< Faarfannaa 92 >
1 Faarfannaa Guyyaa Sanbataa Faarfatamu. Waaqayyoon, galateeffachuun, yaa Waaqa Waan Hundaa Olii, maqaa keetiif faarfachuun gaarii dha.
Psalm i pieśń na dzień szabatu. Dobrą rzeczą jest wysławiać PANA i śpiewać twemu imieniu, o Najwyższy.
2 Jaalala kee ganamaan, amanamummaa kees halkaniin labsuun,
Głosić rankiem twoje miłosierdzie, a nocami twoją wierność;
3 kiraara ribuu kudhaniitiin, sagalee baganaatiinis labsuun gaarii dha.
Na instrumencie o dziesięciu strunach, na cytrze i na harfie ze śpiewaniem.
4 Yaa Waaqayyo, ati hojii keetiin na gammachiiftaatii; ani sababii hojii harka keetiitiif gammachuudhaan nan faarfadha.
Ty bowiem rozradowałeś mnie, PANIE, twymi czynami; będę śpiewać o dziełach twoich rąk.
5 Yaa Waaqayyo, hojiin kee akkam guddaa dha; yaadni kees akkam gad fagoo dha!
Jakże wielkie są twoje dzieła, PANIE; bardzo głębokie są twoje myśli.
6 Namni qalbii hin qabne waan kana beekuu hin dandaʼu; gowwaanis hin hubatu;
Prostak nie zna, a głupi tego nie rozumie:
7 hamoonni yoo akkuma margaa biqilan iyyuu, jalʼoonni hundinuus yoo daraaran iyyuu, isaan bara baraan ni barbadaaʼu.
Gdy niegodziwi wyrastają jak ziele i kwitną wszyscy czyniący nieprawość, [to tylko po to], aby byli wykorzenieni aż na wieki;
8 Yaa Waaqayyo, ati garuu bara baraan ol ol jetta.
Ty zaś, PANIE, jesteś Najwyższy na wieki.
9 Yaa Waaqayyo, kunoo diinota kee, kunoo diinonni kee ni badu; warri jalʼina hojjetan hundinuus ni bittinneeffamu.
Oto bowiem twoi wrogowie, PANIE, oto bowiem twoi wrogowie zginą, rozproszą się wszyscy czyniący nieprawość.
10 Ati gaanfa koo akka gaanfa gafarsaa ol ol qabde; zayitii haaraa natti dhangalaafte.
Ale mój róg wzniesiesz jak u jednorożca, będę namaszczony świeżym olejem.
11 Iji koo moʼatamuu diinota koo argeera; gurri koos badiisa jalʼoota natti kaʼanii dhagaʼeera.
I moje oko zobaczy [nieszczęście] tych, którzy na mnie czyhają; moje uszy usłyszą o [klęsce] złoczyńców, którzy powstają przeciwko mnie.
12 Qajeeltonni akkuma muka meexxii ni dagaagu; akkuma birbirsa Libaanoonitti ni guddatu;
Sprawiedliwy zakwitnie jak palma, rozrośnie się jak cedr na Libanie.
13 isaan mana Waaqayyoo keessa dhaabamanii jiru; oobdii Waaqa keenyaa keessattis itti tolee misanii jiran.
Zasadzeni w domu PANA rozkwitną na dziedzińcach naszego Boga.
14 Isaan amma iyyuu bara dullumaa keessa ija naqatu; gabbataniis dagaaganii jiraatu.
Nawet w starości wydadzą owoc, pełni sił i kwitnący;
15 Isaanis, “Waaqayyo tolaa dha; inni Kattaa koo ti; hamminni isa keessa hin jiru” jedhanii labsu.
Aby opowiadać, że PAN jest prawy; [on jest] moją skałą i nie ma w nim żadnej nieprawości.