< 1 ਥੱਸਲੁਨੀਕੀਆ ਨੂੰ 5 >
1 ੧ ਪਰ ਹੇ ਭਰਾਵੋ, ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਸਮਿਆਂ ਅਤੇ ਮੌਸਮਾਂ ਬਾਰੇ ਕੁਝ ਵੀ ਲਿਖਣ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਨਹੀਂ।
ഹേ ഭ്രാതരഃ, കാലാൻ സമയാംശ്ചാധി യുഷ്മാൻ പ്രതി മമ ലിഖനം നിഷ്പ്രയോജനം,
2 ੨ ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਆਪ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਕਿ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਦਿਨ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਆਵੇਗਾ, ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਰਾਤ ਨੂੰ ਚੋਰ ਆਉਂਦਾ ਹੈ।
യതോ രാത്രൗ യാദൃക് തസ്കരസ്താദൃക് പ്രഭോ ർദിനമ് ഉപസ്ഥാസ്യതീതി യൂയം സ്വയമേവ സമ്യഗ് ജാനീഥ|
3 ੩ ਜਦ ਲੋਕ ਆਖਦੇ ਹੋਣਗੇ ਕਿ ਅਮਨ ਚੈਨ ਅਤੇ ਸੁੱਖ-ਸਾਂਦ ਹੈ ਤਦ ਜਿਵੇਂ ਗਰਭਵਤੀ ਇਸਤ੍ਰੀ ਨੂੰ ਪੀੜਾਂ ਲੱਗਦੀਆਂ ਹਨ ਤਿਵੇਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਅਚਾਨਕ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਉਹ ਕਦੀ ਨਾ ਬਚਣਗੇ।
ശാന്തി ർനിർവ്വിൻഘത്വഞ്ച വിദ്യത ഇതി യദാ മാനവാ വദിഷ്യന്തി തദാ പ്രസവവേദനാ യദ്വദ് ഗർബ്ഭിനീമ് ഉപതിഷ്ഠതി തദ്വദ് അകസ്മാദ് വിനാശസ്താൻ ഉപസ്ഥാസ്യതി തൈരുദ്ധാരോ ന ലപ്സ്യതേ|
4 ੪ ਪਰ ਹੇ ਭਰਾਵੋ, ਤੁਸੀਂ ਹਨ੍ਹੇਰੇ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਉੱਤੇ ਉਹ ਦਿਨ ਚੋਰ ਵਾਗੂੰ ਆ ਪਵੇ।
കിന്തു ഹേ ഭ്രാതരഃ, യൂയമ് അന്ധകാരേണാവൃതാ ന ഭവഥ തസ്മാത് തദ്ദിനം തസ്കര ഇവ യുഷ്മാൻ ന പ്രാപ്സ്യതി|
5 ੫ ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੇ ਚਾਨਣ ਅਤੇ ਦਿਨ ਦੀ ਸੰਤਾਨ ਹੋ। ਅਸੀਂ ਰਾਤ ਦੇ ਨਹੀਂ, ਨਾ ਹੀ ਹਨ੍ਹੇਰੇ ਦੇ ਹਾਂ।
സർവ്വേ യൂയം ദീപ്തേഃ സന്താനാ ദിവായാശ്ച സന്താനാ ഭവഥ വയം നിശാവംശാസ്തിമിരവംശാ വാ ന ഭവാമഃ|
6 ੬ ਸੋ ਇਸ ਲਈ ਅਸੀਂ ਹੋਰਨਾਂ ਵਾਂਗੂੰ ਨਾ ਸੌਂਈਏ ਸਗੋਂ ਜਾਗਦੇ ਅਤੇ ਸੁਚੇਤ ਰਹੀਏ।
അതോ ഽപരേ യഥാ നിദ്രാഗതാഃ സന്തി തദ്വദ് അസ്മാഭി ർന ഭവിതവ്യം കിന്തു ജാഗരിതവ്യം സചേതനൈശ്ച ഭവിതവ്യം|
7 ੭ ਕਿਉਂਕਿ ਜਿਹੜੇ ਸੌਂਦੇ ਹਨ ਉਹ ਰਾਤ ਨੂੰ ਹੀ ਸੌਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਜਿਹੜੇ ਲੋਕ ਸ਼ਰਾਬ ਨਾਲ ਬਦਮਸਤ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ਉਹ ਰਾਤ ਨੂੰ ਹੀ ਹੁੰਦੇ ਹਨ।
യേ നിദ്രാന്തി തേ നിശായാമേവ നിദ്രാന്തി തേ ച മത്താ ഭവന്തി തേ രജന്യാമേവ മത്താ ഭവന്തി|
8 ੮ ਪਰ ਅਸੀਂ ਜਦੋਂ ਦਿਨ ਵਾਲੇ ਹਾਂ ਤਾਂ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਅਤੇ ਪਿਆਰ ਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਆ ਵੱਜੋਂ ਪਹਿਨਣਾ ਅਤੇ ਮੁਕਤੀ ਦੀ ਆਸ ਨੂੰ ਸਿਰ ਦੇ ਟੋਪ ਦੀ ਥਾਂ ਪਹਿਨ ਕੇ ਸੁਚੇਤ ਰਹੀਏ।
കിന്തു വയം ദിവസസ്യ വംശാ ഭവാമഃ; അതോ ഽസ്മാഭി ർവക്ഷസി പ്രത്യയപ്രേമരൂപം കവചം ശിരസി ച പരിത്രാണാശാരൂപം ശിരസ്ത്രം പരിധായ സചേതനൈ ർഭവിതവ്യം|
9 ੯ ਕਿਉਂ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਸਾਨੂੰ ਕ੍ਰੋਧ ਦੇ ਲਈ ਨਹੀਂ, ਸਗੋਂ ਇਸ ਲਈ ਠਹਿਰਾਇਆ ਕਿ ਅਸੀਂ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭੂ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਮੁਕਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੀਏ।
യത ഈശ്വരോഽസ്മാൻ ക്രോധേ ന നിയുജ്യാസ്മാകം പ്രഭുനാ യീശുഖ്രീഷ്ടേന പരിത്രാണസ്യാധികാരേ നിയുക്തവാൻ,
10 ੧੦ ਜਿਹੜਾ ਸਾਡੇ ਲਈ ਮਰਿਆ, ਤਾਂ ਕਿ ਅਸੀਂ ਭਾਵੇਂ ਜਾਗਦੇ ਜਾਂ ਸੁੱਤੇ ਹੋਈਏ ਉਹ ਦੇ ਨਾਲ ਹੀ ਜਿਉਂਦੇ ਹੋ ਜਾਈਏ।
ജാഗ്രതോ നിദ്രാഗതാ വാ വയം യത് തേന പ്രഭുനാ സഹ ജീവാമസ്തദർഥം സോഽസ്മാകം കൃതേ പ്രാണാൻ ത്യക്തവാൻ|
11 ੧੧ ਇਸ ਕਾਰਨ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਤਸੱਲੀ ਦੇਵੋ ਅਤੇ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਦੀ ਉਨੱਤੀ ਕਰੋ, ਜਿਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਕਰਦੇ ਵੀ ਹੋ।
അതഏവ യൂയം യദ്വത് കുരുഥ തദ്വത് പരസ്പരം സാന്ത്വയത സുസ്ഥിരീകുരുധ്വഞ്ച|
12 ੧੨ ਹੁਣ ਹੇ ਭਰਾਵੋ, ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਡੇ ਅੱਗੇ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ਕਿ ਜਿਹੜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚ ਮਿਹਨਤ ਕਰਦੇ, ਪ੍ਰਭੂ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੇ ਆਗੂ ਹਨ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਿੱਖਿਆ ਦਿੰਦੇ ਹਨ, ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਆਦਰ ਕਰੋ।
ഹേ ഭ്രാതരഃ, യുഷ്മാകം മധ്യേ യേ ജനാഃ പരിശ്രമം കുർവ്വന്തി പ്രഭോ ർനാമ്നാ യുഷ്മാൻ അധിതിഷ്ഠന്ത്യുപദിശന്തി ച താൻ യൂയം സമ്മന്യധ്വം|
13 ੧੩ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਕੰਮ ਦੇ ਕਾਰਨ ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਬਹੁਤਾ ਆਦਰ ਕਰੋ। ਆਪਸ ਵਿੱਚ ਮੇਲ-ਮਿਲਾਪ ਰੱਖੋ।
സ്വകർമ്മഹേതുനാ ച പ്രേമ്നാ താൻ അതീവാദൃയധ്വമിതി മമ പ്രാർഥനാ, യൂയം പരസ്പരം നിർവ്വിരോധാ ഭവത|
14 ੧੪ ਹੇ ਭਰਾਵੋ, ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਖਦੇ ਹਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸਮਝਾਓ ਜਿਹੜੇ ਠੀਕ ਚਾਲ ਨਹੀਂ ਚਲਦੇ, ਕਮਜ਼ੋਰ ਦਿਲ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਹੌਂਸਲਾ ਦੇਵੋ, ਨਿਰਬਲਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੋ, ਅਤੇ ਸਾਰਿਆਂ ਨਾਲ ਧੀਰਜ ਕਰੋ।
ഹേ ഭ്രാതരഃ, യുഷ്മാൻ വിനയാമഹേ യൂയമ് അവിഹിതാചാരിണോ ലോകാൻ ഭർത്സയധ്വം, ക്ഷുദ്രമനസഃ സാന്ത്വയത, ദുർബ്ബലാൻ ഉപകുരുത, സർവ്വാൻ പ്രതി സഹിഷ്ണവോ ഭവത ച|
15 ੧੫ ਵੇਖਣਾ ਕਿ ਕੋਈ ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਬੁਰੇ ਦੇ ਬਦਲੇ ਬੁਰਾ ਨਾ ਕਰੇ ਸਗੋਂ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਲਈ ਅਤੇ ਸਾਰਿਆਂ ਲਈ ਸਦਾ ਭਲਿਆਈ ਦੇ ਮਗਰ ਲੱਗੇ ਰਹੋ।
അപരം കമപി പ്രത്യനിഷ്ടസ്യ ഫലമ് അനിഷ്ടം കേനാപി യന്ന ക്രിയേത തദർഥം സാവധാനാ ഭവത, കിന്തു പരസ്പരം സർവ്വാൻ മാനവാംശ്ച പ്രതി നിത്യം ഹിതാചാരിണോ ഭവത|
17 ੧੭ ਹਰ ਰੋਜ਼ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰੋ।
നിരന്തരം പ്രാർഥനാം കുരുധ്വം|
18 ੧੮ ਹਰ ਹਾਲ ਵਿੱਚ ਧੰਨਵਾਦ ਕਰੋ ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਮਸੀਹ ਯਿਸੂ ਵਿੱਚ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਇਹੋ ਮਰਜ਼ੀ ਹੈ।
സർവ്വവിഷയേ കൃതജ്ഞതാം സ്വീകുരുധ്വം യത ഏതദേവ ഖ്രീഷ്ടയീശുനാ യുഷ്മാൻ പ്രതി പ്രകാശിതമ് ഈശ്വരാഭിമതം|
പവിത്രമ് ആത്മാനം ന നിർവ്വാപയത|
20 ੨੦ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀਆਂ ਨੂੰ ਤੁੱਛ ਨਾ ਜਾਣੋ।
ഈശ്വരീയാദേശം നാവജാനീത|
21 ੨੧ ਸਾਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਨੂੰ ਪਰਖੋ, ਖਰੀਆਂ ਨੂੰ ਫੜ੍ਹੀ ਰੱਖੋ।
സർവ്വാണി പരീക്ഷ്യ യദ് ഭദ്രം തദേവ ധാരയത|
22 ੨੨ ਹਰ ਪਰਕਾਰ ਦੀ ਬਦੀ ਤੋਂ ਦੂਰ ਰਹੋ।
യത് കിമപി പാപരൂപം ഭവതി തസ്മാദ് ദൂരം തിഷ്ഠത|
23 ੨੩ ਅਤੇ ਸ਼ਾਂਤੀ ਦਾਤਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਆਪ ਹੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਵਿੱਤਰ ਕਰੇ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ਆਤਮਾ ਅਤੇ ਜੀਵ ਅਤੇ ਸਰੀਰ ਸਾਡੇ ਪ੍ਰਭੂ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਦੇ ਆਉਣ ਦੇ ਵੇਲੇ ਦੋਸ਼ ਰਹਿਤ, ਸੰਪੂਰਨ ਬਚਿਆ ਰਹੇ।
ശാന്തിദായക ഈശ്വരഃ സ്വയം യുഷ്മാൻ സമ്പൂർണത്വേന പവിത്രാൻ കരോതു, അപരമ് അസ്മത്പ്രഭോ ര്യീശുഖ്രീഷ്ടസ്യാഗമനം യാവദ് യുഷ്മാകമ് ആത്മാനഃ പ്രാണാഃ ശരീരാണി ച നിഖിലാനി നിർദ്ദോഷത്വേന രക്ഷ്യന്താം|
24 ੨੪ ਤੁਹਾਡਾ ਸੱਦਣ ਵਾਲਾ ਵਫ਼ਾਦਾਰ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਅਜਿਹਾ ਹੀ ਕਰੇਗਾ।
യോ യുഷ്മാൻ ആഹ്വയതി സ വിശ്വസനീയോഽതഃ സ തത് സാധയിഷ്യതി|
25 ੨੫ ਹੇ ਭਰਾਵੋ, ਸਾਡੇ ਲਈ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰੋ।
ഹേ ഭ്രാതരഃ, അസ്മാകം കൃതേ പ്രാർഥനാം കുരുധ്വം|
26 ੨੬ ਤੁਸੀਂ ਪਵਿੱਤਰ ਚੁਮੰਨ ਨਾਲ ਸਾਰੇ ਭਰਾਵਾਂ ਦੀ ਸੁੱਖ-ਸਾਂਦ ਪੁੱਛੋ।
പവിത്രചുമ്ബനേന സർവ്വാൻ ഭ്രാതൃൻ പ്രതി സത്കുരുധ്വം|
27 ੨੭ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਹੁੰ ਦਿੰਦਾ ਹਾਂ ਜੋ ਇਹ ਪੱਤ੍ਰੀ ਸਾਰੇ ਭਰਾਵਾਂ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹ ਕੇ ਸੁਣਾਉਣੀ।
പത്രമിദം സർവ്വേഷാം പവിത്രാണാം ഭ്രാതൃണാം ശ്രുതിഗോചരേ യുഷ്മാഭിഃ പഠ്യതാമിതി പ്രഭോ ർനാമ്നാ യുഷ്മാൻ ശപയാമി|
28 ੨੮ ਸਾਡੇ ਪ੍ਰਭੂ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਤੁਹਾਡੇ ਉੱਤੇ ਹੁੰਦੀ ਰਹੇ।
അസ്മാകം പ്രഭോ ര്യീശുഖ്രീഷ്ടസ്യാനുഗ്രതേ യുഷ്മാസു ഭൂയാത്| ആമേൻ|