< Faarfannaa 94 >
1 Yaa Waaqayyo, Waaqa haaloo baaftu, Yaa Waaqa haaloo baaftu, ifii mulʼadhu.
О Боже помсти, Господи, Боже помсти, з’яви Себе!
2 Yaa Abbaa Murtii lafa kanaa kaʼi; of tuultotaaf illee waan isaanii malu kenni.
Піднімися, Судде землі, віддай гордим по заслугам!
3 Yaa Waaqayyo, hamma yoomiitti warri hamoon, warri hamoon hamma yoomiitti burraaqu?
Аж доки нечестиві, Господи, доки нечестиві торжествувати будуть?
4 Isaan dubbii of tuulummaa gad roobsu; jalʼoonni hundinuu of dhiibuudhaan guutaman.
Вивергають, промовляють вони пиху, нахваляються всі, хто чинить гріх.
5 Yaa Waaqayyo, isaan saba kee miidhu; handhuuraa kees ni hacuucu.
Народ Твій, Господи, вони вражають ударами й пригнічують Твій спадок.
6 Haadha hiyyeessaatii fi keessummaa ni gorraʼu; ijoollee abbaa hin qabnes ni ajjeesu.
Вдову й приходька вбивають, сироту гублять
7 Isaan, “Waaqayyo hin argu; Waaqni Yaaqoob hin qalbeeffatu” jedhu.
кажучи: «Не бачить Господь, і не вникає [в це] Бог Якова».
8 Warri saba keessaa raatoftan mee hubadhaa; isin warri gowwoonni yoom ogeeyyii taatu?
Схаменіться, невігласи серед народу! Коли ви станете розумнішими, безумці?
9 Inni gurra uume sun hin dhagaʼuu? Inni ija uume hin argu?
Той, Хто насадив вухо, хіба не почує? Чи Той, Хто око створив, не побачить?
10 Inni saboota sirreessu sun hin adabuu? Inni nama barsiisu sun beekumsa hin qabuu?
Той, Хто народи карає, хіба не докорить? Той, Хто сам людині дає знання?
11 Waaqayyo yaada namaa beeka; akka yaadni namaa faayidaa hin qabnes ni beeka.
Господь знає думки людини, що вони – марнота.
12 Yaa Waaqayyo, namni ati adabdu, namni ati seera kee irraa barsiiftu eebbifamaa dha;
Блаженний муж, якого Ти наставляєш, Господи, і Законом Твоїм навчаєш його,
13 hamma hamootaaf boolli qotamutti, guyyaa rakkinaatti ati boqonnaa kennitaaf.
щоб заспокоїти його у дні лиха, поки буде викопана яма нечестивому!
14 Waaqayyo saba isaa hin gatuutii; inni akkana illee jedhee handhuuraa ofii isaa hin dhiisu.
Адже не покине Господь народу Свого й спадку Свого не полишить.
15 Murtiin qajeelummaa irratti hundeeffama; toloonni hundinuus isa faana buʼu.
Суд знову стане справедливим, і підуть услід за ним усі, праведні серцем.
16 Eenyutu hamootatti naa kaʼa? Eenyutu na cina dhaabatee warra jalʼina hojjetaniin morma?
Хто стане за мене проти злодіїв? Хто стоятиме за мене проти тих, що чинять гріх?
17 Utuu Waaqayyo na gargaaruu baatee, silaa yoona lubbuun koo boolla duʼaa keessa jirti.
Якби Господь не був допомогою моєю, то оселилася б душа моя в [країні] мовчання.
18 Yaa Waaqayyo yeroo ani, “Miilli koo mucucaateera” jedhetti, araarri kee ol qabee na dhaabe.
Коли сказав я: «Хитається нога моя», милість Твоя, Господи, підтримала мене.
19 Yommuu yaaddoon natti baayʼatetti, jajjabeessuun kee lubbuu koo gammachiise.
Коли тривожні думки множаться в нутрі моєму, Твоя втіха збадьорює мою душу.
20 Bulchitoonni hamoon, warri seeratti fayyadamanii jalʼina hojjetan si wajjin tokkummaa qabaachuu dandaʼuu?
Хіба може мати щось спільне з Тобою престол загибелі, що діє всупереч постанові [Закону]?
21 Isaan tokkummaadhaan nama qajeelaatti kaʼanii nama yakka hin qabnetti duʼa muru.
Натовпом тиснуть вони на душу праведника, і кров невинну засуджують [на страту].
22 Waaqayyo garuu daʼoo, Waaqni koos, kattaa ani itti baqadhu naa taʼeera.
Але Господь став моєю твердинею, і Бог мій – скеля мого притулку.
23 Inni gatii cubbuu isaanii isaanumatti deebisa; sababii hammina isaaniitiif illee isaan balleessa; Waaqayyo Waaqni keenya isaan barbadeessa.
Він поверне проти них їхні власні гріхи і їхніми ж злодійствами знищить їх; знищить їх Господь, Бог наш.