< 1 ਕੁਰਿੰਥੀਆਂ ਨੂੰ 11 >
1 ੧ ਮੇਰੇ ਵਰਗੀ ਚਾਲ ਚੱਲੋ ਜਿਵੇਂ ਮੈਂ ਮਸੀਹ ਵਰਗੀ ਚਾਲ ਚੱਲਦਾ ਹਾਂ।
୧ଆଇଙ୍ଗ୍ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ନାମୁନା ଅତଙ୍ଗ୍କାଦ୍ ଲେକା ଆପେୟ ଆଇଁୟାଃ ନାମୁନାକେ ଅତଙ୍ଗ୍ୟେଁପେ ।
2 ੨ ਅਤੇ ਜਿਸ ਪ੍ਰਕਾਰ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੀਤਾਂ ਸੌਂਪੀਆਂ, ਉਸੇ ਪ੍ਰਕਾਰ ਤੁਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਫੜ੍ਹੀ ਰੱਖਦੇ ਹੋ।
୨ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେୟାଃ ସାହାରାଅ ତାନାଇଙ୍ଗ୍, ଚିୟାଃଚି ଆପେ ସବେନ୍ ଇମ୍ତା ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ପାହାମିଙ୍ଗ୍ତାନାପେ ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ଏମାକାଦ୍ ସବେନ୍ ଇନିତୁ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ତାନାପେ ।
3 ੩ ਪਰ ਮੈਂ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਜਾਣ ਲਵੋ ਕਿ ਹਰੇਕ ਆਦਮੀ ਦਾ ਸਿਰ ਮਸੀਹ ਹੈ ਅਤੇ ਔਰਤ ਦਾ ਸਿਰ ਆਦਮੀ ਹੈ ਅਤੇ ਮਸੀਹ ਦਾ ਸਿਰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਹੈ।
୩ମେନ୍ଦ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ସବେନ୍ ହଡ଼କଆଃ ବହଃ ଲେକାନ୍ନିଃ ତାନିଃ, ହଡ଼, କୁଡ଼ିରାଃ ବହଃ ଲେକାନ୍ନିଃ ତାନିଃ ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ବହଃ ତାନିଃ, ମେନ୍ତେ ଆପେ ଆଟ୍କାର୍ଉରୁମେପେ ମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନା ।
4 ੪ ਹਰੇਕ ਆਦਮੀ ਜਿਹੜਾ ਸਿਰ ਢੱਕੇ ਹੋਏ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਅਥਵਾ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਆਪਣੇ ਸਿਰ ਦਾ ਨਿਰਾਦਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।
୪ଜେତାଏ ହଡ଼ ବହଃ ଗୁଗ୍ଲୁକେଦ୍ତେ ବିନ୍ତିୟା ଚାଏ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ କାନାଜି ଉଦୁବେତାନ୍ରେଦ, ଇନିଃ ଆପ୍ନାଃ ବହଃ ଅକଏଚି ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ତାନିଃ, ଇନିଃକେ କାଏ ମାଇନି ତାନା ।
5 ੫ ਪਰ ਹਰੇਕ ਔਰਤ ਜਿਹੜੀ ਬਿਨ੍ਹਾਂ ਸਿਰ ਢੱਕੇ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਅਥਵਾ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਉਹ ਆਪਣੇ ਸਿਰ ਦਾ ਨਿਰਾਦਰ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿਉਂ ਜੋ ਇਹ ਇਹੋ ਜਿਹੀ ਗੱਲ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਉਸ ਦਾ ਸਿਰ ਮੁੰਨਿਆ ਗਿਆ।
୫ଆଡଃ ଜେତାଏ କୁଡ଼ି ଆୟାଃ ବହଃକେ ବେଗାର୍ ଗୁଗ୍ଲୁକେଦ୍ତେ ବିନ୍ତିତାନ୍ରେଦ, ଚାଏ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ କାନାଜି ଉଦୁବେତାନ୍ରେଦ, ଇନିଃ ଆପ୍ନାଃ ବହଃ ଅକଏଚି ଆୟାଃ କଡ଼ା ତାନିଃ, ଇନିଃକେ କାଏ ମାଇନି ତାନା । ଏନ୍ଲେକାନ୍ କୁଡ଼ି ଆଡଃ ବହଃରେ ଉବ୍ ବାନଃ କୁଡ଼ି, ନେ ବାରାନ୍କିନାଃ ଥାଲାରେ ଜେତାନ୍ ଏଟାଃ ବାନଃଆ ।
6 ੬ ਕਿਉਂਕਿ ਜੇ ਔਰਤ ਸਿਰ ਨਾ ਢੱਕੇ ਤਾਂ ਆਪਣੇ ਵਾਲ਼ ਕਟਵਾ ਲਵੇ, ਜੇ ਔਰਤ ਨੂੰ ਵਾਲ਼ ਕਟਵਾਉਣ ਵਿੱਚ ਸ਼ਰਮ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਸਿਰ ਨੂੰ ਢੱਕ ਲਵੇ।
୬ଜେତା କୁଡ଼ି ଆୟାଃ ବହଃକେ ଗୁଗ୍ଲୁ କାଏ ସାନାଙ୍ଗ୍ରେଦ, ଆୟାଃ ବହଃରେୟାଃ ଉବ୍ କାଇଁଚିୟଃକାଏ । ମେନ୍ଦ ଉବ୍ କାଇଁଚିନ୍ ଚାଏ ଉବ୍ ଠାଟୁନ୍ତେୟାଃ କୁଡ଼ି ନାଗେନ୍ତେ ଗିହୁଗାନ୍ ଲେକାନାଃ ତାନାଃରେଦ, ଇନିଃ ବହଃ ଗୁଗ୍ଲୁନ୍କାଏ ।
7 ੭ ਕਿਉਂ ਜੋ ਆਦਮੀ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਸਿਰ ਢੱਕ ਕੇ ਰੱਖਣਾ ਨਹੀਂ ਚਾਹੀਦਾ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਸਰੂਪ ਅਤੇ ਮਹਿਮਾ ਹੈ; ਪਰੰਤੂ ਔਰਤ ਆਦਮੀ ਦਾ ਮਹਿਮਾ ਹੈ।
୭କଡ଼ାକେ ଆୟାଃ ବହଃ ଗୁଗ୍ଲୁନ୍ କା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ, ଚିୟାଃଚି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ମୁରୁତ୍ ଆଡଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ଇନିଃତାଃରେ ଚାକ୍ମାକାଅଃ ତାନା, ଆଡଃ କୁଡ଼ି, କଡ଼ାରାଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ଲେକାନ୍ନିଃ ତାନିଃ ।
8 ੮ ਕਿਉਂ ਜੋ ਆਦਮੀ ਔਰਤ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ ਪਰ ਔਰਤ ਆਦਮੀ ਤੋਂ ਹੋਈ।
୮କଡ଼ାଦ, କୁଡ଼ିତାଃଏତେ କାଏ ବାଇୟାକାନା, ମେନ୍ଦ କୁଡ଼ି, କଡ଼ାତାଃଏତେ ବାଇୟାକାନା ।
9 ੯ ਅਤੇ ਨਾ ਆਦਮੀ ਔਰਤ ਲਈ ਉਤਪਤ ਹੋਇਆ ਪਰ ਔਰਤ ਆਦਮੀ ਦੇ ਲਈ ਉਤਪਤ ਹੋਈ।
୯କୁଡ଼ି ନାଗେନ୍ତେ କଡ଼ା କାଏ ବାଇୟାକାନା, ମେନ୍ଦ କଡ଼ା ନାଗେନ୍ତେ କୁଡ଼ି ବାଇୟାକାନା ।
10 ੧੦ ਇਸ ਕਰਕੇ ਔਰਤ ਨੂੰ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜੋ ਦੂਤਾਂ ਦੇ ਕਾਰਨ ਆਪਣੇ ਸਿਰ ਉੱਤੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨੂੰ ਰੱਖੇ।
୧୦ଏନାମେନ୍ତେ ଦୁଁତ୍କଆଃ ହରାତେ କୁଡ଼ି ଆୟାଃ କଡ଼ାରାଃ ଆକ୍ତେୟାର୍ରେ ମେନାଇୟା ମେନ୍ତେ ଉଦୁବେନ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଇନିଃ ଆୟାଃ ବହଃକେ ଗୁଗ୍ଲୁ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ।
11 ੧੧ ਤਾਂ ਵੀ ਪ੍ਰਭੂ ਵਿੱਚ ਨਾ ਔਰਤ ਆਦਮੀ ਤੋਂ ਅਲੱਗ ਹੈ ਅਤੇ ਨਾ ਆਦਮੀ ਔਰਤ ਤੋਂ ਅਲੱਗ।
୧୧ଏନ୍ରେୟ, ପ୍ରାଭୁଆଃ ମେନେସାରେ କଡ଼ା, କୁଡ଼ିତାଃଏତେ କାଏ ରାଡ଼ାକାନା, ଚାଏ କୁଡ଼ି, କଡ଼ାତାଃଏତେ କାଏ ରାଡ଼ାକାନା ।
12 ੧੨ ਕਿਉਂਕਿ ਜਿਸ ਪ੍ਰਕਾਰ ਔਰਤ ਆਦਮੀ ਤੋਂ ਹੈ, ਉਸੇ ਪ੍ਰਕਾਰ ਆਦਮੀ ਔਰਤ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਹੈ, ਪਰ ਸਭ ਕੁਝ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤੋਂ ਹੈ।
୧୨ଚିୟାଃଚି କୁଡ଼ି, କଡ଼ାତାଃଏତେ ବାଇୟାକାନା, ଏନ୍ଲେକାଗି କଡ଼ାହଗି କୁଡ଼ିତାଃଏତେ ଜାନାମାକାନା । ମେନ୍ଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ସବେନ୍କଆଃ ବାବାଇନିଃ ତାନିଃ ।
13 ੧੩ ਤੁਸੀਂ ਆਪੇ ਨਿਆਂ ਕਰੋ, ਭਲਾ, ਇਹ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਜੋ ਔਰਤ ਨੰਗੇ ਸਿਰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਅੱਗੇ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰੇ?
୧୩ଆପେ ଆପେଗି ବିଚାରେପେ, ବହଃ କା ଗୁଗ୍ଲୁକେଦ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆୟାର୍ରେ ବିନ୍ତିତେୟାଃ କୁଡ଼ି ନାଗେନ୍ତେ ଚିନାଃ ବୁଗିନାଃ ତାନାଃ?
14 ੧੪ ਕੀ ਕੁਦਰਤ ਵੀ ਆਪ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਿਖਾਉਂਦੀ ਹੈ ਕਿ ਜੇ ਆਦਮੀ ਸਿਰ ਦੇ ਵਾਲ਼ ਲੰਮੇ ਰੱਖੇ ਤਾਂ ਇਹ ਉਸ ਦੇ ਲਈ ਨਿਰਾਦਰ ਹੈ?
୧୪ଜିଲିଙ୍ଗ୍ ଉବ୍, କଡ଼ା ନାଗେନ୍ତେ ଗିହୁଗଃତେୟାଃ ତାନାଃ, ମେନ୍ତେ ଚିନାଃ ନେ ସଭାବ୍ ଆପେକେ କାଏ ଇତୁପେ ତାନା?
15 ੧੫ ਪਰੰਤੂ ਜੇ ਔਰਤ ਲੰਮੇ ਵਾਲ਼ ਰੱਖੇ ਤਾਂ ਉਹ ਦੇ ਲਈ ਸ਼ੋਭਾ ਹੈ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਵਾਲ਼ ਉਸ ਨੂੰ ਪੜਦੇ ਦੇ ਲਈ ਦਿੱਤੇ ਹੋਏ ਹਨ।
୧୫ମେନ୍ଦ କୁଡ଼ିକେ ଜିଲିଙ୍ଗ୍ ଉବ୍ ଦହଲେରେ, ଆୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ସୁଗାଡ଼ାନ୍ ବିଷାଏ ତାନାଃ । ଚିୟାଃଚି ନେ ଜିଲିଙ୍ଗ୍ ଉବ୍ ଇନିଃକେ ବହଃ ଗୁଗ୍ଲୁଃ ନାଗେନ୍ତେ ଏମାକାନା ।
16 ੧੬ ਪਰ ਜੇ ਕੋਈ ਝਗੜਾਲੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਨਾ ਸਾਡਾ ਕੋਈ ਇਹੋ ਜਿਹਾ ਦਸਤੂਰ ਹੈ ਅਤੇ ਨਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀਆਂ ਕਲੀਸਿਯਾਵਾਂ ਦਾ।
୧୬ମେନ୍ଦ ଜେତାଏ ନେ ବିଷାଏରେ କାପ୍ଜି ସାନାଙ୍ଗ୍ରେଦ, ଆବୁଆଃ ଥାଲାରେ ଚାଏ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ କାଲିସିୟାରେ ସେୱାତାନ୍ ଇମ୍ତା ନେ ଲେକାନ୍ ରିତିରିୱାଜ୍ ବାଗିକେଦ୍ତେ ଆଡଃ ଏଟାଃ ରିତିରିୱାଜ୍ ବାନଃଆ, ମେନ୍ତେ ଇନିଃ ସାରିକାଏ ।
17 ੧੭ ਪਰੰਤੂ ਇਹ ਕਹਿੰਦਾ ਹੋਇਆ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੀ ਵਡਿਆਈ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਇਕੱਠੇ ਹੋਣ ਤੋਂ ਭਲਿਆਈ ਨਹੀਂ ਸਗੋਂ ਬੁਰਿਆਈ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।
୧୭ଆପେ ସେୱା ନାଗେନ୍ତେ ମିଦ୍ତାଃରେ ହୁଣ୍ଡିନ୍ ଇମ୍ତା, ନେଆଁଁ ଆପେୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ବୁଗିନାଃ କା ହବାକେଦ୍ତେ ଏତ୍କାନାଃ ହବାଅଃତାନା । ଏନାମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ କାଇଙ୍ଗ୍ ସାହାରାଅପେ ତାନା ।
18 ੧੮ ਇਸ ਲਈ ਜੋ ਪਹਿਲਾਂ ਤਾਂ ਮੈਂ ਇਹ ਸੁਣਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਜਿਸ ਵੇਲੇ ਤੁਸੀਂ ਕਲੀਸਿਯਾ ਵਿੱਚ ਇਕੱਠੇ ਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚ ਵਿਤਕਰੇ ਪੈਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਮੈਂ ਉਸ ਨੂੰ ਥੋੜ੍ਹਾ ਬਹੁਤ ਸੱਚ ਮੰਨਦਾ ਹਾਂ।
୧୮ସବେନାଃଏତେ ସିଦା, ଆପେ କାଲିସିୟାରେ ଗିର୍ଜା ନାଗେନ୍ତେ ମିଦ୍ତାଃରେ ହୁଣ୍ଡିନ୍ ଇମ୍ତା ଆପେ ଥାଲାରେ ବିପିଙ୍ଗାଅ ହବାଅଃତାନା ମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ଆୟୁମ୍କାଦା, ନେଆଁଁ ସାର୍ତିଗି ତାନାଃ ମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ବିଶ୍ୱାସ୍ ତାନା ।
19 ੧੯ ਕਿਉਂ ਜੋ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚ ਕੁਪੰਥ ਵੀ ਹੋਣ ਤਾਂ ਕਿ ਜਿਹੜੇ ਪਰਵਾਨ ਹਨ, ਉਹ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚ ਉਜਾਗਰ ਹੋ ਜਾਣ।
୧୯ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆୟାର୍ରେ ଅକଏ ମାଇନ୍ ନାମେନିଃ ତାନିଃ, ଏନା ସାରିୟଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆପେ ଥାଲାରେ ବିପିଙ୍ଗାଅ ହବାଅଃଗି ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ, ଏନାରେ ଜେତାନ୍ ଆଡ଼ାଃଉଡ଼ୁଃ ବାନଃଆ ।
20 ੨੦ ਸੋ ਜਿਸ ਵੇਲੇ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਥਾਂ ਇਕੱਠੇ ਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਹ ਪ੍ਰਭੂ ਭੋਜ ਖਾਣ ਲਈ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ।
୨୦ଚିମ୍ତା ଆପେ ମିଦ୍ ଝୁଣ୍ଡ୍ ଲେକା ମିଦ୍ତାଃରେ ହୁଣ୍ଡିକେଦ୍ତେ ଜମ୍ତାନ୍ତେୟାଃ ପ୍ରାଭୁଭୋଜ୍ ମେନ୍ତେପେ ଉଡ଼ୁଃତାନା, ଏନା ପ୍ରାଭୁଭୋଜ୍ ନାହାଁଲାଃ,
21 ੨੧ ਕਿਉਂ ਜੋ ਖਾਣ ਵੇਲੇ ਹਰੇਕ ਪਹਿਲਾਂ ਆਪੋ ਆਪਣਾ ਭੋਜਨ ਖਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਕੋਈ ਭੁੱਖਾ ਰਹਿੰਦਾ ਅਤੇ ਕੋਈ ਮਤਵਾਲਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ!
୨୧ଚିୟାଃଚି ଆପେ ସବେନ୍କ ଆପେୟାଃ ଜଜମାଃ ଜମ୍ତାନ୍ ଇମ୍ତା, ମିହୁଡ଼୍ ରେଙ୍ଗେଃଗି ତାଇନଃତାନ୍ ଇମ୍ତା ଏଟାଃ ମିହୁଡ଼୍ ଇଲିଆର୍ଖିରେ ବୁଲଃତାନା ।
22 ੨੨ ਭਲਾ, ਖਾਣ-ਪੀਣ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਆਪਣੇ ਘਰ ਨਹੀਂ ਹਨ? ਜਾਂ ਤੁਸੀਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਕਲੀਸਿਯਾ ਨੂੰ ਤੁੱਛ ਸਮਝਦੇ ਅਤੇ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਕੋਲ ਨਹੀਂ ਹਨ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਲੱਜਿਆਵਾਨ ਕਰਦੇ ਹੋ? ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੀ ਆਖਾਂ? ਭਲਾ, ਇਸ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੀ ਵਡਿਆਈ ਕਰਾਂ? ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੀ ਵਡਿਆਈ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।
୨୨ଜମ୍ ନୁଁ ନାଗେନ୍ତେ ଆପେୟାଃ ଅଡ଼ାଃ ଚିନାଃ ବାନଃଆ? ଚାଏ ଆପେ ଚିନାଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ କାଲିସିୟାକେ ହିଲାଙ୍ଗ୍ୟେଁ ତାନାପେ? ଆଡଃ ଅକଏୟାଃ ବାନଃଆ ଏନ୍ ହଡ଼କକେ ଗିହୁଃକ ତାନାପେ? ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ଚିନାଃ ମେତାପେୟାଇଙ୍ଗ୍? ଚିନାଃ ଆପେୟାଃ ସାହାରାଅ ରିକାୟାଇଙ୍ଗ୍? କାହାଗି, ନେ ବିଷାଏରେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେୟାଃ ସାହାରାଅ କାଇଙ୍ଗ୍ ରିକା ଦାଡ଼ିୟା ।
23 ੨੩ ਮੈਂ ਤਾਂ ਇਹ ਗੱਲ ਪ੍ਰਭੂ ਤੋਂ ਪਾਈ ਸੀ ਜਿਹੜੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੌਂਪ ਦਿੱਤੀ ਭਈ ਪ੍ਰਭੂ ਯਿਸੂ ਨੇ ਜਿਸ ਰਾਤ ਉਹ ਫੜਵਾਇਆ ਗਿਆ ਉਸ ਨੇ ਰੋਟੀ ਲਈ।
୨୩ଚିୟାଃଚି ନେ ବିଷାଏରେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ପ୍ରାଭୁତାଃଏତେ ନାମାକାଦ୍ ଇନିତୁ ଆପେକେଇଙ୍ଗ୍ ଉଦୁବାପେ ତାନା । ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ବାଇରିକଆଃ ତିଃଇରେ ଜିମାଅଃ ନିଦାରେ ହଲଙ୍ଗ୍ ଇଦିକେଦ୍ତେ,
24 ੨੪ ਅਤੇ ਧੰਨਵਾਦ ਕਰ ਕੇ ਤੋੜੀ ਅਤੇ ਕਿਹਾ, ਇਹ ਮੇਰਾ ਸਰੀਰ ਹੈ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਹੈ। ਮੇਰੀ ਯਾਦਗੀਰੀ ਲਈ ਇਹ ਕਰਿਆ ਕਰੋ।
୨୪ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ଧାନ୍ୟାବାଦ୍ ଏମ୍କିୟାଏ, ଆଡଃ ଏନା କେଚାଃକେଦ୍ତେ କାଜିକେଦାଏ, “ନେଆଁଁ ଆପେୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଁୟାଃ ହଡ଼୍ମ ତାନାଃ, ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ପାହାମିଙ୍ଗ୍ ନାଗେନ୍ତେ ନେଆଁଁ ରିକାଏପେ ।”
25 ੨੫ ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਸ ਨੇ ਭੋਜਨ ਖਾਣ ਦੇ ਪਿੱਛੋਂ ਪਿਆਲਾ ਵੀ ਲਿਆ ਅਤੇ ਕਿਹਾ ਜੋ ਇਹ ਪਿਆਲਾ ਮੇਰੇ ਲਹੂ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਨੇਮ ਹੈ। ਜਦ ਕਦੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਨੂੰ ਪੀਵੋ ਤਾਂ ਮੇਰੀ ਯਾਦਗੀਰੀ ਲਈ ਇਹ ਕਰਿਆ ਕਰੋ।
୨୫ଏନ୍ଲେକାଗି ଜମ୍କେଦ୍ ତାୟମ୍ତେ, ଇନିଃ କାଟୋରା ଇଦିକେଦାଏ ଆଡଃ କାଜିକେଦାଏ, “ନେ କାଟୋରା ଆଇଁୟାଃ ମାୟୋମ୍ତେ ବାଇୟାକାନ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ନାୱା ରାଜିନାମା ତାନାଃ । ଆପେ ଚିମ୍ତାଙ୍ଗ୍ ନେଆଁଁ ନୁଁ'ୟାପେ ଇମ୍ତାଙ୍ଗ୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ପାହାମିଙ୍ଗ୍ ନାଗେନ୍ତେ ନେଆଁଁ ରିକାଏପେ ।”
26 ੨੬ ਕਿਉਂਕਿ ਜਦ ਕਦੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਰੋਟੀ ਖਾਓ ਅਤੇ ਪਿਆਲਾ ਪੀਓ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਮੌਤ ਦਾ ਪ੍ਰਚਾਰ ਕਰਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹੋ ਜਦ ਤੱਕ ਉਹ ਨਾ ਆਵੇ।
୨୬ନେଆଁଁତେ ଆଟ୍କାରଃ ତାନା, ଆପେ ଚିମିନ୍ଧାଅଁଁ ନେ ହଲଙ୍ଗ୍ ଜମେୟାଁପେ ଆଡଃ ନେ କାଟୋରାଏତେ ନୁଁ'ୟାପେ, ଇମିନ୍ଧାଅଁଁ ଆପେ ପ୍ରାଭୁଆଃ ହିନିଜୁଃ ସେଟେର୍ ଜାକେଦ୍ ଆୟାଃ ଗନଏଃରାଃ କାଜିପେ ଉଦୁବେୟା ।
27 ੨੭ ਇਸ ਕਰਕੇ ਜੋ ਕੋਈ ਬਿਨ੍ਹਾਂ ਯੋਗਤਾ ਇਹ ਰੋਟੀ ਖਾਵੇ ਅਥਵਾ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਪਿਆਲਾ ਪੀਵੇ, ਸੋ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਸਰੀਰ ਅਤੇ ਲਹੂ ਦਾ ਦੋਸ਼ੀ ਹੋਵੇਗਾ।
୨୭ଏନାତେ ଜେତାଏ ସତ୍ରାକେଦ୍ତେ ପ୍ରାଭୁଆଃ ନେ ହଲଙ୍ଗ୍କେ ଜମେନିଃ ଚାଏ ନେ କାଟୋରାଏତେ ନୁଁଏନିଃ ପ୍ରାଭୁଆଃ ହଡ଼୍ମ ଆଡଃ ମାୟୋମ୍ରେୟାଃ ବିରୁଧ୍ରେ ପାପ୍କେଦ୍ତେ ଚିଟାଅଃଆ ।
28 ੨੮ ਪਰ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਪਰਖੇ ਅਤੇ ਇਉਂ ਇਸ ਰੋਟੀ ਵਿੱਚੋਂ ਖਾਵੇ, ਅਤੇ ਪਿਆਲੇ ਵਿੱਚੋਂ ਪੀਵੇ।
୨୮ଏନାତେ ଆପେ ସବେନ୍କ ଆପାନ୍କେ ବିଡ଼ାଅକେଦ୍ ତାୟମ୍ତେ, ନେ ହଲଙ୍ଗ୍କେ ଜମେପେ ଆଡଃ କାଟୋରାଏତେ ନୁଁଏପେ ।
29 ੨੯ ਜਿਹੜਾ ਖਾਂਦਾ ਅਤੇ ਪੀਂਦਾ ਹੈ, ਜੇ ਉਹ ਸਰੀਰ ਦੀ ਜਾਂਚ ਨਾ ਕਰੇ ਤਾਂ ਆਪਣੇ ਉੱਤੇ ਸਜ਼ਾ ਲੈ ਕੇ ਖਾਂਦਾ ਪੀਂਦਾ ਹੈ।
୨୯ଚିୟାଃଚି ଜେତାଏ ହଡ଼ ପ୍ରାଭୁଆଃ ହଡ଼୍ମରାଃ ସାର୍ତି ମୁଣ୍ଡି କା ଆଟ୍କାର୍ ଉରୁମ୍କେଦ୍ତେ, ଜମ୍, ନୁଁଏନିଃ ସାର୍ତିଗି ସାଜାଇ ନାମେୟାଏ ।
30 ੩੦ ਇਸੇ ਕਾਰਨ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਕਮਜ਼ੋਰ ਅਤੇ ਰੋਗੀ ਹਨ, ਅਤੇ ਕਈ ਮਰ ਗਏ ਹਨ।
୩୦ଏନାମେନ୍ତେ ଆପେକଏତେ ଚିମିନ୍ ହଡ଼କ ପୁରାଃଗି ନାରାଦୁରା, ବେମ୍ରିୟା ଆଡଃ ପୁରାଃ ହଡ଼କ ଗଜାକାନା ।
31 ੩੧ ਪਰ ਜੇ ਅਸੀਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਜਾਂਚਦੇ ਤਾਂ ਜਾਂਚੇ ਨਾ ਜਾਂਦੇ।
୩୧ମେନ୍ଦ ଆବୁ ଆପାନ୍କେ ସିଦାରେଗିବୁ ବିଚାର୍ କାନ୍ରେଦ, ଆବୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ବିଚାର୍ରେ କାବୁ ବିଚାରଃତେୟାଃ ।
32 ੩੨ ਪਰ ਜਦ ਜਾਂਚੇ ਜਾਂਦੇ ਹਾਂ ਤਾਂ ਪ੍ਰਭੂ ਤੋਂ ਤਾੜੇ ਜਾਂਦੇ ਹਾਂ ਤਾਂ ਜੋ ਅਸੀਂ ਸੰਸਾਰ ਨਾਲ ਦੋਸ਼ੀ ਨਾ ਠਹਿਰਾਏ ਜਾਈਏ।
୩୨ଅତେଦିଶୁମ୍ରାଃ ଟୁଣ୍ଡୁ ସାଜାଇଏତେ ଆବୁକେ ବାଞ୍ଚାଅବୁ ନାଗେନ୍ତେ ପ୍ରାଭୁ ଆବୁକେ ସାଜାଇ ଏମ୍କେଦ୍ତେ ସତଃବୁତାନା ।
33 ੩੩ ਸੋ ਹੇ ਮੇਰੇ ਭਰਾਵੋ, ਜਾਂ ਤੁਸੀਂ ਖਾਣ ਲਈ ਇਕੱਠੇ ਹੋਵੋ ਤਾਂ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰੋ।
୩୩ଏନାତେ ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ଆପେ ପ୍ରାଭୁଭୋଜ୍ ନାଗେନ୍ତେ ହୁଣ୍ଡିନ୍ ଇମ୍ତା ସବେନ୍କକେ ତାଙ୍ଗିକପେ ।
34 ੩੪ ਜੇ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਭੁੱਖ ਲੱਗੇ ਤਾਂ ਆਪਣੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਖਾਵੇ ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਇਕੱਠੇ ਹੋਣ ਤੋਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਜ਼ਾ ਨਾ ਮਿਲੇ ਅਤੇ ਰਹਿੰਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਨੂੰ ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਆਵਾਂਗਾ ਤਦ ਸੁਧਾਰਾਂਗਾ।
୩୪ଆପେୟାଃ ହୁଣ୍ଡିନ୍ତେୟାଃ ସାଜାଇ ନାମେ ନାଗେନ୍ତେ ଆଲକା ହବାଅଃକା । ଏନାତେ ଜେତାଏ ରେଙ୍ଗେଜଃ ତାନ୍ରେଦ, ଇନିଃ ଅଡ଼ାଃରେ ଜମେକାଏ । ଆଡଃ ଏଟାଃତେୟାଃକ ଆଇଙ୍ଗ୍ ହିଜୁଃରେ ଉଦୁବାପେୟାଇଙ୍ଗ୍ ।