< Faarfannaa 92 >
1 Faarfannaa Guyyaa Sanbataa Faarfatamu. Waaqayyoon, galateeffachuun, yaa Waaqa Waan Hundaa Olii, maqaa keetiif faarfachuun gaarii dha.
En psalm, en sång för sabbatsdagen.
2 Jaalala kee ganamaan, amanamummaa kees halkaniin labsuun,
Det är gott att tacka HERREN och att lovsjunga ditt namn, du den Högste,
3 kiraara ribuu kudhaniitiin, sagalee baganaatiinis labsuun gaarii dha.
att om morgonen förkunna din nåd, och när natten har kommit din trofasthet,
4 Yaa Waaqayyo, ati hojii keetiin na gammachiiftaatii; ani sababii hojii harka keetiitiif gammachuudhaan nan faarfadha.
med tiosträngat instrument och psaltare, med spel på harpa.
5 Yaa Waaqayyo, hojiin kee akkam guddaa dha; yaadni kees akkam gad fagoo dha!
Ty du gläder mig, HERRE, med dina gärningar; jag vill jubla över dina händers verk.
6 Namni qalbii hin qabne waan kana beekuu hin dandaʼu; gowwaanis hin hubatu;
Huru stora äro icke dina verk, o HERRE! Ja, övermåttan djupa äro dina tankar.
7 hamoonni yoo akkuma margaa biqilan iyyuu, jalʼoonni hundinuus yoo daraaran iyyuu, isaan bara baraan ni barbadaaʼu.
En oförnuftig man besinnar det ej, och en dåre förstår icke sådant.
8 Yaa Waaqayyo, ati garuu bara baraan ol ol jetta.
Om ock de ogudaktiga grönska såsom gräs och ogärningsmännen blomstra allasammans, så sker det till fördärv för evig tid.
9 Yaa Waaqayyo, kunoo diinota kee, kunoo diinonni kee ni badu; warri jalʼina hojjetan hundinuus ni bittinneeffamu.
Men du, HERRE, är hög evinnerligen.
10 Ati gaanfa koo akka gaanfa gafarsaa ol ol qabde; zayitii haaraa natti dhangalaafte.
Ty se, dina fiender, HERRE, se, dina fiender förgås, alla ogärningsmännen bliva förströdda.
11 Iji koo moʼatamuu diinota koo argeera; gurri koos badiisa jalʼoota natti kaʼanii dhagaʼeera.
Men mitt horn gör du högt såsom vildoxens; jag varder övergjuten med frisk olja.
12 Qajeeltonni akkuma muka meexxii ni dagaagu; akkuma birbirsa Libaanoonitti ni guddatu;
Och med lust får mitt öga skåda på mina förföljare och mina öron höra om de onda som resa sig upp mot mig.
13 isaan mana Waaqayyoo keessa dhaabamanii jiru; oobdii Waaqa keenyaa keessattis itti tolee misanii jiran.
Den rättfärdige grönskar såsom ett palmträd, såsom en ceder på Libanon växer han till.
14 Isaan amma iyyuu bara dullumaa keessa ija naqatu; gabbataniis dagaaganii jiraatu.
Ja, sådana äro planterade i HERRENS hus; de grönska i vår Guds gårdar.
15 Isaanis, “Waaqayyo tolaa dha; inni Kattaa koo ti; hamminni isa keessa hin jiru” jedhanii labsu.
Ännu när de bliva gamla, skjuta de skott, de frodas och grönska; så för att de skola förkunna att HERREN är rättfärdig, min klippa, han i vilken orätt icke finnes.