< Faarfannaa 94 >
1 Yaa Waaqayyo, Waaqa haaloo baaftu, Yaa Waaqa haaloo baaftu, ifii mulʼadhu.
あだを報いられる神、主よ、あだを報いられる神よ、光を放ってください。
2 Yaa Abbaa Murtii lafa kanaa kaʼi; of tuultotaaf illee waan isaanii malu kenni.
地をさばかれる者よ、立って高ぶる者にその受くべき罰をお与えください。
3 Yaa Waaqayyo, hamma yoomiitti warri hamoon, warri hamoon hamma yoomiitti burraaqu?
主よ、悪しき者はいつまで、悪しき者はいつまで勝ち誇るでしょうか。
4 Isaan dubbii of tuulummaa gad roobsu; jalʼoonni hundinuu of dhiibuudhaan guutaman.
彼らは高慢な言葉を吐き散らし、すべて不義を行う者はみずから高ぶります。
5 Yaa Waaqayyo, isaan saba kee miidhu; handhuuraa kees ni hacuucu.
主よ、彼らはあなたの民を打ち砕き、あなたの嗣業を苦しめます。
6 Haadha hiyyeessaatii fi keessummaa ni gorraʼu; ijoollee abbaa hin qabnes ni ajjeesu.
彼らはやもめと旅びとのいのちをうばい、みなしごを殺します。
7 Isaan, “Waaqayyo hin argu; Waaqni Yaaqoob hin qalbeeffatu” jedhu.
彼らは言います、「主は見ない、ヤコブの神は悟らない」と。
8 Warri saba keessaa raatoftan mee hubadhaa; isin warri gowwoonni yoom ogeeyyii taatu?
民のうちの鈍き者よ、悟れ。愚かな者よ、いつ賢くなるだろうか。
9 Inni gurra uume sun hin dhagaʼuu? Inni ija uume hin argu?
耳を植えた者は聞くことをしないだろうか、目を造った者は見ることをしないだろうか。
10 Inni saboota sirreessu sun hin adabuu? Inni nama barsiisu sun beekumsa hin qabuu?
もろもろの国民を懲らす者は罰することをしないだろうか、人を教える者は知識をもたないだろうか。
11 Waaqayyo yaada namaa beeka; akka yaadni namaa faayidaa hin qabnes ni beeka.
主は人の思いの、むなしいことを知られる。
12 Yaa Waaqayyo, namni ati adabdu, namni ati seera kee irraa barsiiftu eebbifamaa dha;
主よ、あなたによって懲らされる人、あなたのおきてを教えられる人はさいわいです。
13 hamma hamootaaf boolli qotamutti, guyyaa rakkinaatti ati boqonnaa kennitaaf.
あなたはその人を災の日からのがれさせ、悪しき者のために穴が掘られるまでその人に平安を与えられます。
14 Waaqayyo saba isaa hin gatuutii; inni akkana illee jedhee handhuuraa ofii isaa hin dhiisu.
主はその民を捨てず、その嗣業を見捨てられないからです。
15 Murtiin qajeelummaa irratti hundeeffama; toloonni hundinuus isa faana buʼu.
さばきは正義に帰り、すべて心の正しい者はそれに従うでしょう。
16 Eenyutu hamootatti naa kaʼa? Eenyutu na cina dhaabatee warra jalʼina hojjetaniin morma?
だれがわたしのために立ちあがって、悪しき者を責めるだろうか。だれがわたしのために立って、不義を行う者を責めるだろうか。
17 Utuu Waaqayyo na gargaaruu baatee, silaa yoona lubbuun koo boolla duʼaa keessa jirti.
もしも主がわたしを助けられなかったならば、わが魂はとくに音なき所に住んだであろう。
18 Yaa Waaqayyo yeroo ani, “Miilli koo mucucaateera” jedhetti, araarri kee ol qabee na dhaabe.
しかし「わたしの足がすべる」と思ったとき、主よ、あなたのいつくしみはわたしをささえられました。
19 Yommuu yaaddoon natti baayʼatetti, jajjabeessuun kee lubbuu koo gammachiise.
わたしのうちに思い煩いの満ちるとき、あなたの慰めはわが魂を喜ばせます。
20 Bulchitoonni hamoon, warri seeratti fayyadamanii jalʼina hojjetan si wajjin tokkummaa qabaachuu dandaʼuu?
定めをもって危害をたくらむ悪しき支配者はあなたと親しむことができるでしょうか。
21 Isaan tokkummaadhaan nama qajeelaatti kaʼanii nama yakka hin qabnetti duʼa muru.
彼らは相結んで正しい人の魂を責め、罪のない者に死を宣告します。
22 Waaqayyo garuu daʼoo, Waaqni koos, kattaa ani itti baqadhu naa taʼeera.
しかし主はわが高きやぐらとなり、わが神はわが避け所の岩となられました。
23 Inni gatii cubbuu isaanii isaanumatti deebisa; sababii hammina isaaniitiif illee isaan balleessa; Waaqayyo Waaqni keenya isaan barbadeessa.
主は彼らの不義を彼らに報い、彼らをその悪のゆえに滅ぼされます。われらの神、主は彼らを滅ぼされます。