< Faarfannaa 89 >

1 Maskiilii Eetaan Izraahichaa. Ani waaʼee araara Waaqayyoo bara baraan nan faarfadha; afaan kootiinis amanamummaa kee dhaloota hundumatti nan labsa.
Разума Ефама Израилтянина. Милости Твоя, Господи, во век воспою, в род и род возвещу истину Твою усты моими.
2 Akka araarri kee bara baraan jiraatu, akka ati amanamummaa kee samii keessatti jabeessitee dhaabde nan labsa.
Зане рекл еси: в век милость созиждется: на небесех уготовится истина Твоя.
3 Ati akkana jetteerta; “Ani filatamaa koo wajjin kakuu galeera; Daawit tajaajilaa kootiif illee akkana jedhee kakadheera;
Завещах завет избранным Моим, кляхся Давиду рабу Моему:
4 ‘Ani bara baraan sanyii kee nan dhaaba; teessoo kees dhaloota hundaaf nan cimsa.’”
до века уготоваю семя твое, и созижду в род и род престол твой.
5 Yaa Waaqayyo, samiiwwan dinqii kee jaju; yaaʼii qulqullootaa keessattis amanamummaa kee jaju.
Исповедят небеса чудеса Твоя, Господи, ибо истину Твою в церкви святых.
6 Samii keessatti eenyutu Waaqayyoon qixxaachuu dandaʼa? Uumamawwan samii keessaa kan Waaqayyoon fakkaatu eenyu?
Яко кто во облацех уравнится Господеви? Уподобится Господеви в сынех Божиих?
7 Waaqni waldaa qulqullootaa keessatti baayʼee sodaatama; warra naannoo isaa jiran hunda keessaas isatu sodaachisaa dha.
Бог прославляемь в совете святых, велий и страшен есть над всеми окрестными Его.
8 Yaa Waaqayyo, Waaqa Waan Hunda Dandeessu, kan akka keetii eenyu? Yaa Waaqayyo, ati jabaa dha; amanamummaan kees si marsa.
Господи Боже сил, кто подобен Тебе? Силен еси, Господи, и истина Твоя окрест Тебе.
9 Ati raafama galaanaa ni moota; yommuu dhaʼaan isaa jabaatus ni tasgabbeessita.
Ты владычествуеши державою морскою: возмущение же волн его Ты укрочаеши.
10 Akka warra qalamaniitti Raʼaabin bulleessite; irree kee jabaa sanaanis diinota kee ni bittinneessite.
Ты смирил, еси, яко язвена, гордаго: мышцею силы Твоея расточил еси враги Твоя.
11 Samiiwwan kan kee ti; laftis akkasuma kan kee ti; ati addunyaa fi waan ishee keessa jiru hunda hundeessiteerta.
Твоя суть небеса, и Твоя есть земля: вселенную и исполнение ея Ты основал еси.
12 Kaabaa fi kibba situ uume; Taaboorii fi Hermoon gammachuudhaan maqaa kee galateeffatu.
Север и море Ты создал еси: Фавор и Ермон о имени Твоем возрадуетася.
13 Ati irree jabaa qabda; harki kee jabaa dha; harki kee mirgaas ol kaʼeera.
Твоя мышца с силою: да укрепится рука Твоя, и вознесется десница Твоя.
14 Qajeelummaa fi murtiin qajeelaan hundee teessoo keetii ti; araarrii fi amanamummaan fuula kee dura deemu.
Правда и судба уготование престола Твоего: милость и истина предидете пред лицем Твоим.
15 Yaa Waaqayyo, warri siif ililchuu beekan, warri ifa iddoo ati jirtuu keessa jiraatan eebbifamoo dha.
Блажени людие ведущии воскликновение: Господи, во свете лица Твоего пойдут,
16 Isaan guyyaa guutuu maqaa keetiin gammadu; qajeelummaa keetiinis si jajatu.
и о имени Твоем возрадуются весь день, и правдою Твоею вознесутся.
17 Ati ulfina jabina isaanii ti; jaalala keetiinis gaanfa keenya ol qabdeerta.
Яко похвала силы их Ты еси, и во благоволении Твоем вознесется рог наш:
18 Dhugumaan gaachanni keenya kan Waaqayyoo ti; kan mootii keenya Qulqullicha Israaʼelii ti.
яко Господне есть заступление, и Святаго Израилева царя нашего.
19 Ati dur akkana jettee saba kee amanamaatti mulʼataan dubbatteerta: “Ani loltuu tokkoof humna kenneera; dargaggeessa saba keessaa filatame tokkos ani ol guddiseera.
Тогда глаголал еси в видении сыновом Твоим, и рекл еси: положих помощь на сильнаго, вознесох избраннаго от людий Моих:
20 Ani garbicha koo Daawitin argadheera; zayitii koo qulqulluunis isa dibeera.
обретох Давида раба Моего, елеем святым Моим помазах его.
21 Harki koo isa wajjin jira; irreen koos isa jajjabeessa.
Ибо рука Моя заступит его, и мышца Моя укрепит его.
22 Diinni tokko iyyuu isa hin moʼatu; namni hamaanis isa hin hacuucu.
Ничтоже успеет враг на него, и сын беззакония не приложит озлобити его.
23 Amajaajota isaa fuula isaa duratti nan barbadeessa; warra isa jibbanis nan dhaʼa.
И ссеку от лица его враги его, и ненавидящыя его побежду:
24 Amanamummaa fi araarri koo isa wajjin jiraata; gaanfi isaas maqaa kootiin ol jedha.
и истина Моя и милость Моя с ним, и о имени Моем вознесется рог его:
25 Ani harka isaa galaana irra, harka isaa mirgaas lageen irra nan kaaʼa.
и положу на мори руку его, и на реках десницу его.
26 Innis, ‘Ati Abbaa koo ti; Waaqa koo ti, Kattaa Fayyina koo ti’ jedhee na waammata.
Той призовет Мя: отец мой еси Ты, Бог мой и заступник спасения моего.
27 Anis ilma koo hangafa, kan mootota lafaa hundaa olii isa nan godha.
И Аз первенца положу его, высока паче царей земных:
28 Jaalala koos bara baraan isaaf nan tursa; kakuun ani isa wajjin qabus hin cabu.
в век сохраню ему милость Мою, и завет Мой верен ему:
29 Hidda sanyii isaa bara baraan, teessoo isaa illee hamma samiiwwan jiraatanitti nan dhaaba.
и положу в век века семя его, и престол его яко дние неба.
30 “Yoo ilmaan isaa seera koo eeguu didan, yoo isaan ajaja koo faana buʼuu baatan,
Аще оставят сынове его закон Мой, и в судбах Моих не пойдут:
31 yoo isaan sirna koo cabsanii ajaja koo illee eeguu baatan,
аще оправдания Моя осквернят, и заповедий Моих не сохранят:
32 ani cubbuu isaanii uleedhaan, yakka isaanii immoo qacceedhaan nan adaba;
посещу жезлом беззакония их, и ранами неправды их,
33 ani garuu jaalala koo isa irraa hin fudhadhu; yookaan amanamummaa koo sobatti hin geeddaru.
милость же Мою не разорю от них, ни преврежду во истине Моей:
34 Ani kakuu koo hin cabsu; yookaan waan afaan koo dubbates hin geeddaru.
ниже оскверню завета Моего, и исходящих от уст Моих не отвергуся.
35 Siʼa tokko yeroo hundaaf, qulqullina kootiin kakadheera; ani Daawitin hin sobu.
Единою кляхся о святем Моем: аще Давиду солжу?
36 Sanyiin isaa bara baraan itti fufa; teessoon isaas akkuma aduu fuula koo dura jiraata;
Семя его во век пребудет, и престол его яко солнце предо Мною,
37 akkuma jiʼaas bara baraan ni jiraata; hamma samiiwwan jiranittis cimee dhaabata.”
и яко луна совершена в век, и свидетель на небеси верен.
38 Ati amma garuu isa dhiifteerta; tuffatteertas; isa dibde sanatti baayʼee aarteerta.
Ты же отринул еси и уничижил, негодовал еси помазаннаго Твоего:
39 Kakuu tajaajilaa kee wajjin galte cabsiteerta; gonfoo isaas awwaara keessa buuftee xureessiteerta.
разорил еси завет раба Твоего, осквернил еси на земли святыню его:
40 Dallaa isaa hunda caccabsiteerta; daʼoo isaa jajjabaas barbadeessiteerta.
разорил еси вся оплоты его, положил еси твердая его страх.
41 Warri achiin darban hundi isa saamu; olloonni isaas itti qoosu.
Расхищаху его вси мимоходящии путем, бысть поношение соседом своим.
42 Ati harka amajaajii isaa mirgaa ol qabdeerta; akka diinonni isaa hundi gammadan gooteerta.
Возвысил еси десницу стужающих ему, возвеселил еси вся враги его:
43 Arfii goraadee isaa duubatti deebifteerta; waraana keessattis isa hin gargaarre.
отвратил еси помощь меча его и не заступил еси его во брани:
44 Surraa isaa isa irraa balleessiteerta; teessoo isaas lafatti gatteerta.
разорил еси от очищения его, престол его на землю повергл еси:
45 Umurii dargaggummaa isaa gabaabsiteerta; qaaniidhaanis isa haguugdeerta.
умалил еси дни времене его, облиял еси его студом.
46 Yaa Waaqayyo, kun hamma yoomiitti? Ati bara baraan of dhoksitaa? Dheekkamsi kee hamma yoomiitti akka ibiddaa bobaʼa?
Доколе, Господи, отвращаешися в конец, разжжется яко огнь гнев Твой?
47 Umuriin koo hammam akka gabaabaa taʼe yaadadhu. Ati badiisa akkamiitiif ilmaan namaa hunda uumte!
Помяни, кий мой состав: еда бо всуе создал еси вся сыны человеческия?
48 Utuu duʼa hin argin jiraachuu kan dandaʼu yookaan humna siiʼool jalaa of baasuu kan dandaʼu nama akkamii ti? (Sheol h7585)
Кто есть человек, иже поживет и не узрит смерти, избавит душу свою из руки адовы? (Sheol h7585)
49 Yaa Gooftaa, jaalalli kee guddaan durii kan ati amanamummaa keetiin Daawitiif kakatte sun eessa jira?
Где суть милости Твоя древния, Господи, имиже клялся еси Давиду во истине Твоей?
50 Yaa Gooftaa, akkamitti akka tajaajilaan kee tuffatame, akkamitti akka ani arrabsoo saboota hundaa bobaatti baadhe yaadadhu;
Помяни, Господи, поношение раб Твоих, еже удержах в недре моем многих язык:
51 yaa Waaqayyo, qoosaa diinonni kee natti qoosan, kan isaan ittiin tarkaanfii dibamaa keetii hundatti qoosan yaadadhu.
имже поносиша врази Твои, Господи, имже поносиша изменению христа Твоего.
52 Galanni bara baraan Waaqayyoof haa taʼu!
Благословен Господь во век: буди, буди.

< Faarfannaa 89 >