< 1 ਤਿਮੋਥਿਉਸ 5 >
1 ੧ ਕਿਸੇ ਬੁੱਢੇ ਨੂੰ ਨਾ ਝਿੜਕੀਂ ਸਗੋਂ ਉਸ ਨੂੰ ਪਿਤਾ ਵਾਂਗੂੰ ਅਤੇ ਜੁਆਨਾਂ ਨੂੰ ਭਰਾਵਾਂ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਮਝਾਵੀਂ।
ପେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ବୟସ୍ ରେମୁଆଁ ଏତେ ରିସାରିସା ବାଲିର୍ ସାମୁଆଁ ଆଡିଙ୍ଗ୍ପା । ନିଜର୍ ଆବା ଡାଗ୍ଚେ ବାବେଚେ ମେଁନେ ଏତେ ବାଲିର୍ବାତାପା । ଡାଆଁରେଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ନିଜର୍ ବୟାଁ ରକମ୍ ବେବଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପା ।
2 ੨ ਅਤੇ ਬੁੱਢੀਆਂ ਔਰਤਾਂ ਨੂੰ ਮਾਤਾ ਵਾਂਗੂੰ ਅਤੇ ਮੁਟਿਆਰਾਂ ਨੂੰ ਅੱਤ ਪਵਿੱਤਰਤਾਈ ਨਾਲ ਭੈਣਾਂ ਵਾਂਗੂੰ ਸਮਝਾਵੀਂ।
ବୟସ୍ ସେଲାମ୍ବୁଏଃଇଂକେ ଇୟାଙ୍ଗ୍ ରକମ୍ ବାରି ସେଲାଇଂକେ ତନା ରକମ୍ ବେବଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପା । କାଲାଆଃ ମେଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ପବିତ୍ର ରକମ୍ ବେବଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପା ।
3 ੩ ਵਿਧਵਾਵਾਂ ਦਾ ਜਿਹੜੀਆਂ ਸੱਚ-ਮੁੱਚ ਵਿਧਵਾ ਹਨ ਆਦਰ ਕਰੀਂ।
ମୁଇଂଜା ଲେଃକ୍ନେ ଗୁଏସାଙ୍ଗ୍କୁଏଇଂକେ ଜତନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପା ।
4 ੪ ਪਰ ਜੇ ਕਿਸੇ ਵਿਧਵਾ ਦੇ ਬੱਚੇ ਅਥਵਾ ਪੋਤਰੇ ਦੋਹਤਰੇ ਹੋਣ, ਉਹ ਪਹਿਲਾਂ ਆਪਣੇ ਘਰਾਣੇ ਨਾਲ ਧਰਮ ਕਮਾਉਣ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਮਾਪਿਆਂ ਦਾ ਹੱਕ ਅਦਾ ਕਰਨ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਹਜ਼ੂਰ ਇਹੋ ਪਰਵਾਨ ਹੈ।
ଜଦି ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଗୁଏସାଙ୍ଗ୍କୁଏନେ ଗଡ଼େଅ ଗଡ଼େଇଂ ବାରି ନାତିନାତୁନି ଲେଃଏ ମେଇଂ ସେନୁଗ୍ ନିଜର୍ ପରିବାର୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ସନ୍ମାନ୍ ଆସୁଏନେ ଦର୍କାର୍ । ମେଇଂ ମେଁନେ ଇୟାଙ୍ଗ୍ ଆବାକେ ସାଇଜ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ଦର୍କାର୍ । ଦେକ୍ ରକମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ବାନ୍ ମେଇଂ ନିଜର୍ ଇୟାଙ୍ଗ୍ ଆବା ବାରି ଙ୍ଗିର୍ବଃଅ ବାରି ସେଲାମ୍ବଃଅ ଆଡ଼ାତ୍ରା ନିମାଣ୍ଡା କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଏ । ଆତେନ୍ ପର୍ମେସର୍କେ ମନ୍କେ ୱେଏ ।
5 ੫ ਜਿਹੜੀ ਸੱਚ-ਮੁੱਚ ਵਿਧਵਾ ਅਤੇ ਇਕੱਲੀ ਹੈ, ਉਹ ਨੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਉੱਤੇ ਆਸ ਰੱਖੀ ਹੋਈ ਹੈ ਅਤੇ ਰਾਤ-ਦਿਨ ਬੇਨਤੀਆਂ ਅਤੇ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾਂ ਵਿੱਚ ਲੱਗੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ।
ଆଣ୍ଡିନେ ଗୁଏସାଙ୍ଗ୍କୁଏ ସତ୍ରେ ମୁଇଂଜା ବାରି ମେଁ ଇସ୍ପର୍ନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଆସା ବଚେ ସ୍ମିମିଡିଗ୍ ମେଁନେ ସାଇଜ ନ୍ସା ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।
6 ੬ ਪਰ ਜਿਹੜੀ ਗੁਲਛੱਰੇ ਉਡਾਉਂਦੀ ਹੈ ਉਹ ਤਾਂ ਜਿਉਂਦੀ ਹੀ ਮਰੀ ਹੋਈ ਹੈ।
ମାତର୍ ଦେକ୍ରକମ୍ ଗୁଏସାଙ୍ଗ୍କୁଏ ନିଜେନେ ପାରାନ୍ନେ ଇକ୍ଚା ମାତର୍ ନିଜେକେ ସାର୍ଦା ଆଡିଙ୍ଗ୍ନେ ମେଁ ବ୍ରୁଆ ଲେଃଚେ ଡିଗ୍ ଗୁଏଃକ୍ନେ ସମାନ୍ ।
7 ੭ ਤੂੰ ਇੰਨ੍ਹਾਂ ਗੱਲਾਂ ਦੀ ਵੀ ਆਗਿਆ ਦੇ ਤਾਂ ਕਿ ਉਹ ਨਿਰਦੋਸ਼ ਹੋਣ।
ଗୁଏସାଙ୍ଗ୍କୁଏଇଂକେ ଏନ୍ ବିସୟ୍ରେ ତରକ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ବିଃପା ଜାଣ୍ତେ ଡିରକମ୍ ମେଇଂନେ ବିରଦ୍ରେ ମେଃଡିଗ୍ ନିନ୍ଦା ଆଡିଙ୍ଗ୍ନେ ସୁଜଗ୍ ଆବା ଣ୍ତୁ ।
8 ੮ ਪਰ ਜੇ ਕੋਈ ਆਪਣਿਆਂ ਲਈ ਅਤੇ ਖ਼ਾਸ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਘਰਾਣੇ ਲਈ ਚਿੰਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਤਾਂ ਉਹ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਤੋਂ ਬੇਮੁੱਖ ਹੋਇਆ ਅਤੇ ਅਵਿਸ਼ਵਾਸੀ ਨਾਲੋਂ ਵੀ ਬੁਰਾ ਬਣ ਗਿਆ ਹੈ।
ମୁଃଡ଼ି ରେମୁଆଁ ନିଜର୍ ରେମୁଆଁନେ ଣ୍ତୁଲା ନିଜର୍ କୁଟୁମ୍ନେ ଜତନ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ ମେଁ ନେନେ ଦରମ୍ ବିସ୍ବାସିଇଂକେ ଗ୍ରଅନ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ ବାରି ମେଁ ଅବିସ୍ବାସିଇଂନେବାନ୍ ଡିଗ୍ ଦଦ୍ୟା ।
9 ੯ ਉਸੇ ਵਿਧਵਾ ਦਾ ਨਾਮ ਲਿਖਿਆ ਜਾਵੇ, ਜਿਸ ਦੀ ਉਮਰ ਸੱਠਾਂ ਵਰਿਹਾਂ ਤੋਂ ਘੱਟ ਨਾ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਇੱਕੋ ਹੀ ਪਤੀ ਦੀ ਪਤਨੀ ਰਹੀ ਹੋਵੇ।
ବୁନ୍ଦେ ଗୁଆର୍ବକ୍ନେ ଦର୍କାର୍ ଲେକ୍ନେ ଗୁଏସାଙ୍ଗ୍କୁଏକେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ କାଗଜ୍ନ୍ନିଆ ଗୁଆର୍ପା, ଜାଣ୍ତେଇଂନେ ବୟସ୍ ଞ୍ଜିକୁଡ଼ି ବାନ୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଜାଣ୍ଡେଇଂ ମୁଇଂତର୍ ଆଃ ବିଏ ବଆର୍ଏ ।
10 ੧੦ ਅਤੇ ਉਹ ਭਲੇ ਕੰਮਾਂ ਕਰਕੇ ਨੇਕਨਾਮ ਹੋਵੇ ਜੋ ਉਸ ਨੇ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਪਾਲਿਆ ਹੋਵੇ, ਦੂਜਿਆਂ ਦੀ ਪ੍ਰਾਹੁਣਚਾਰੀ ਕੀਤੀ ਹੋਵੇ, ਸੰਤਾਂ ਦੇ ਚਰਨ ਧੋਤੇ ਹੋਣ, ਦੁੱਖੀਆਂ ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਕੀਤੀ ਹੋਵੇ, ਅਤੇ ਹਰੇਕ ਚੰਗੇ ਕੰਮ ਦੇ ਮਗਰ ਲੱਗੀ ਹੋਵੇ।
ଗଡ଼େଇଂନେ ବଲ୍ ବାବ୍ରେ ଜତନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ପାଙ୍ଗ୍ଲେଃକ୍ନେ କୁଲାରେଇଂକେ ଜତନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ କ୍ରିସ୍ଟାନ୍ ବୟାଁ ତନାଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ସନ୍ମାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ କସ୍ଟବାନେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ସାଇଜ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ଗୁଲୁଏ ସତ୍କାମ୍ ନ୍ସା ଜାଣ୍ଡେଇଂ ସମାଜ୍ନ୍ନିଆ ନିମାଣ୍ତା କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ବଆର୍ଏ ତେଲା ମେଁନେ ମ୍ନି ଗୁଏସାଙ୍ଗ୍କୁଏ ଉଲିଆଃନ୍ନିଆ ଗୁଆର୍ପା ।
11 ੧੧ ਪਰ ਮੁਟਿਆਰ ਵਿਧਵਾਵਾਂ ਨੂੰ ਲਾਂਭੇ ਰੱਖ, ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਮਸੀਹ ਤੋਂ ਵਿਰੁੱਧ ਹੋ ਕੇ ਸਰੀਰ ਦੀ ਕਾਮਨਾਂ ਦੇ ਵੱਸ ਪੈ ਕੇ ਵਿਆਹ ਕਰਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ।
ମାତର୍ ସେଲା ଗୁଏସାଙ୍ଗ୍କୁଏଃଇଂକେ ଆସାଃଗେପା । ଡାଗ୍ଲା ମେଇଂ ଜିସୁ କିସ୍ଟ ନ୍ସା କୁଡ଼େକ୍ନେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଡିଗ୍ ନିଜର୍ ଆଲାଦ୍ ବାନ୍ସା ମେଁନେ ବାନ୍ ସ୍ଲ ଲାଗ୍ଡଆର୍ଏ । ଏନ୍ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ମେଇଂ ବାରି ମୁଇଂତର୍ ବିଏ ନ୍ସା ଇକ୍ଚା ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଏ ।
12 ੧੨ ਅਤੇ ਉਹ ਦੋਸ਼ੀ ਠਹਿਰਦੀਆਂ ਹਨ ਇਸ ਲਈ ਜੋ ਆਪਣੀ ਪਹਿਲੀ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਤਿਆਗ ਬੈਠੀਆਂ ਹਨ।
ମେଇଂ ମେଁଇଂନେ ଅଃସେ ନିଅମ୍ ଅମାନି ଡିଙ୍ଗ୍ବକ୍ନେ ଡଣ୍ଡ୍ ବାଆର୍ଏ ।
13 ੧੩ ਨਾਲੇ ਉਹ ਘਰ-ਘਰ ਫਿਰ ਕੇ ਆਲਸਣਾਂ ਬਣਨਾ ਸਿੱਖਦੀਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਨਿਰੀਆਂ ਆਲਸਣਾਂ ਹੀ ਨਹੀਂ ਸਗੋਂ ਬੁੜ-ਬੁੜ ਕਰਨ ਵਾਲੀਆਂ ਅਤੇ ਪਰਾਇਆਂ ਕੰਮਾਂ ਵਿੱਚ ਲੱਤ ਅੜਾਉਣ ਵਾਲੀਆਂ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਅਯੋਗ ਗੱਲਾਂ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ।
କ୍ମେଇଂ ଡୁଆକେ ଡୁଆ ଅଲେଙ୍ଗ୍ଚେ ବେଲା ନସ୍ଟ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଏ ଦଦିଆ ସାମୁଆଁ ବାରି ବିନ୍ଣ୍ଡ୍ରେନେ ଜତନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ଦଦ୍ୟା ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍ଚେ ଦର୍କାର୍ ଣ୍ତୁନେ ସାମୁଆଁ ସାପା ବାସଙ୍ଗ୍ଏ ।
14 ੧੪ ਇਸ ਲਈ ਮੈਂ ਇਹ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ ਜੋ ਮੁਟਿਆਰ ਵਿਧਵਾਵਾਂ ਵਿਆਹ ਕਰ ਲੈਣ, ਧੀਆਂ ਪੁੱਤਰ ਜਣਨ, ਘਰੇਲੂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਅਤੇ ਵਿਰੋਧੀ ਨੂੰ ਨਿੰਦਿਆ ਕਰਨ ਦਾ ਮੌਕਾ ਨਾ ਦੇਣ।
ଏଲେଡିଗ୍ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ଇକ୍ଚା ସେଲା ଗୁଏସାଙ୍ଗ୍କୁଏଇଂ ବିଏ ଆର୍ଲେ ମେଁଇଂନେ ଗଗିସିଆ ଡିଙ୍ଗ୍ଲେ ବାରି ମେଇଂ ନିଜର୍ ଡୁଆନେ ଜତନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଲେ ନେଙ୍ଗ୍ ଏନ୍ ଞ୍ଚାଏଁଏ ଜେ ଜଦି ମେଇଂ ଦେତ୍ ରକମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଲା ତେଲା ନେନେ ସତ୍ରୁଇଂ ଆମେଇଂକେ ନିନ୍ଦା ଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ମେଃଡିଗ୍ ସୁଜଗ୍ ଆବାଆର୍ ଣ୍ତୁ ।
15 ੧੫ ਕਿਉਂ ਜੋ ਕਈ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸ਼ੈਤਾਨ ਦੇ ਮਗਰ ਲੱਗ ਗਈਆਂ ਹਨ।
ଏନ୍ ବିତ୍ରେ ଉଡ଼ି ଗଣ୍ତା ବୟସ୍ ଗୁଏସାଙ୍ଗ୍କୁଏ ସୟତାନ୍ନେ ସାମୁଆଁନ୍ନିଆ ଲଃଚେ ଗାଲି ଉମୁଁଆଃ ଲେଃଆର୍କେ ।
16 ੧੬ ਜੇ ਕਿਸੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸੀ ਇਸਤ੍ਰੀ ਦੇ ਘਰ ਵਿਧਵਾਂ ਹੋਣ ਤਾਂ ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰੇ ਤਾਂ ਜੋ ਕਲੀਸਿਯਾ ਉੱਤੇ ਭਾਰ ਨਾ ਪਵੇ ਤਾਂ ਜੋ ਕਲੀਸਿਯਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰੇ ਜਿਹੜੀਆਂ ਸੱਚ-ਮੁੱਚ ਵਿਧਵਾਂ ਹਨ।
ଜଦି ମୁଇଙ୍ଗ୍ ବିସ୍ବାସି ସେଲାମ୍ବୁଏଃ ରେମୁଆଁନେ ଡୁଆନ୍ନିଆ ଗୁଏସାଙ୍ଗ୍କୁଏଇଂ ଲେଃଆର୍କେ ତେଲା ମେଁଇଂନେ ମେଁ ନିଜେ ଜତନ୍ ଡୁଙ୍ଗ୍ଡନେ ଦର୍କାର୍ । ମଣ୍ତଲିକେ ଏନ୍ ନ୍ସା ଅଜନ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ନେ ଦର୍କାର୍ ଣ୍ତୁ । ଇଡ଼ିଂ ମଣ୍ତଲି ମାତର୍ ପରିବାର୍ ବିତ୍ରେ ଗୁଏସାଙ୍ଗ୍କୁଏଇଂନେ ଜତନ୍ ଡୁଙ୍ଗ୍ଡନେ ଇକ୍ଚା ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।
17 ੧੭ ਉਹ ਬਜ਼ੁਰਗ ਜਿਹੜੇ ਚੰਗਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰਦੇ ਹਨ ਦੁਗਣੇ ਆਦਰ ਦੇ ਯੋਗ ਸਮਝੇ ਜਾਣ, ਪਰ ਖ਼ਾਸ ਕਰਕੇ ਉਹ ਜਿਹੜੇ ਬਚਨ ਸੁਣਾਉਣ ਅਤੇ ਸਿੱਖਿਆ ਦੇਣ ਵਿੱਚ ਮਿਹਨਤ ਕਰਦੇ ਹਨ।
ମଣ୍ତଲିନେ ଉଡ଼ି ନେତାଇଂ ମେଁଇଂନେ କାମ୍କେ ନିମାଣ୍ତା ଆଃସୁଏଆର୍ଏ ଏଲେଡିଗ୍ ଜାଣ୍ଡେଇଂ କସ୍ଟ ବାଚେ ଗ୍ୟାନ୍ ବାରି ବାସଙ୍ଗ୍ କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଡିଂକେ ମେଇଂ ମ୍ୱାର୍ ଗୁନ୍ ବାବ୍ରେ କସ୍ଟ ଡିଙ୍ଗ୍କ୍ନେ ଦର୍ମା ବାନେ ଦର୍କାର୍
18 ੧੮ ਕਿਉਂ ਜੋ ਪਵਿੱਤਰ ਗ੍ਰੰਥ ਇਹ ਆਖਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੂੰ ਗਾਹੁੰਦੇ ਹੋਏ ਬਲ਼ਦ ਦੇ ਮੂੰਹ ਛਿੱਕਲੀ ਨਾ ਚੜ੍ਹਾਈਂ, ਨਾਲੇ ਇਹ ਭਈ ਕਾਮਾ ਆਪਣੀ ਮਜ਼ਦੂਰੀ ਦਾ ਹੱਕਦਾਰ ਹੈ।
ଡାଗ୍ଲା ସାସ୍ତର୍ନ୍ନିଆ ଗୁଆର୍ବକେ; “କିଆ ଲେଃକାଲା ଅରେଃ ତୁମୁଆଃନ୍ନିଆ ଗେଏଃ ଆଗାଗ୍ପା ।” ବାରି “କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍କ୍ନେଣ୍ଡ୍ରେ ନିଜର୍ ଆଜ୍ରି ବାନେ ଅଦିକାର୍ ଲେଃକେ ।”
19 ੧੯ ਬਜ਼ੁਰਗ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਕੋਈ ਦੋਸ਼ ਨਾ ਸੁਣੀਂ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਦੋ ਜਾਂ ਤਿੰਨ ਗਵਾਹ ਨਾ ਹੋਣ।
ମ୍ୱାୟା ଣ୍ତୁଲା ଞ୍ଜିରୁଆ ସାକି ଆଲେଃଲା ମଣ୍ତଲିନେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ମ୍ନା ନେତା ବିରଦ୍ରେ ମେଃଡିଗ୍ ନିନ୍ଦା ବିଚାର୍ ଡିଂନ୍ନିଆ ଡୁଙ୍ଗ୍ ଆୱେଗ୍ପା ।
20 ੨੦ ਜਿਹੜੇ ਪਾਪ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸਭਨਾਂ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਝਿੜਕ ਦੇ ਤਾਂ ਕਿ ਦੂਜਿਆਂ ਨੂੰ ਵੀ ਡਰ ਰਹੇ।
ଜାଣ୍ଡେଇଂ ପାପ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ଆରେ ଆମେଇଂକେ ସାପାରେନେ ସାମ୍ନାନ୍ନିଆ ବାସଙ୍ଗ୍ ବିଃପା ଡିରକମ୍ ବିନ୍ଣ୍ତ୍ରେଇଂ ଡିଗ୍ ବୁଟମେଗ୍ ଆରେ ।
21 ੨੧ ਮੈਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਮਸੀਹ ਯਿਸੂ ਅਤੇ ਚੁਣਿਆਂ ਹੋਇਆਂ ਦੂਤਾਂ ਨੂੰ ਗਵਾਹ ਮੰਨ ਕੇ ਤੈਨੂੰ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਤੂੰ ਇਹਨਾਂ ਗੱਲਾਂ ਦੀ ਸੰਭਾਲ ਕਰ ਅਤੇ ਕਿਸੇ ਕੰਮ ਵਿੱਚ ਪੱਖਪਾਤ ਨਾ ਕਰ।
ପର୍ମେସର୍ କିସ୍ଟ ଜିସୁ ବାରି ସ୍ରିକ୍ନେ କିତଂ ଦୁତ୍ଇଂନେ ସେନୁଗ୍ ଏନ୍ ସାପା ଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ଆଦେସ୍ ବିଃଣ୍ଡିଂ । ଜାନେ ବିରଦ୍ରେ ସାର୍ମୁଆଁ କେଚେ ମେଇଂନେ ବିଚାର୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ପା । ସାପାରେ ନ୍ସା ସନ୍ମାନ୍ ଆଃସୁଏପା ।
22 ੨੨ ਅਤੇ ਜਲਦੀ ਨਾਲ ਕਿਸੇ ਉੱਤੇ ਹੱਥ ਰੱਖ ਕੇ ਹੋਰਨਾਂ ਦੇ ਪਾਪਾਂ ਦਾ ਭਾਗੀ ਨਾ ਬਣ। ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਰੱਖ।
ମାରିୟାଃତୁଗ୍ ଜାଣ୍ତେନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ନ୍ତି ଆଲିଗ୍ଗେପା ଇସ୍ପର୍ନେ କାମ୍ ନ୍ସା ଜାଣ୍ତେକେ ଆସ୍ରିଗ୍ପା ଣ୍ତୁଲା ବିନ୍ଣ୍ତ୍ରେଇଂନେ ପାପ୍ନ୍ନିଆ ବାଗ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ପା; ପେ ନିଜେକେ କାଲାଆଃ ପବିତ୍ର ବପା ।
23 ੨੩ ਅਗਾਹਾਂ ਨੂੰ ਨਿਰਾ ਪਾਣੀ ਨਾ ਪੀਆ ਕਰ ਪਰ ਹਾਜ਼ਮੇ ਲਈ ਅਤੇ ਆਪਣੀਆਂ ਬਹੁਤੀਆਂ ਮਾਂਦਗੀਆਂ ਦੇ ਕਾਰਨ ਥੋੜੀ ਜਿਹੀ ਮੈਅ ਵਰਤ ਲਿਆ ਕਰ।
ତିମତି ନାଁ ମାତର୍ ଣ୍ଡିଆ ଉଗ୍ ନାଡିଙ୍ଗ୍ । ଆତେନ୍ ବନ୍ଦ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ଇକୁଡ଼ା ଦ୍ରାକ୍ଷାରସ୍ ଡିଗ୍ ଉଗ୍ । ଏନ୍ ନାଁ ସୁଲୁଏ ନ୍ସା ଦର୍କାର୍ ବାରି ନାଁ ପ୍ରେଗ୍ ପ୍ରେଗ୍ ବେମାର୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ ।
24 ੨੪ ਕਈ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੇ ਪਾਪ ਪ੍ਰਗਟ ਹਨ ਅਤੇ ਨਿਆਂ ਦੇ ਲਈ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਪਹੁੰਚ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਕਈਆਂ ਦੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਗਟ ਹੁੰਦੇ ਹਨ।
ଉଡ଼ି ରୁଆନେ ପାପ୍ ସାପା କୁଲାକୁଲି ବାବ୍ରେ ତ୍ନାଏ ଡାଗ୍ଲା ମେଁଇଂନେ ବିଚାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ଡାଗ୍ଚେ ମେଁଇଂନେ ପାପ୍ ଆଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍ ସେନୁଗ୍ ତ୍ନାଏ । ମାତର୍ ବିନ୍ନେ ଉଡ଼ି ରୁଆନେ ପାପ୍ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଜାନା ପଡ଼େଏ ।
25 ੨੫ ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਭਲੇ ਕੰਮ ਵੀ ਪ੍ਰਗਟ ਹਨ ਅਤੇ ਜੋ ਹੋਰ ਕਿਸਮ ਦੇ ਹਨ ਉਹ ਗੁਪਤ ਨਹੀਂ ਰਹਿ ਸਕਦੇ।
ଦେତ୍ ରକମ୍ ଉଡ଼ିରୁଆନେ ଦରମ୍ କରମ୍ ସଅଜ୍ରେ ସାପାରେନେ ମୁଆଃ ତ୍ନାଲେଃଏ । ମାତର୍ ବାରି ଉଡ଼ିରୁଆନେ ସତ୍କାମ୍ ଦେତ୍ ରକମ୍ ଆତ୍ନାଲା ଡିଗ୍ କାଲାଆଃ ବୁଡ଼ିଚେ ଲେଃଆୟା ଣ୍ତୁ ।