< 1 ਕੁਰਿੰਥੀਆਂ ਨੂੰ 12 >

1 ਹੇ ਭਰਾਵੋ, ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦਾ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਆਤਮਿਕ ਦਾਤਾਂ ਦੇ ਬਾਰੇ ਅਣਜਾਣ ਰਹੋ।
හේ භ්‍රාතරඃ, යූයං යද් ආත්මිකාන් දායාන් අනවගතාස්තිෂ්ඨථ තදහං නාභිලෂාමි|
2 ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ, ਕਿ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਤਦ ਗੂੰਗੀਆਂ ਮੂਰਤੀਆਂ ਦੀ ਵੱਲ ਜਿਵੇਂ ਤੋਰੇ ਜਾਂਦੇ ਤਿਵੇਂ ਤੁਰਦੇ ਸੀ।
පූර්ව්වං භින්නජාතීයා යූයං යද්වද් විනීතාස්තද්වද් අවාක්ප්‍රතිමානාම් අනුගාමින ආධ්බම් ඉති ජානීථ|
3 ਇਸ ਲਈ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਦੱਸਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਆਤਮਾ ਰਾਹੀਂ ਬੋਲ ਕੇ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਆਖ ਸਕਦਾ, “ਯਿਸੂ ਸਰਾਪਤ ਹੈ,” ਨਾ ਕੋਈ ਕਹਿ ਸਕਦਾ ਹੈ, “ਯਿਸੂ ਪ੍ਰਭੂ ਹੈ,” ਪਰ ਕੇਵਲ ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਦੇ ਰਾਹੀਂ।
ඉති හේතෝරහං යුෂ්මභ්‍යං නිවේදයාමි, ඊශ්වරස්‍යාත්මනා භාෂමාණඃ කෝ(අ)පි යීශුං ශප්ත ඉති න ව්‍යාහරති, පුනශ්ච පවිත්‍රේණාත්මනා විනීතං විනාන්‍යඃ කෝ(අ)පි යීශුං ප්‍රභුරිති ව්‍යාහර්ත්තුං න ශක්නෝති|
4 ਦਾਤਾਂ ਅਨੇਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਦੀਆਂ ਹਨ, ਪਰ ਆਤਮਾ ਇੱਕੋ ਹੈ।
දායා බහුවිධාඃ කින්ත්වේක ආත්මා
5 ਅਤੇ ਸੇਵਾ ਕਈ ਪ੍ਰਕਾਰ ਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਪ੍ਰਭੂ ਇੱਕੋ ਹੈ।
පරිචර‍්‍ය්‍යාශ්ච බහුවිධාඃ කින්ත්වේකඃ ප්‍රභුඃ|
6 ਅਤੇ ਕਾਰਜ ਅਨੇਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਪਰੰਤੂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਇੱਕੋ ਹੈ ਜੋ ਸਭਨਾਂ ਵਿੱਚ ਕਾਰਜ ਕਰਦਾ ਹੈ।
සාධනානි බහුවිධානි කින්තු සර්ව්වේෂු සර්ව්වසාධක ඊශ්වර ඒකඃ|
7 ਪਰ ਆਤਮਾ ਦਾ ਪਰਕਾਸ਼ ਜੋ ਸਭਨਾਂ ਦੇ ਲਾਭ ਲਈ ਹੈ ਹਰ ਇੱਕ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
ඒකෛකස්මෛ තස්‍යාත්මනෝ දර්ශනං පරහිතාර්ථං දීයතේ|
8 ਇੱਕ ਨੂੰ ਤਾਂ ਆਤਮਾ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਗਿਆਨ ਦੀ ਗੱਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਉਸੇ ਆਤਮਾ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਵਿੱਦਿਆ ਦੀ ਗੱਲ,
ඒකස්මෛ තේනාත්මනා ඥානවාක්‍යං දීයතේ, අන්‍යස්මෛ තේනෛවාත්මනාදිෂ්ටං විද්‍යාවාක්‍යම්,
9 ਹੋਰ ਨੂੰ ਉਸੇ ਆਤਮਾ ਤੋਂ ਵਿਸ਼ਵਾਸ, ਹੋਰ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਉਸੇ ਇੱਕੋ ਆਤਮਾ ਤੋਂ ਚੰਗਾ ਕਰਨ ਦੀਆਂ ਦਾਤਾਂ।
අන්‍යස්මෛ තේනෛවාත්මනා විශ්වාසඃ, අන්‍යස්මෛ තේනෛවාත්මනා ස්වාස්ථ්‍යදානශක්තිඃ,
10 ੧੦ ਅਤੇ ਹੋਰ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਕਰਾਮਾਤਾਂ ਵਿਖਾਉਣ ਦੀ ਸਮਰੱਥਾ, ਹੋਰ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਅਤੇ ਹੋਰ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਆਤਮਿਆਂ ਦੀ ਪਛਾਣ, ਹੋਰ ਨੂੰ ਅਨੇਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਦੀਆਂ ਭਾਸ਼ਾ, ਹੋਰ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਭਾਸ਼ਾ ਦਾ ਅਰਥ ਕਰਨਾ।
අන්‍යස්මෛ දුඃසාධ්‍යසාධනශක්තිරන්‍යස්මෛ චේශ්වරීයාදේශඃ, අන්‍යස්මෛ චාතිමානුෂිකස්‍යාදේශස්‍ය විචාරසාමර්ථ්‍යම්, අන්‍යස්මෛ පරභාෂාභාෂණශක්තිරන්‍යස්මෛ ච භාෂාර්ථභාෂණසාමර‍්‍යං දීයතේ|
11 ੧੧ ਪਰ ਉਹ ਇੱਕੋ ਆਤਮਾ ਹੀ ਸਭ ਕੁਝ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ ਹਰੇਕ ਨੂੰ ਇੱਕ-ਇੱਕ ਕਰਕੇ ਵੰਡ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।
ඒකේනාද්විතීයේනාත්මනා යථාභිලාෂම් ඒකෛකස්මෛ ජනායෛකෛකං දානං විතරතා තානි සර්ව්වාණි සාධ්‍යන්තේ|
12 ੧੨ ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਰੀਰ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਅੰਗ ਬਹੁਤੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਸਰੀਰ ਦੇ ਸਾਰੇ ਅੰਗ ਭਾਵੇਂ ਬਹੁਤੇ ਹਨ ਪਰ ਤਾਂ ਵੀ ਮਿਲ ਕੇ ਇੱਕੋ ਸਰੀਰ ਹੋਇਆ ਸੋ ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮਸੀਹ ਵੀ ਹੈ।
දේහ ඒකඃ සන්නපි යද්වද් බහ්වඞ්ගයුක්තෝ භවති, තස්‍යෛකස්‍ය වපුෂෝ (අ)ඞ්ගානාං බහුත්වේන යද්වද් ඒකං වපු ර්භවති, තද්වත් ඛ්‍රීෂ්ටඃ|
13 ੧੩ ਕਿਉਂ ਜੋ ਸਾਨੂੰ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਕੀ ਯਹੂਦੀ, ਕੀ ਯੂਨਾਨੀ, ਕੀ ਗੁਲਾਮ, ਕੀ ਅਜ਼ਾਦ, ਇੱਕ ਸਰੀਰ ਬਣਨ ਲਈ ਇੱਕੋ ਆਤਮਾ ਨਾਲ ਬਪਤਿਸਮਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਅਤੇ ਸਾਨੂੰ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਆਤਮਾ ਪਿਆਇਆ ਗਿਆ।
යතෝ හේතෝ ර‍්‍යිහූදිභින්නජාතීයදාසස්වතන්ත්‍රා වයං සර්ව්වේ මජ්ජනේනෛකේනාත්මනෛකදේහීකෘතාඃ සර්ව්වේ චෛකාත්මභුක්තා අභවාම|
14 ੧੪ ਇਸ ਲਈ ਸਰੀਰ ਇੱਕੋ ਅੰਗ ਨਹੀਂ, ਸਗੋਂ ਬਹੁਅੰਗਾ ਹੈ।
ඒකේනාඞ්ගේන වපු ර්න භවති කින්තු බහුභිඃ|
15 ੧੫ ਜੇ ਪੈਰ ਆਖੇ ਕਿ ਮੈਂ ਹੱਥ ਨਹੀਂ, ਇਸ ਲਈ ਸਰੀਰ ਦਾ ਨਹੀਂ ਹਾਂ ਤਾਂ ਭਲਾ, ਉਹ ਇਸ ਕਾਰਨ ਸਰੀਰ ਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ?
තත්‍ර චරණං යදි වදේත් නාහං හස්තස්තස්මාත් ශරීරස්‍ය භාගෝ නාස්මීති තර්හ්‍යනේන ශරීරාත් තස්‍ය වියෝගෝ න භවති|
16 ੧੬ ਅਤੇ ਜੇ ਕੰਨ ਆਖੇ ਕਿ ਮੈਂ ਅੱਖ ਨਹੀਂ ਇਸ ਲਈ ਸਰੀਰ ਦਾ ਨਹੀਂ ਹਾਂ, ਤਾਂ ਭਲਾ, ਉਹ ਇਸ ਕਾਰਨ ਸਰੀਰ ਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ?
ශ්‍රෝත්‍රං වා යදි වදේත් නාහං නයනං තස්මාත් ශරීරස්‍යාංශෝ නාස්මීති තර්හ්‍යනේන ශරීරාත් තස්‍ය වියෝගෝ න භවති|
17 ੧੭ ਜੇ ਸਾਰਾ ਸਰੀਰ ਅੱਖ ਹੀ ਹੁੰਦਾ ਤਾਂ ਸੁਣਨਾ ਕਿੱਥੇ ਹੁੰਦਾ? ਜੇ ਸਾਰਾ ਸੁਣਨਾ ਹੀ ਹੁੰਦਾ ਤਾਂ ਸੁੰਘਣਾ ਕਿੱਥੇ ਹੁੰਦਾ?
කෘත්ස්නං ශරීරං යදි දර්ශනේන්ද්‍රියං භවේත් තර්හි ශ්‍රවණේන්ද්‍රියං කුත්‍ර ස්ථාස්‍යති? තත් කෘත්ස්නං යදි වා ශ්‍රවණේන්ද්‍රියං භවේත් තර්හි ඝ්‍රණේන්ද්‍රියං කුත්‍ර ස්ථාස්‍යති?
18 ੧੮ ਪਰ ਹੁਣ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਜਿਸ ਪ੍ਰਕਾਰ ਉਹ ਨੂੰ ਭਾਉਂਦਾ ਸੀ, ਅੰਗਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ-ਇੱਕ ਕਰਕੇ ਸਰੀਰ ਵਿੱਚ ਰੱਖਿਆ ਹੈ।
කින්ත්විදානීම් ඊශ්වරේණ යථාභිලෂිතං තථෛවාඞ්ගප්‍රත්‍යඞ්ගානාම් ඒකෛකං ශරීරේ ස්ථාපිතං|
19 ੧੯ ਪਰ ਜੇ ਉਹ ਸਾਰੇ ਇੱਕੋ ਹੀ ਅੰਗ ਹੁੰਦੇ ਤਾਂ ਸਰੀਰ ਕਿੱਥੇ ਹੁੰਦਾ?
තත් කෘත්ස්නං යද්‍යේකාඞ්ගරූපි භවේත් තර්හි ශරීරේ කුත්‍ර ස්ථාස්‍යති?
20 ੨੦ ਪਰ ਹੁਣ ਤਾਂ ਬਹੁਤੇ ਅੰਗ ਹਨ, ਪਰ ਸਰੀਰ ਇੱਕੋ ਹੈ।
තස්මාද් අඞ්ගානි බහූනි සන්ති ශරීරං ත්වේකමේව|
21 ੨੧ ਅੱਖ ਹੱਥ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਆਖ ਸਕਦੀ ਕਿ ਮੈਨੂੰ ਤੇਰੀ ਕੋਈ ਲੋੜ ਨਹੀਂ, ਨਾ ਸਿਰ ਪੈਰ ਨੂੰ ਕਿ ਮੈਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਕੋਈ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ।
අතඒව ත්වයා මම ප්‍රයෝජනං නාස්තීති වාචං පාණිං වදිතුං නයනං න ශක්නෝති, තථා යුවාභ්‍යාං මම ප්‍රයෝජනං නාස්තීති මූර්ද්ධා චරණෞ වදිතුං න ශක්නෝතිඃ;
22 ੨੨ ਪਰ ਸਰੀਰ ਦੇ ਜਿਹੜੇ ਅੰਗ ਹੋਰਨਾਂ ਨਾਲੋਂ ਕਮਜ਼ੋਰ ਦਿਸਦੇ ਹਨ ਉਹ ਅਤੇ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹਨ।
වස්තුතස්තු විග්‍රහස්‍ය යාන්‍යඞ්ගාන්‍යස්මාභි ර්දුර්බ්බලානි බුධ්‍යන්තේ තාන්‍යේව සප්‍රයෝජනානි සන්ති|
23 ੨੩ ਅਤੇ ਸਰੀਰ ਦਿਆਂ ਜਿਹਨਾਂ ਅੰਗਾਂ ਨੂੰ ਅਸੀਂ ਹੋਰਨਾਂ ਨਾਲੋਂ ਨਿਰਾਦਰ ਸਮਝਦੇ ਹਾਂ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਬਹੁਤ ਵੱਧਕੇ ਆਦਰ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ਅਤੇ ਸਾਡੇ ਲਈ ਉਹ ਸੋਹਣੇ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ।
යානි ච ශරීරමධ්‍යේ(අ)වමන්‍යානි බුධ්‍යතේ තාන්‍යස්මාභිරධිකං ශෝභ්‍යන්තේ| යානි ච කුදෘශ්‍යානි තානි සුදෘශ්‍යතරාණි ක්‍රියන්තේ
24 ੨੪ ਪਰ ਸਾਡੇ ਅੰਗਾਂ ਨੂੰ ਕੋਈ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਪਰੰਤੂ ਜਿਹੜੇ ਅੰਗਾਂ ਨੂੰ ਕੁਝ ਘਾਟਾ ਸੀ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਹੋਰ ਆਦਰ ਦੇ ਕੇ ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਜੋੜਿਆ।
කින්තු යානි ස්වයං සුදෘශ්‍යානි තේෂාං ශෝභනම් නිෂ්ප්‍රයෝජනං|
25 ੨੫ ਤਾਂ ਜੋ ਸਰੀਰ ਵਿੱਚ ਫੁੱਟ ਨਾ ਪਵੇ ਸਗੋਂ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਦੇ ਲਈ ਇੱਕ ਸਮਾਨ ਚਿੰਤਾ ਕਰਨ।
ශරීරමධ්‍යේ යද් භේදෝ න භවේත් කින්තු සර්ව්වාණ්‍යඞ්ගානි යද් ඓක්‍යභාවේන සර්ව්වේෂාං හිතං චින්තයන්ති තදර්ථම් ඊශ්වරේණාප්‍රධානම් ආදරණීයං කෘත්වා ශරීරං විරචිතං|
26 ੨੬ ਅਤੇ ਜੇ ਇੱਕ ਅੰਗ ਨੂੰ ਦੁੱਖ ਲੱਗੇ ਤਾਂ ਸਾਰੇ ਅੰਗ ਉਸ ਦੇ ਨਾਲ ਦੁੱਖੀ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਜੇ ਇੱਕ ਅੰਗ ਦਾ ਆਦਰ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਾਰੇ ਉਹ ਦੇ ਨਾਲ ਅਨੰਦ ਹੁੰਦੇ ਹਨ।
තස්මාද් ඒකස්‍යාඞ්ගස්‍ය පීඩායාං ජාතායාං සර්ව්වාණ්‍යඞ්ගානි තේන සහ පීඩ්‍යන්තේ, ඒකස්‍ය සමාදරේ ජාතේ ච සර්ව්වාණි තේන සහ සංහෘෂ්‍යන්ති|
27 ੨੭ ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਰਲ ਕੇ ਮਸੀਹ ਦੇ ਸਰੀਰ ਹੋ ਅਤੇ ਇੱਕ-ਇੱਕ ਕਰਕੇ ਉਸ ਦੇ ਅੰਗ ਹੋ।
යූයඤ්ච ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය ශරීරං, යුෂ්මාකම් ඒකෛකශ්ච තස්‍යෛකෛකම් අඞ්ගං|
28 ੨੮ ਅਤੇ ਕਲੀਸਿਯਾ ਵਿੱਚ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਕਈਆਂ ਨੂੰ ਨਿਯੁਕਤ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਪਹਿਲਾਂ ਰਸੂਲਾਂ ਨੂੰ, ਦੂਜਾ ਨਬੀਆਂ ਨੂੰ, ਤੀਜੇ ਉਪਦੇਸ਼ਕਾਂ ਨੂੰ, ਫੇਰ ਕਰਾਮਾਤੀਆਂ ਨੂੰ, ਫੇਰ ਨਰੋਇਆਂ ਕਰਨ ਦੀਆਂ ਦਾਤਾਂ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ, ਉਪਕਾਰੀਆਂ ਨੂੰ, ਹਾਕਮਾਂ ਨੂੰ ਅਤੇ ਅਨੇਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਦੀਆਂ ਭਾਸ਼ਾ ਬੋਲਣ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ।
කේචිත් කේචිත් සමිතාවීශ්වරේණ ප්‍රථමතඃ ප්‍රේරිතා ද්විතීයත ඊශ්වරීයාදේශවක්තාරස්තෘතීයත උපදේෂ්ටාරෝ නියුක්තාඃ, තතඃ පරං කේභ්‍යෝ(අ)පි චිත්‍රකාර‍්‍ය්‍යසාධනසාමර්ථ්‍යම් අනාමයකරණශක්තිරුපකෘතෞ ලෝකශාසනේ වා නෛපුණ්‍යං නානාභාෂාභාෂණසාමර්ථ්‍යං වා තේන ව්‍යතාරි|
29 ੨੯ ਕੀ ਸਾਰੇ ਰਸੂਲ ਹਨ? ਕੀ ਸਾਰੇ ਨਬੀ ਹਨ? ਕੀ ਸਾਰੇ ਉਪਦੇਸ਼ਕ ਹਨ? ਕੀ ਸਾਰੇ ਕਰਾਮਾਤੀ ਹਨ?
සර්ව්වේ කිං ප්‍රේරිතාඃ? සර්ව්වේ කිම් ඊශ්වරීයාදේශවක්තාරඃ? සර්ව්වේ කිම් උපදේෂ්ටාරඃ? සර්ව්වේ කිං චිත්‍රකාර‍්‍ය්‍යසාධකාඃ?
30 ੩੦ ਕੀ ਸਭ ਨੂੰ ਨਰੋਇਆਂ ਕਰਨ ਦੀਆਂ ਦਾਤਾਂ ਮਿਲੀਆਂ ਹਨ? ਕੀ ਸਾਰੇ ਅਨੇਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਦੀਆਂ ਭਾਸ਼ਾ ਬੋਲਦੇ ਹਨ? ਕੀ ਸਾਰੇ ਅਰਥ ਕਰਦੇ ਹਨ?
සර්ව්වේ කිම් අනාමයකරණශක්තියුක්තාඃ? සර්ව්වේ කිං පරභාෂාවාදිනඃ? සර්ව්වේ වා කිං පරභාෂාර්ථප්‍රකාශකාඃ?
31 ੩੧ ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਚੰਗੀਆਂ ਦਾਤਾਂ ਦੀ ਭਾਲ ਕਰੋ, ਨਾਲੇ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਬਹੁਤ ਹੀ ਉੱਤਮ ਮਾਰਗ ਦੱਸਦਾ ਹਾਂ।
යූයං ශ්‍රේෂ්ඨදායාන් ලබ්ධුං යතධ්වං| අනේන යූයං මයා සර්ව්වෝත්තමමාර්ගං දර්ශයිතව්‍යාඃ|

< 1 ਕੁਰਿੰਥੀਆਂ ਨੂੰ 12 >