< Faarfannaa 89 >
1 Maskiilii Eetaan Izraahichaa. Ani waaʼee araara Waaqayyoo bara baraan nan faarfadha; afaan kootiinis amanamummaa kee dhaloota hundumatti nan labsa.
A poem of Ethan the Ezrachite. [the] covenant loyalti of Yahweh forever I will sing to a generation and a generation - I will make known faithfulness your with mouth my.
2 Akka araarri kee bara baraan jiraatu, akka ati amanamummaa kee samii keessatti jabeessitee dhaabde nan labsa.
For I have said forever covenant loyalty it will be built [the] heavens - you establish faithfulness your in them.
3 Ati akkana jetteerta; “Ani filatamaa koo wajjin kakuu galeera; Daawit tajaajilaa kootiif illee akkana jedhee kakadheera;
I have made a covenant to chosen one my I have sworn an oath to David servant my.
4 ‘Ani bara baraan sanyii kee nan dhaaba; teessoo kees dhaloota hundaaf nan cimsa.’”
Until perpetuity I will establish offspring your and I will build to a generation and a generation throne your (Selah)
5 Yaa Waaqayyo, samiiwwan dinqii kee jaju; yaaʼii qulqullootaa keessattis amanamummaa kee jaju.
So they may praise [the] heavens wonder[s] your O Yahweh also faithfulness your in [the] assembly of [the] holy [ones].
6 Samii keessatti eenyutu Waaqayyoon qixxaachuu dandaʼa? Uumamawwan samii keessaa kan Waaqayyoon fakkaatu eenyu?
For who? in the cloud[s] is he comparable to Yahweh is he like? Yahweh among [the] sons of gods.
7 Waaqni waldaa qulqullootaa keessatti baayʼee sodaatama; warra naannoo isaa jiran hunda keessaas isatu sodaachisaa dha.
God [is] awesome in [the] council of [the] holy [ones] much and to be feared above all [those] around him.
8 Yaa Waaqayyo, Waaqa Waan Hunda Dandeessu, kan akka keetii eenyu? Yaa Waaqayyo, ati jabaa dha; amanamummaan kees si marsa.
O Yahweh - God of hosts who? like you [is] mighty - O Yahweh and faithfulness your [is] around you.
9 Ati raafama galaanaa ni moota; yommuu dhaʼaan isaa jabaatus ni tasgabbeessita.
You [are] ruling over [the] swelling of the sea when rise up waves its you you calm them.
10 Akka warra qalamaniitti Raʼaabin bulleessite; irree kee jabaa sanaanis diinota kee ni bittinneessite.
You you crushed like [one] slain Rahab with [the] arm of strength your you scattered enemies your.
11 Samiiwwan kan kee ti; laftis akkasuma kan kee ti; ati addunyaa fi waan ishee keessa jiru hunda hundeessiteerta.
[belongs] to You heaven also [belongs] to you [the] earth [the] world and what fills it you you founded them.
12 Kaabaa fi kibba situ uume; Taaboorii fi Hermoon gammachuudhaan maqaa kee galateeffatu.
[the] north And [the] south you you created them Tabor and Hermon at name your they shout for joy.
13 Ati irree jabaa qabda; harki kee jabaa dha; harki kee mirgaas ol kaʼeera.
[belongs] to You an arm with strength it is strong hand your it is exalted right [hand] your.
14 Qajeelummaa fi murtiin qajeelaan hundee teessoo keetii ti; araarrii fi amanamummaan fuula kee dura deemu.
[is] righteousness And justice [the] foundation of throne your covenant loyalty and faithfulness they come to meet face your.
15 Yaa Waaqayyo, warri siif ililchuu beekan, warri ifa iddoo ati jirtuu keessa jiraatan eebbifamoo dha.
How blessed! [is] the people [which] know a shout of joy O Yahweh in [the] light of presence your they walk!
16 Isaan guyyaa guutuu maqaa keetiin gammadu; qajeelummaa keetiinis si jajatu.
In name your they rejoice! all the day and in righteousness your they are exalted.
17 Ati ulfina jabina isaanii ti; jaalala keetiinis gaanfa keenya ol qabdeerta.
For [are] [the] splendor of strength their you and in favor your (it is exalted *Q(K)*) horn our.
18 Dhugumaan gaachanni keenya kan Waaqayyoo ti; kan mootii keenya Qulqullicha Israaʼelii ti.
For [belongs] to Yahweh shield our and [belongs] to [the] holy [one] of Israel king our.
19 Ati dur akkana jettee saba kee amanamaatti mulʼataan dubbatteerta: “Ani loltuu tokkoof humna kenneera; dargaggeessa saba keessaa filatame tokkos ani ol guddiseera.
Then you spoke in a vision to faithful [people] your and you said I have placed help on a warrior I have raised up a chosen [one] from [the] people.
20 Ani garbicha koo Daawitin argadheera; zayitii koo qulqulluunis isa dibeera.
I have found David servant my with [the] oil of holiness my I have anointed him.
21 Harki koo isa wajjin jira; irreen koos isa jajjabeessa.
Whom hand my it will be steadfast with him also arm my it will strengthen him.
22 Diinni tokko iyyuu isa hin moʼatu; namni hamaanis isa hin hacuucu.
Not he will deceive an enemy him and a son of injustice not he will afflict him.
23 Amajaajota isaa fuula isaa duratti nan barbadeessa; warra isa jibbanis nan dhaʼa.
And I will crush from before him opponents his and [those who] hate him I will strike down.
24 Amanamummaa fi araarri koo isa wajjin jiraata; gaanfi isaas maqaa kootiin ol jedha.
And faithfulness my and covenant loyalty my [will be] with him and in name my it will be exalted horn his.
25 Ani harka isaa galaana irra, harka isaa mirgaas lageen irra nan kaaʼa.
And I will set on the sea hand his and on the rivers right [hand] his.
26 Innis, ‘Ati Abbaa koo ti; Waaqa koo ti, Kattaa Fayyina koo ti’ jedhee na waammata.
He he will call out to me [are] father my you God my and [the] rock of salvation my.
27 Anis ilma koo hangafa, kan mootota lafaa hundaa olii isa nan godha.
Also I firstborn I will make him most high to [the] kings of [the] earth.
28 Jaalala koos bara baraan isaaf nan tursa; kakuun ani isa wajjin qabus hin cabu.
For ever (I will keep *Q(k)*) to him covenant loyalty my and covenant my [will be] reliable to him.
29 Hidda sanyii isaa bara baraan, teessoo isaa illee hamma samiiwwan jiraatanitti nan dhaaba.
And I will establish for ever offspring his and throne his like [the] days of [the] heavens.
30 “Yoo ilmaan isaa seera koo eeguu didan, yoo isaan ajaja koo faana buʼuu baatan,
If they will forsake sons his law my and in judgments my not they will walk!
31 yoo isaan sirna koo cabsanii ajaja koo illee eeguu baatan,
If statutes my they will violate and commandments my not they will keep.
32 ani cubbuu isaanii uleedhaan, yakka isaanii immoo qacceedhaan nan adaba;
And I will punish with a rod transgression their and with plagues iniquity their.
33 ani garuu jaalala koo isa irraa hin fudhadhu; yookaan amanamummaa koo sobatti hin geeddaru.
And covenant loyalty my not I will break off from with him and not I will deal falsely with faithfulness my.
34 Ani kakuu koo hin cabsu; yookaan waan afaan koo dubbates hin geeddaru.
Not I will violate covenant my and [the] utterance of lips my not I will change.
35 Siʼa tokko yeroo hundaaf, qulqullina kootiin kakadheera; ani Daawitin hin sobu.
One [time] I have sworn an oath by holiness my if to David I will lie.
36 Sanyiin isaa bara baraan itti fufa; teessoon isaas akkuma aduu fuula koo dura jiraata;
Offspring his for ever it will be and throne his like the sun before me.
37 akkuma jiʼaas bara baraan ni jiraata; hamma samiiwwan jiranittis cimee dhaabata.”
Like [the] moon it will be established forever and a witness in the cloud[s] [will be] reliable (Selah)
38 Ati amma garuu isa dhiifteerta; tuffatteertas; isa dibde sanatti baayʼee aarteerta.
And you you have spurned and you have rejected you have been furious with anointed your.
39 Kakuu tajaajilaa kee wajjin galte cabsiteerta; gonfoo isaas awwaara keessa buuftee xureessiteerta.
You have repudiated [the] covenant of servant your you have profaned to the ground crown his.
40 Dallaa isaa hunda caccabsiteerta; daʼoo isaa jajjabaas barbadeessiteerta.
You have broken through all walls his you have made strongholds his a ruin.
41 Warri achiin darban hundi isa saamu; olloonni isaas itti qoosu.
They have plundered him all [those who] pass by of [the] road he has become a reproach to neighbors his.
42 Ati harka amajaajii isaa mirgaa ol qabdeerta; akka diinonni isaa hundi gammadan gooteerta.
You have exalted [the] right [hand] of opponents his you have made to rejoice all enemies his.
43 Arfii goraadee isaa duubatti deebifteerta; waraana keessattis isa hin gargaarre.
Also you turn back [the] flint of sword his and not you have raised up him in battle.
44 Surraa isaa isa irraa balleessiteerta; teessoo isaas lafatti gatteerta.
You have made cease from luster his and throne his to the ground you have thrown.
45 Umurii dargaggummaa isaa gabaabsiteerta; qaaniidhaanis isa haguugdeerta.
You have made short [the] days of youth his you have wrapped on him shame (Selah)
46 Yaa Waaqayyo, kun hamma yoomiitti? Ati bara baraan of dhoksitaa? Dheekkamsi kee hamma yoomiitti akka ibiddaa bobaʼa?
Until when? O Yahweh will you hide yourself? to perpetuity will it burn? like a fire anger your.
47 Umuriin koo hammam akka gabaabaa taʼe yaadadhu. Ati badiisa akkamiitiif ilmaan namaa hunda uumte!
Remember I what? [is] lifespan concerning what? emptiness have you created all [the] children of humankind.
48 Utuu duʼa hin argin jiraachuu kan dandaʼu yookaan humna siiʼool jalaa of baasuu kan dandaʼu nama akkamii ti? (Sheol )
Who? [is the] man [who] he will live and not he will see death [who] he will deliver life his from [the] hand of Sheol (Selah) (Sheol )
49 Yaa Gooftaa, jaalalli kee guddaan durii kan ati amanamummaa keetiin Daawitiif kakatte sun eessa jira?
Where? - [are] covenant loyalti your former - O Lord [which] you swore an oath to David in faithfulness your.
50 Yaa Gooftaa, akkamitti akka tajaajilaan kee tuffatame, akkamitti akka ani arrabsoo saboota hundaa bobaatti baadhe yaadadhu;
Remember O Lord [the] reproach of servants your bearing my in bosom my all many peoples.
51 yaa Waaqayyo, qoosaa diinonni kee natti qoosan, kan isaan ittiin tarkaanfii dibamaa keetii hundatti qoosan yaadadhu.
Which they have reproached enemies your - O Yahweh which they have reproached [the] footprints of anointed your.
52 Galanni bara baraan Waaqayyoof haa taʼu!
[be] blessed Yahweh for ever amen - and amen.