< Faarfannaa 94 >
1 Yaa Waaqayyo, Waaqa haaloo baaftu, Yaa Waaqa haaloo baaftu, ifii mulʼadhu.
SEÑOR, Dios de las venganzas, Dios de las venganzas, muéstrate.
2 Yaa Abbaa Murtii lafa kanaa kaʼi; of tuultotaaf illee waan isaanii malu kenni.
Ensálzate, oh Juez de la tierra; da el pago a los soberbios.
3 Yaa Waaqayyo, hamma yoomiitti warri hamoon, warri hamoon hamma yoomiitti burraaqu?
¿Hasta cuándo los impíos, oh SEÑOR, hasta cuándo, se gozarán los impíos?
4 Isaan dubbii of tuulummaa gad roobsu; jalʼoonni hundinuu of dhiibuudhaan guutaman.
¿Pronunciarán, hablarán cosas duras, y se vanagloriarán todos los que obran iniquidad?
5 Yaa Waaqayyo, isaan saba kee miidhu; handhuuraa kees ni hacuucu.
A tu pueblo, oh SEÑOR, quebrantan, y a tu heredad afligen.
6 Haadha hiyyeessaatii fi keessummaa ni gorraʼu; ijoollee abbaa hin qabnes ni ajjeesu.
A la viuda y al extranjero matan, y a los huérfanos quitan la vida.
7 Isaan, “Waaqayyo hin argu; Waaqni Yaaqoob hin qalbeeffatu” jedhu.
Y dijeron: No verá JAH; y No lo tendrá en cuenta el Dios de Jacob.
8 Warri saba keessaa raatoftan mee hubadhaa; isin warri gowwoonni yoom ogeeyyii taatu?
Entended, necios del pueblo; y locos, ¿cuándo seréis sabios?
9 Inni gurra uume sun hin dhagaʼuu? Inni ija uume hin argu?
El que plantó el oído, ¿no oirá? El que formó el ojo, ¿no verá?
10 Inni saboota sirreessu sun hin adabuu? Inni nama barsiisu sun beekumsa hin qabuu?
El que castiga a los gentiles, ¿no reprenderá? ¿ No sabrá el que enseña al hombre la ciencia?
11 Waaqayyo yaada namaa beeka; akka yaadni namaa faayidaa hin qabnes ni beeka.
El SEÑOR conoce los pensamientos de los hombres, que son vanidad.
12 Yaa Waaqayyo, namni ati adabdu, namni ati seera kee irraa barsiiftu eebbifamaa dha;
Bienaventurado el varón a quien tú, JAH, corriges, y en tu ley lo instruyeres;
13 hamma hamootaaf boolli qotamutti, guyyaa rakkinaatti ati boqonnaa kennitaaf.
para hacerle descansar en los días de aflicción, entre tanto que se cava el hoyo para el impío.
14 Waaqayyo saba isaa hin gatuutii; inni akkana illee jedhee handhuuraa ofii isaa hin dhiisu.
Porque no dejará el SEÑOR su pueblo, ni desamparará a su heredad;
15 Murtiin qajeelummaa irratti hundeeffama; toloonni hundinuus isa faana buʼu.
sino que el juicio será vuelto a justicia, y en pos de ella irán todos los rectos de corazón.
16 Eenyutu hamootatti naa kaʼa? Eenyutu na cina dhaabatee warra jalʼina hojjetaniin morma?
¿Quién se levanta por mí contra los malignos? ¿Quién está por mí contra los que obran iniquidad?
17 Utuu Waaqayyo na gargaaruu baatee, silaa yoona lubbuun koo boolla duʼaa keessa jirti.
Si no me ayudara el SEÑOR, presto morará mi alma con los muertos.
18 Yaa Waaqayyo yeroo ani, “Miilli koo mucucaateera” jedhetti, araarri kee ol qabee na dhaabe.
Cuando yo decía: Mi pie resbala; tu misericordia, oh SEÑOR, me sustentaba.
19 Yommuu yaaddoon natti baayʼatetti, jajjabeessuun kee lubbuu koo gammachiise.
En la multitud de mis pensamientos dentro de mí, tus consolaciones alegraban mi alma.
20 Bulchitoonni hamoon, warri seeratti fayyadamanii jalʼina hojjetan si wajjin tokkummaa qabaachuu dandaʼuu?
¿Se juntará contigo el trono de iniquidades, que hace agravio bajo forma de ley?
21 Isaan tokkummaadhaan nama qajeelaatti kaʼanii nama yakka hin qabnetti duʼa muru.
Se ponen en ejército contra la vida del justo, y condenan la sangre inocente.
22 Waaqayyo garuu daʼoo, Waaqni koos, kattaa ani itti baqadhu naa taʼeera.
Mas el SEÑOR me ha sido por refugio; y mi Dios por peña de mi confianza.
23 Inni gatii cubbuu isaanii isaanumatti deebisa; sababii hammina isaaniitiif illee isaan balleessa; Waaqayyo Waaqni keenya isaan barbadeessa.
El cual hizo volver sobre ellos su iniquidad, y con su maldad los talará; los talará el SEÑOR nuestro Dios.