< Faarfannaa 89 >

1 Maskiilii Eetaan Izraahichaa. Ani waaʼee araara Waaqayyoo bara baraan nan faarfadha; afaan kootiinis amanamummaa kee dhaloota hundumatti nan labsa.
intellectus Aethan Ezraitae misericordias Domini in aeternum cantabo in generationem et generationem adnuntiabo veritatem tuam in ore meo
2 Akka araarri kee bara baraan jiraatu, akka ati amanamummaa kee samii keessatti jabeessitee dhaabde nan labsa.
quoniam dixisti in aeternum misericordia aedificabitur in caelis praeparabitur veritas tua in eis;
3 Ati akkana jetteerta; “Ani filatamaa koo wajjin kakuu galeera; Daawit tajaajilaa kootiif illee akkana jedhee kakadheera;
disposui testamentum electis meis iuravi David servo meo
4 ‘Ani bara baraan sanyii kee nan dhaaba; teessoo kees dhaloota hundaaf nan cimsa.’”
usque in aeternum praeparabo semen tuum et aedificabo in generationem et generationem sedem tuam diapsalma
5 Yaa Waaqayyo, samiiwwan dinqii kee jaju; yaaʼii qulqullootaa keessattis amanamummaa kee jaju.
confitebuntur caeli mirabilia tua Domine etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum
6 Samii keessatti eenyutu Waaqayyoon qixxaachuu dandaʼa? Uumamawwan samii keessaa kan Waaqayyoon fakkaatu eenyu?
quoniam quis in nubibus aequabitur Domino similis erit Domino in filiis Dei
7 Waaqni waldaa qulqullootaa keessatti baayʼee sodaatama; warra naannoo isaa jiran hunda keessaas isatu sodaachisaa dha.
Deus qui glorificatur in consilio sanctorum magnus et horrendus super omnes qui in circuitu eius sunt
8 Yaa Waaqayyo, Waaqa Waan Hunda Dandeessu, kan akka keetii eenyu? Yaa Waaqayyo, ati jabaa dha; amanamummaan kees si marsa.
Domine Deus virtutum quis similis tibi potens es Domine et veritas tua in circuitu tuo
9 Ati raafama galaanaa ni moota; yommuu dhaʼaan isaa jabaatus ni tasgabbeessita.
tu dominaris potestatis maris motum autem fluctuum eius tu mitigas
10 Akka warra qalamaniitti Raʼaabin bulleessite; irree kee jabaa sanaanis diinota kee ni bittinneessite.
tu humiliasti sicut vulneratum superbum in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos
11 Samiiwwan kan kee ti; laftis akkasuma kan kee ti; ati addunyaa fi waan ishee keessa jiru hunda hundeessiteerta.
tui sunt caeli et tua est terra orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti
12 Kaabaa fi kibba situ uume; Taaboorii fi Hermoon gammachuudhaan maqaa kee galateeffatu.
aquilonem et mare tu creasti Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt
13 Ati irree jabaa qabda; harki kee jabaa dha; harki kee mirgaas ol kaʼeera.
tuum brachium cum potentia firmetur manus tua et exaltetur dextera tua
14 Qajeelummaa fi murtiin qajeelaan hundee teessoo keetii ti; araarrii fi amanamummaan fuula kee dura deemu.
iustitia et iudicium praeparatio sedis tuae misericordia et veritas praecedent faciem tuam
15 Yaa Waaqayyo, warri siif ililchuu beekan, warri ifa iddoo ati jirtuu keessa jiraatan eebbifamoo dha.
beatus populus qui scit iubilationem Domine in lumine vultus tui ambulabunt
16 Isaan guyyaa guutuu maqaa keetiin gammadu; qajeelummaa keetiinis si jajatu.
et in nomine tuo exultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur
17 Ati ulfina jabina isaanii ti; jaalala keetiinis gaanfa keenya ol qabdeerta.
quoniam gloria virtutis eorum tu es et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum
18 Dhugumaan gaachanni keenya kan Waaqayyoo ti; kan mootii keenya Qulqullicha Israaʼelii ti.
quia Domini est adsumptio nostra; et Sancti Israhel regis nostri
19 Ati dur akkana jettee saba kee amanamaatti mulʼataan dubbatteerta: “Ani loltuu tokkoof humna kenneera; dargaggeessa saba keessaa filatame tokkos ani ol guddiseera.
tunc locutus es in visione sanctis tuis et dixisti posui adiutorium in potentem exaltavi electum de plebe mea
20 Ani garbicha koo Daawitin argadheera; zayitii koo qulqulluunis isa dibeera.
inveni David servum meum in oleo sancto meo linui eum
21 Harki koo isa wajjin jira; irreen koos isa jajjabeessa.
manus enim mea auxiliabitur ei et brachium meum confirmabit eum
22 Diinni tokko iyyuu isa hin moʼatu; namni hamaanis isa hin hacuucu.
nihil proficiet inimicus in eo et filius iniquitatis non adponet nocere eum
23 Amajaajota isaa fuula isaa duratti nan barbadeessa; warra isa jibbanis nan dhaʼa.
et concidam a facie ipsius inimicos eius et odientes eum in fugam convertam
24 Amanamummaa fi araarri koo isa wajjin jiraata; gaanfi isaas maqaa kootiin ol jedha.
et veritas mea et misericordia mea cum ipso et in nomine meo exaltabitur cornu eius
25 Ani harka isaa galaana irra, harka isaa mirgaas lageen irra nan kaaʼa.
et ponam in mari manum eius et in fluminibus dexteram eius
26 Innis, ‘Ati Abbaa koo ti; Waaqa koo ti, Kattaa Fayyina koo ti’ jedhee na waammata.
ipse invocabit me pater meus es tu Deus meus et susceptor salutis meae
27 Anis ilma koo hangafa, kan mootota lafaa hundaa olii isa nan godha.
et ego primogenitum ponam illum excelsum prae regibus terrae
28 Jaalala koos bara baraan isaaf nan tursa; kakuun ani isa wajjin qabus hin cabu.
in aeternum servabo illi misericordiam meam et testamentum meum fidele ipsi
29 Hidda sanyii isaa bara baraan, teessoo isaa illee hamma samiiwwan jiraatanitti nan dhaaba.
et ponam in saeculum saeculi semen eius et thronum eius sicut dies caeli
30 “Yoo ilmaan isaa seera koo eeguu didan, yoo isaan ajaja koo faana buʼuu baatan,
si dereliquerint filii eius legem meam et in iudiciis meis non ambulaverint
31 yoo isaan sirna koo cabsanii ajaja koo illee eeguu baatan,
si iustitias meas profanaverint et mandata mea non custodierint
32 ani cubbuu isaanii uleedhaan, yakka isaanii immoo qacceedhaan nan adaba;
visitabo in virga iniquitates eorum et in verberibus peccata eorum
33 ani garuu jaalala koo isa irraa hin fudhadhu; yookaan amanamummaa koo sobatti hin geeddaru.
misericordiam autem meam non dispergam ab eo neque nocebo in veritate mea
34 Ani kakuu koo hin cabsu; yookaan waan afaan koo dubbates hin geeddaru.
neque profanabo testamentum meum et quae procedunt de labiis meis non faciam irrita
35 Siʼa tokko yeroo hundaaf, qulqullina kootiin kakadheera; ani Daawitin hin sobu.
semel iuravi in sancto meo si David mentiar
36 Sanyiin isaa bara baraan itti fufa; teessoon isaas akkuma aduu fuula koo dura jiraata;
semen eius in aeternum manebit
37 akkuma jiʼaas bara baraan ni jiraata; hamma samiiwwan jiranittis cimee dhaabata.”
et thronus eius sicut sol in conspectu meo et sicut luna perfecta in aeternum et testis in caelo fidelis diapsalma
38 Ati amma garuu isa dhiifteerta; tuffatteertas; isa dibde sanatti baayʼee aarteerta.
tu vero reppulisti et despexisti distulisti christum tuum
39 Kakuu tajaajilaa kee wajjin galte cabsiteerta; gonfoo isaas awwaara keessa buuftee xureessiteerta.
evertisti testamentum servi tui profanasti in terram sanctuarium eius
40 Dallaa isaa hunda caccabsiteerta; daʼoo isaa jajjabaas barbadeessiteerta.
destruxisti omnes sepes eius posuisti firmamenta eius formidinem
41 Warri achiin darban hundi isa saamu; olloonni isaas itti qoosu.
diripuerunt eum omnes transeuntes viam factus est obprobrium vicinis suis
42 Ati harka amajaajii isaa mirgaa ol qabdeerta; akka diinonni isaa hundi gammadan gooteerta.
exaltasti dexteram deprimentium eum laetificasti omnes inimicos eius
43 Arfii goraadee isaa duubatti deebifteerta; waraana keessattis isa hin gargaarre.
avertisti adiutorium gladii eius et non es auxiliatus ei in bello
44 Surraa isaa isa irraa balleessiteerta; teessoo isaas lafatti gatteerta.
destruxisti eum a mundatione sedem eius in terram conlisisti
45 Umurii dargaggummaa isaa gabaabsiteerta; qaaniidhaanis isa haguugdeerta.
minorasti dies temporis eius perfudisti eum confusione diapsalma
46 Yaa Waaqayyo, kun hamma yoomiitti? Ati bara baraan of dhoksitaa? Dheekkamsi kee hamma yoomiitti akka ibiddaa bobaʼa?
usquequo Domine avertis in finem exardescet sicut ignis ira tua
47 Umuriin koo hammam akka gabaabaa taʼe yaadadhu. Ati badiisa akkamiitiif ilmaan namaa hunda uumte!
memorare quae mea substantia numquid enim vane constituisti omnes filios hominum
48 Utuu duʼa hin argin jiraachuu kan dandaʼu yookaan humna siiʼool jalaa of baasuu kan dandaʼu nama akkamii ti? (Sheol h7585)
quis est homo qui vivet et non videbit mortem eruet animam suam de manu inferi diapsalma (Sheol h7585)
49 Yaa Gooftaa, jaalalli kee guddaan durii kan ati amanamummaa keetiin Daawitiif kakatte sun eessa jira?
ubi sunt misericordiae tuae antiquae Domine sicut iurasti David in veritate tua
50 Yaa Gooftaa, akkamitti akka tajaajilaan kee tuffatame, akkamitti akka ani arrabsoo saboota hundaa bobaatti baadhe yaadadhu;
memor esto Domine obprobrii servorum tuorum quod continui in sinu meo multarum gentium
51 yaa Waaqayyo, qoosaa diinonni kee natti qoosan, kan isaan ittiin tarkaanfii dibamaa keetii hundatti qoosan yaadadhu.
quod exprobraverunt inimici tui Domine quod exprobraverunt commutationem christi tui
52 Galanni bara baraan Waaqayyoof haa taʼu!
benedictus Dominus in aeternum fiat fiat

< Faarfannaa 89 >