ੧੧ ਪਰ ਮੁਟਿਆਰ ਵਿਧਵਾਵਾਂ ਨੂੰ ਲਾਂਭੇ ਰੱਖ, ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਮਸੀਹ ਤੋਂ ਵਿਰੁੱਧ ਹੋ ਕੇ ਸਰੀਰ ਦੀ ਕਾਮਨਾਂ ਦੇ ਵੱਸ ਪੈ ਕੇ ਵਿਆਹ ਕਰਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ।
ମାତର୍‌ ଉଣା ବାର୍ହୁନି ଜିପଲି ରାଣ୍ଡିକାଂ ପିହାଟ୍‌, ଇନାକିଦେଂକି ହେୱେକ୍‌ ବାନ୍ୟାକାମ୍‌ ଆହାତିଂ ମାନ୍‌ କିଜ଼ି କ୍ରିସ୍ଟ ତାକେନ୍‌ଣ୍ଡାଙ୍ଗ୍‌ ଏଡ଼ା ଆଜ଼ି ବିବା କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଇଚା କିନିକ୍‌;
12 ੧੨ ਅਤੇ ਉਹ ਦੋਸ਼ੀ ਠਹਿਰਦੀਆਂ ਹਨ ਇਸ ਲਈ ਜੋ ਆਪਣੀ ਪਹਿਲੀ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਤਿਆਗ ਬੈਠੀਆਂ ਹਨ।
ହେୱେକ୍‌ ହେୱେକ୍‍ତି ଆଗେ ପାର୍ମାଣ୍‌ ପିହିନି କାଜିଂ ଡାଣ୍ଡ୍‌ପାୟାନିକ୍‍ ।
13 ੧੩ ਨਾਲੇ ਉਹ ਘਰ-ਘਰ ਫਿਰ ਕੇ ਆਲਸਣਾਂ ਬਣਨਾ ਸਿੱਖਦੀਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਨਿਰੀਆਂ ਆਲਸਣਾਂ ਹੀ ਨਹੀਂ ਸਗੋਂ ਬੁੜ-ਬੁੜ ਕਰਨ ਵਾਲੀਆਂ ਅਤੇ ਪਰਾਇਆਂ ਕੰਮਾਂ ਵਿੱਚ ਲੱਤ ਅੜਾਉਣ ਵਾਲੀਆਂ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਅਯੋਗ ਗੱਲਾਂ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ।
ଆରେ ପା ହେୱେକ୍‌ ଇଲ୍‌କୁ ଇଲ୍‌କୁ ବୁଲାଆଜ଼ି ଆଡ଼୍‌ସିୟା ଆଦେଙ୍ଗ୍‌ ହିକାଆନିକ୍‌, ଆରେ କେବଲ୍‌ ଆଡ଼୍‌ସିୟା ଆକାୟ୍‌, ମତର୍‌ ଆହାର୍‌ କାତା ଆରି ଲକାର୍‌ ଗାଣ୍‍ଜୁ କିଜ଼ି ଅରାହିଲ୍‍ୱି କାତାବାର୍ତା କିନିକ୍‌
14 ੧੪ ਇਸ ਲਈ ਮੈਂ ਇਹ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ ਜੋ ਮੁਟਿਆਰ ਵਿਧਵਾਵਾਂ ਵਿਆਹ ਕਰ ਲੈਣ, ਧੀਆਂ ਪੁੱਤਰ ਜਣਨ, ਘਰੇਲੂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਅਤੇ ਵਿਰੋਧੀ ਨੂੰ ਨਿੰਦਿਆ ਕਰਨ ਦਾ ਮੌਕਾ ਨਾ ਦੇਣ।
ଲାଗିଂ, ନା ଇଚା, ଜିପଲି ରାଣ୍ଡିକ୍‌ ବିବା ଆୟେକ୍‌, ହିମ୍‌ଣା ଗାଟାଆୟେକ୍‌, ଇଲ୍‌କାମାୟ୍‌ ଚଲାୟ୍‌କିୟେକ୍‌, ନିନ୍ଦା କିନି କାଜିଂ ସାତ୍ରୁଙ୍ଗ୍‌ ଇନାକାପା ଉପାୟ୍‌ ହିମେକ୍‌;
15 ੧੫ ਕਿਉਂ ਜੋ ਕਈ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸ਼ੈਤਾਨ ਦੇ ਮਗਰ ਲੱਗ ਗਈਆਂ ਹਨ।
ଇନେକିଦେଂକି ନଙ୍ଗ୍‌ ପା ଇନ୍ଦେକ୍‌ ଇନ୍ଦେକ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟତାକେ ଦେହା ଆଜ଼ି ସୟ୍‌ତାନ୍‌ନି ପାଚେ ହାନିକା ।
16 ੧੬ ਜੇ ਕਿਸੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸੀ ਇਸਤ੍ਰੀ ਦੇ ਘਰ ਵਿਧਵਾਂ ਹੋਣ ਤਾਂ ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰੇ ਤਾਂ ਜੋ ਕਲੀਸਿਯਾ ਉੱਤੇ ਭਾਰ ਨਾ ਪਵੇ ਤਾਂ ਜੋ ਕਲੀਸਿਯਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰੇ ਜਿਹੜੀਆਂ ਸੱਚ-ਮੁੱਚ ਵਿਧਵਾਂ ਹਨ।
ଜଦି ଇମ୍‌ଣି ପାର୍ତିନିକାଦେଲ୍‍ କଗ୍‌ଲେକ୍‌ ଇଞ୍ଜ ରାଣ୍ଡିକ୍‌ ମାନିକ୍‌, ଲାଗିଂ ହେଦେଲ୍‌ ହେୱେକ୍‌ତି ଦୁକ୍‌ ପଚିକିଏକ୍‌, ଆରେ ମଣ୍ଡ୍‌ଲି ଜପି ବଜ୍‌ ଆମେତ୍‌, ଇନେସ୍‌କି ମଣ୍ଡ୍‌ଲି ଆହ୍‍ର ହିଲ୍‍ୱି ରାଣ୍ଡିକାଂ ଦୁକ୍‌ ପଚି କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡ୍‌ନାତ୍‌ ।
17 ੧੭ ਉਹ ਬਜ਼ੁਰਗ ਜਿਹੜੇ ਚੰਗਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰਦੇ ਹਨ ਦੁਗਣੇ ਆਦਰ ਦੇ ਯੋਗ ਸਮਝੇ ਜਾਣ, ਪਰ ਖ਼ਾਸ ਕਰਕੇ ਉਹ ਜਿਹੜੇ ਬਚਨ ਸੁਣਾਉਣ ਅਤੇ ਸਿੱਖਿਆ ਦੇਣ ਵਿੱਚ ਮਿਹਨਤ ਕਰਦੇ ਹਨ।
ଇମ୍‌ଣି ପ୍ରାଚିନାର୍‌ ହାର୍‌ ଚାଲାୟ୍‌ କିତାର୍‌, ବେସି କିଜ଼ି ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ବଚନ୍‌ ପର୍‌ଚାର୍‌ ଆରି ହିକ୍ୟାତ କସ୍ଟ କିତାର୍‌, ହେୱାର୍‌ ରି ଗୁଣ୍‌ ୱାରି ପାୟାନି ଜଗ୍‌ ଇଞ୍ଜି ଗାଣା କିୟା ଆନାର୍‌,
18 ੧੮ ਕਿਉਂ ਜੋ ਪਵਿੱਤਰ ਗ੍ਰੰਥ ਇਹ ਆਖਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੂੰ ਗਾਹੁੰਦੇ ਹੋਏ ਬਲ਼ਦ ਦੇ ਮੂੰਹ ਛਿੱਕਲੀ ਨਾ ਚੜ੍ਹਾਈਂ, ਨਾਲੇ ਇਹ ਭਈ ਕਾਮਾ ਆਪਣੀ ਮਜ਼ਦੂਰੀ ਦਾ ਹੱਕਦਾਰ ਹੈ।
ଇନେକିଦେଂକି ଦରମ୍‌ ସାସ୍ତର୍‌ ଇନାତା, “ତାସ୍‌ ତ୍ରେସ୍‌ନି ୱାଡ଼ାଂ ବଇଲା ୱେଇଦ କତ୍ରା ଗାଚ୍‌ମାଟ୍‌ ।” ଆରେ କାମାୟ୍‌ କିନାକାନ୍‌ ଜାର୍‌ କୁଲି ଡାବୁଂ ପାୟାନି ହକ୍‌ ।
19 ੧੯ ਬਜ਼ੁਰਗ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਕੋਈ ਦੋਸ਼ ਨਾ ਸੁਣੀਂ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਦੋ ਜਾਂ ਤਿੰਨ ਗਵਾਹ ਨਾ ਹੋਣ।
ରିୟାର୍‌ କି ତିନ୍‌ଜାଣ୍‌ ସାକି ପିସ୍‌ସି ଇମ୍‌ଣି ପ୍ରାଚିନାର୍‌ ବିରୁତ୍‌ତ କାତା ମାନି କିମାଟ୍‌ ।
20 ੨੦ ਜਿਹੜੇ ਪਾਪ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸਭਨਾਂ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਝਿੜਕ ਦੇ ਤਾਂ ਕਿ ਦੂਜਿਆਂ ਨੂੰ ਵੀ ਡਰ ਰਹੇ।
ମାତର୍‌ ଇନେର୍‌ ପାପ୍‌ କିଜ଼ି ମାନାର୍‌, ହେୱାରିଂ ୱିଜ଼ାର୍‌ ତାକେ କେତାଟ୍‌, ଇନେସ୍‌କି ଅଲ୍‌ଗା ଲଗୁ ପା ପାଣ୍ଡ୍ରୁ ଆନାର୍‌ ।
21 ੨੧ ਮੈਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਮਸੀਹ ਯਿਸੂ ਅਤੇ ਚੁਣਿਆਂ ਹੋਇਆਂ ਦੂਤਾਂ ਨੂੰ ਗਵਾਹ ਮੰਨ ਕੇ ਤੈਨੂੰ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਤੂੰ ਇਹਨਾਂ ਗੱਲਾਂ ਦੀ ਸੰਭਾਲ ਕਰ ਅਤੇ ਕਿਸੇ ਕੰਮ ਵਿੱਚ ਪੱਖਪਾਤ ਨਾ ਕਰ।
ଇସ୍ୱର୍‌ତି ସାକି ଇଡ଼୍‌ଜି, କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି ଆରି ବାଚିକିତି ଦୁତକ୍‌ ମୁମ୍‌ଦ ଆନ୍‌ ଆଟ୍‌ୱା ଲାକେ ବଲ୍‌ ହିଦ୍‌ନାଙ୍ଗା, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଆଗେନି ଦାରା ମେରା ହୁକେ ଚାଲାୱାଦାଂ ଇ ୱିଜ଼ୁ ପାଲି କିୟାଟ୍‌, ଆରେ, ଡାରା ବାବ୍ରେ ଇମ୍‌ଣି କାମାୟ୍‌ ପା କିମାଟ୍‌ ।
22 ੨੨ ਅਤੇ ਜਲਦੀ ਨਾਲ ਕਿਸੇ ਉੱਤੇ ਹੱਥ ਰੱਖ ਕੇ ਹੋਰਨਾਂ ਦੇ ਪਾਪਾਂ ਦਾ ਭਾਗੀ ਨਾ ਬਣ। ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਰੱਖ।
ତ୍ରିପ୍‌କୁ ଇନେର୍‌ ଜପି କେଇ ଇଟ୍‌ମାଟ୍‌, କି ଦସିନିକାର୍‌ ପାପ୍‌ତ ମେହାଆମାଟ୍‌; ଜାର୍‌ତିଂ ପୁଇପୁୟା କିଜ଼ି ଇଟାଟ୍‌ ।
23 ੨੩ ਅਗਾਹਾਂ ਨੂੰ ਨਿਰਾ ਪਾਣੀ ਨਾ ਪੀਆ ਕਰ ਪਰ ਹਾਜ਼ਮੇ ਲਈ ਅਤੇ ਆਪਣੀਆਂ ਬਹੁਤੀਆਂ ਮਾਂਦਗੀਆਂ ਦੇ ਕਾਰਨ ਥੋੜੀ ਜਿਹੀ ਮੈਅ ਵਰਤ ਲਿਆ ਕਰ।
ଆରେ କେବଲ୍‌ ଏସୁଙ୍ଗ୍‌ ଉଣ୍‌ୱାଦାଙ୍ଗ୍‌ ମି ପଟନି ରଗ୍‌ ଆରି ନିତ୍ରେ ବେମାର୍‌ କାଜିଂ ଅଲପ୍‍ ଅଙ୍ଗୁର୍‌ ରାସ୍‌ ଉଣାଟ୍‌ ।
24 ੨੪ ਕਈ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੇ ਪਾਪ ਪ੍ਰਗਟ ਹਨ ਅਤੇ ਨਿਆਂ ਦੇ ਲਈ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਪਹੁੰਚ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਕਈਆਂ ਦੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਗਟ ਹੁੰਦੇ ਹਨ।
କେତେକ୍‌ ଜାଣ୍‌ତି ବାନ୍ୟା କାମାୟ୍‌ ଅଲପ୍‌ତିଂ ହନାତ୍‌, ହେୱାର୍‌ ହେଦାଂ କାଜିଂ କରଟ୍‌ନି ମୁମ୍‌ ମାମ୍‌ ଆଦେଂ ଆନାତ୍‌, ଆରେ କେତେକ୍‌ ଅପ୍‌ରାଦ୍‌ତି ବେସି ବିଲମ୍‌ତାଂ ଦାରାପଡ଼ା ଆନାର୍‌ ।
25 ੨੫ ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਭਲੇ ਕੰਮ ਵੀ ਪ੍ਰਗਟ ਹਨ ਅਤੇ ਜੋ ਹੋਰ ਕਿਸਮ ਦੇ ਹਨ ਉਹ ਗੁਪਤ ਨਹੀਂ ਰਹਿ ਸਕਦੇ।
ହେ ଲାକେ ପା ହାତ୍‌ପା କାମାୟ୍‌ ହିଗ୍‌ଦାଙ୍ଗ୍ ହନାତ୍‌, ଆରେ ଇନାକା ହଉତ୍‌, ହେଦାଂ ଡ଼ୁକ୍‌ଚି ଇଟ୍ୟାଜ଼ି ମାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡୁତ୍‌ ।

< 1 ਤਿਮੋਥਿਉਸ 5 >