< Faarfannaa 92 >
1 Faarfannaa Guyyaa Sanbataa Faarfatamu. Waaqayyoon, galateeffachuun, yaa Waaqa Waan Hundaa Olii, maqaa keetiif faarfachuun gaarii dha.
En salme, en sang til sabbatsdagen. Det er godt å prise Herren og å lovsynge ditt navn, du Høieste,
2 Jaalala kee ganamaan, amanamummaa kees halkaniin labsuun,
å kunngjøre din miskunnhet om morgenen og din trofasthet om nettene
3 kiraara ribuu kudhaniitiin, sagalee baganaatiinis labsuun gaarii dha.
til tistrenget citar og til harpe, til tankefullt spill på citar.
4 Yaa Waaqayyo, ati hojii keetiin na gammachiiftaatii; ani sababii hojii harka keetiitiif gammachuudhaan nan faarfadha.
For du har gledet mig, Herre, med ditt verk, jeg jubler over dine henders gjerninger.
5 Yaa Waaqayyo, hojiin kee akkam guddaa dha; yaadni kees akkam gad fagoo dha!
Hvor store dine gjerninger er, Herre! Såre dype er dine tanker.
6 Namni qalbii hin qabne waan kana beekuu hin dandaʼu; gowwaanis hin hubatu;
En ufornuftig mann kjenner det ikke, og en dåre forstår ikke dette.
7 hamoonni yoo akkuma margaa biqilan iyyuu, jalʼoonni hundinuus yoo daraaran iyyuu, isaan bara baraan ni barbadaaʼu.
Når de ugudelige spirer som gresset, og alle de som gjør urett, blomstrer, så er det til deres ødeleggelse for evig tid.
8 Yaa Waaqayyo, ati garuu bara baraan ol ol jetta.
Men du er høi til evig tid, Herre!
9 Yaa Waaqayyo, kunoo diinota kee, kunoo diinonni kee ni badu; warri jalʼina hojjetan hundinuus ni bittinneeffamu.
For se, dine fiender, Herre, for se, dine fiender forgår; alle de som gjør urett, blir adspredt.
10 Ati gaanfa koo akka gaanfa gafarsaa ol ol qabde; zayitii haaraa natti dhangalaafte.
Og du ophøier mitt horn som villoksens; jeg er overgytt med frisk olje.
11 Iji koo moʼatamuu diinota koo argeera; gurri koos badiisa jalʼoota natti kaʼanii dhagaʼeera.
Og mitt øie ser med fryd på mine motstandere; mine ører hører med glede om de onde som står op imot mig.
12 Qajeeltonni akkuma muka meexxii ni dagaagu; akkuma birbirsa Libaanoonitti ni guddatu;
Den rettferdige spirer som palmen; som en seder på Libanon vokser han.
13 isaan mana Waaqayyoo keessa dhaabamanii jiru; oobdii Waaqa keenyaa keessattis itti tolee misanii jiran.
De er plantet i Herrens hus, de blomstrer i vår Guds forgårder.
14 Isaan amma iyyuu bara dullumaa keessa ija naqatu; gabbataniis dagaaganii jiraatu.
Enn i gråhåret alder skyter de friske skudd; de er frodige og grønne
15 Isaanis, “Waaqayyo tolaa dha; inni Kattaa koo ti; hamminni isa keessa hin jiru” jedhanii labsu.
for å kunngjøre at Herren er rettvis, han, min klippe, og at det ikke er urett i ham.