< Faarfannaa 95 >

1 Kottaa Waaqayyoof faarfannaa; Kattaa fayyina keenyaatiifis ni ililchinaa.
Venid, alegrémonos para Yahvé; aclamemos a la Roca de nuestra salvación.
2 Galataan fuula isaa duratti haa dhiʼaannu; faarfannaadhaanis isa haa leellifnu.
Acerquémonos a Él con alabanzas, y con cantos gocémonos en su presencia.
3 Waaqayyo Waaqa guddaadhaatii; inni waaqota hundaa olitti Mootii guddaa dha.
Porque Yahvé es un gran Dios, y un rey más grande que todos los dioses.
4 Qileewwan lafaa harka isaa keessa jiru; fiixeewwan tulluus kan isaa ti.
En sus manos están las profundidades de la tierra y son suyas las cumbres de las montañas.
5 Galaanni kan isaa ti; isatu hojjeteetii; lafa gogaa illee harka isaatu uume.
Suyo es el mar, pues Él lo hizo, y el continente, que plasmaron sus manos.
6 Kottaa gad jennee sagadnaa; Uumaa keenya Waaqayyo duratti ni jilbeenfannaa;
Venid, adoremos e inclinémonos; caigamos de rodillas ante Yahvé que nos creó.
7 inni Waaqa keenyaatii; nu immoo saba eegumsa isaa jala jirruu dha; bushaayee harka isaa keessa jiruudhas. Isin harʼa yoo sagalee isaa dhageessan,
Porque Él es nuestro Dios; nosotros somos el pueblo que Él alimenta, y las ovejas que Él cuida. Ojalá oyerais hoy aquella voz suya:
8 akka Mariibaatti gootan sana, akka gaafa gammoojjii keessatti Maasaatti gootan sanaa mataa hin jabaatinaa;
“No endurezcáis vuestros corazones como en Meribá, como en el día de Masá, en el desierto,
9 abbootiin keessan utuma hojii koo arganuu, achitti qoranii na ilaalan.
cuando vuestros padres me provocaron poniéndome a prueba aunque habían visto mis obras.
10 Dhaloota sanatti ani waggaa afurtama nan dheekkame; anis, “Isaan saba garaan isaanii karaa irraa jalʼatee dha; isaan karaa koo hin beekne” nan jedheen.
Durante cuarenta años me dio asco aquella generación y dije: “Son un pueblo de corazón extraviado, no han conocido mis caminos.”
11 Kanaafuu ani dheekkamsa kootiin, “Isaan boqonnaa kootti hin galan” jedhee kakadhe.
Por eso, indignado, juré: “No entrarán en mi reposo.”

< Faarfannaa 95 >