< Faarfannaa 89 >
1 Maskiilii Eetaan Izraahichaa. Ani waaʼee araara Waaqayyoo bara baraan nan faarfadha; afaan kootiinis amanamummaa kee dhaloota hundumatti nan labsa.
A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing evermore of the love of the Lord, proclaiming to all generations his faithfulness.
2 Akka araarri kee bara baraan jiraatu, akka ati amanamummaa kee samii keessatti jabeessitee dhaabde nan labsa.
For your love you did promise to build up forever, your faithfulness firm as the heavens themselves.
3 Ati akkana jetteerta; “Ani filatamaa koo wajjin kakuu galeera; Daawit tajaajilaa kootiif illee akkana jedhee kakadheera;
“I have made with my chosen a covenant, and sworn to David my servant,
4 ‘Ani bara baraan sanyii kee nan dhaaba; teessoo kees dhaloota hundaaf nan cimsa.’”
to establish his seed forever, and to build up his throne to all ages.” (Selah)
5 Yaa Waaqayyo, samiiwwan dinqii kee jaju; yaaʼii qulqullootaa keessattis amanamummaa kee jaju.
Then the holy assembly in heaven praised your marvelous faithfulness, Lord.
6 Samii keessatti eenyutu Waaqayyoon qixxaachuu dandaʼa? Uumamawwan samii keessaa kan Waaqayyoon fakkaatu eenyu?
For who in the skies may compare with the Lord? Who is like the Lord among the gods?
7 Waaqni waldaa qulqullootaa keessatti baayʼee sodaatama; warra naannoo isaa jiran hunda keessaas isatu sodaachisaa dha.
A God to be feared in the holy assembly, awful and great above all who are round him.
8 Yaa Waaqayyo, Waaqa Waan Hunda Dandeessu, kan akka keetii eenyu? Yaa Waaqayyo, ati jabaa dha; amanamummaan kees si marsa.
O Lord God of hosts, who is mighty as you? Your strength and faithfulness, Lord, surround you.
9 Ati raafama galaanaa ni moota; yommuu dhaʼaan isaa jabaatus ni tasgabbeessita.
You are the Lord of the raging sea: when its waves surge, it is you who still them.
10 Akka warra qalamaniitti Raʼaabin bulleessite; irree kee jabaa sanaanis diinota kee ni bittinneessite.
It was you who did pierce and crush Rahab in pieces, and scatter your foes by your mighty arm.
11 Samiiwwan kan kee ti; laftis akkasuma kan kee ti; ati addunyaa fi waan ishee keessa jiru hunda hundeessiteerta.
Yours are the heavens, yours also the earth, the world and its fulness, it’s you who did found them.
12 Kaabaa fi kibba situ uume; Taaboorii fi Hermoon gammachuudhaan maqaa kee galateeffatu.
The north and the south, it’s you have created them; Tabor and Hermon shout praise to your name.
13 Ati irree jabaa qabda; harki kee jabaa dha; harki kee mirgaas ol kaʼeera.
You have an arm with the might of a hero; strong is your hand, high uplifted your right hand.
14 Qajeelummaa fi murtiin qajeelaan hundee teessoo keetii ti; araarrii fi amanamummaan fuula kee dura deemu.
Justice and right are the base of your throne, kindness and faithfulness ever attend you.
15 Yaa Waaqayyo, warri siif ililchuu beekan, warri ifa iddoo ati jirtuu keessa jiraatan eebbifamoo dha.
Happy the people who know the glad shout, who walk, O Lord, in the light of your face.
16 Isaan guyyaa guutuu maqaa keetiin gammadu; qajeelummaa keetiinis si jajatu.
They exult in your name all the day, and your righteousness they extol.
17 Ati ulfina jabina isaanii ti; jaalala keetiinis gaanfa keenya ol qabdeerta.
For you are our strength and our pride. Your favor will lift us to honor.
18 Dhugumaan gaachanni keenya kan Waaqayyoo ti; kan mootii keenya Qulqullicha Israaʼelii ti.
For the holy Lord of Israel keeps our defender and king.
19 Ati dur akkana jettee saba kee amanamaatti mulʼataan dubbatteerta: “Ani loltuu tokkoof humna kenneera; dargaggeessa saba keessaa filatame tokkos ani ol guddiseera.
In a vision of old you did speak in this way to the one whom you loved: “A crown I have set on the hero I chose to be over the people
20 Ani garbicha koo Daawitin argadheera; zayitii koo qulqulluunis isa dibeera.
“I found my servant David, and anointed with holy oil.
21 Harki koo isa wajjin jira; irreen koos isa jajjabeessa.
My hand will be with him forever, my arm will give him strength.
22 Diinni tokko iyyuu isa hin moʼatu; namni hamaanis isa hin hacuucu.
“No enemy will dare to assail him, nor the wicked to oppress him;
23 Amajaajota isaa fuula isaa duratti nan barbadeessa; warra isa jibbanis nan dhaʼa.
but his foes I will shatter before him, I will strike down those who hate him.
24 Amanamummaa fi araarri koo isa wajjin jiraata; gaanfi isaas maqaa kootiin ol jedha.
“My loyal love shall attend him, and I will lift him to honor.
25 Ani harka isaa galaana irra, harka isaa mirgaas lageen irra nan kaaʼa.
I will set his hand on the sea, and his right hand on the rivers.
26 Innis, ‘Ati Abbaa koo ti; Waaqa koo ti, Kattaa Fayyina koo ti’ jedhee na waammata.
“As for him, he will call me ‘My father, my God, and my rock of salvation.’
27 Anis ilma koo hangafa, kan mootota lafaa hundaa olii isa nan godha.
And I will make him my firstborn, highest of kings on the earth.
28 Jaalala koos bara baraan isaaf nan tursa; kakuun ani isa wajjin qabus hin cabu.
“My love will I keep for him ever, my covenant with him shall stand fast.
29 Hidda sanyii isaa bara baraan, teessoo isaa illee hamma samiiwwan jiraatanitti nan dhaaba.
His line will I make everlasting, and his throne as the days of the heavens.
30 “Yoo ilmaan isaa seera koo eeguu didan, yoo isaan ajaja koo faana buʼuu baatan,
“If his children forsake my law, and walk not as I have ordained;
31 yoo isaan sirna koo cabsanii ajaja koo illee eeguu baatan,
if they profane my statutes, and do not keep my commandments;
32 ani cubbuu isaanii uleedhaan, yakka isaanii immoo qacceedhaan nan adaba;
“I will punish their sin with the rod, their iniquity with scourges.
33 ani garuu jaalala koo isa irraa hin fudhadhu; yookaan amanamummaa koo sobatti hin geeddaru.
But my love will I not take from him, nor will I belie my faithfulness.
34 Ani kakuu koo hin cabsu; yookaan waan afaan koo dubbates hin geeddaru.
“I will not profane my covenant by changing the word that has passed my lips.
35 Siʼa tokko yeroo hundaaf, qulqullina kootiin kakadheera; ani Daawitin hin sobu.
Once have I solemnly sworn and I would not lie to David,
36 Sanyiin isaa bara baraan itti fufa; teessoon isaas akkuma aduu fuula koo dura jiraata;
“that his line should endure forever, and his throne as the sun before me,
37 akkuma jiʼaas bara baraan ni jiraata; hamma samiiwwan jiranittis cimee dhaabata.”
firm as the moon which for ever and ever is fixed in the sky.” (Selah)
38 Ati amma garuu isa dhiifteerta; tuffatteertas; isa dibde sanatti baayʼee aarteerta.
But you have cast off in contempt, and been furious with your anointed.
39 Kakuu tajaajilaa kee wajjin galte cabsiteerta; gonfoo isaas awwaara keessa buuftee xureessiteerta.
You have spurned the covenant with your servant, and his sacred crown dashed to the ground.
40 Dallaa isaa hunda caccabsiteerta; daʼoo isaa jajjabaas barbadeessiteerta.
You have broken down all his walls, and laid his bulwarks in ruins.
41 Warri achiin darban hundi isa saamu; olloonni isaas itti qoosu.
All who pass on their way despoil him, the scorn of his neighbors is he now.
42 Ati harka amajaajii isaa mirgaa ol qabdeerta; akka diinonni isaa hundi gammadan gooteerta.
You have given his foes the victory, and made all his enemies glad.
43 Arfii goraadee isaa duubatti deebifteerta; waraana keessattis isa hin gargaarre.
You have turned back his sword from the foe, you did not lift him up in the battle.
44 Surraa isaa isa irraa balleessiteerta; teessoo isaas lafatti gatteerta.
The sceptre you took from his hand, and his throne you did hurl to the ground.
45 Umurii dargaggummaa isaa gabaabsiteerta; qaaniidhaanis isa haguugdeerta.
You have shortened the days of his youth, and covered him with shame. (Selah)
46 Yaa Waaqayyo, kun hamma yoomiitti? Ati bara baraan of dhoksitaa? Dheekkamsi kee hamma yoomiitti akka ibiddaa bobaʼa?
How long, Lord will you hide you forever? How long are the fires of your wrath to burn?
47 Umuriin koo hammam akka gabaabaa taʼe yaadadhu. Ati badiisa akkamiitiif ilmaan namaa hunda uumte!
Remember, Lord, the shortness of life how fleeting you made all people.
48 Utuu duʼa hin argin jiraachuu kan dandaʼu yookaan humna siiʼool jalaa of baasuu kan dandaʼu nama akkamii ti? (Sheol )
Who can live without seeing death? Who can rescue their life from the clutch of Sheol? (Selah) (Sheol )
49 Yaa Gooftaa, jaalalli kee guddaan durii kan ati amanamummaa keetiin Daawitiif kakatte sun eessa jira?
Where, Lord, is your kindness of old, which you in your faithfulness swore to David?
50 Yaa Gooftaa, akkamitti akka tajaajilaan kee tuffatame, akkamitti akka ani arrabsoo saboota hundaa bobaatti baadhe yaadadhu;
Remember, O Lord, how your servants are mocked, how I bear in my heart the scorn of all nations
51 yaa Waaqayyo, qoosaa diinonni kee natti qoosan, kan isaan ittiin tarkaanfii dibamaa keetii hundatti qoosan yaadadhu.
The scorn which your enemies hurl, O Lord, which they hurl at the footsteps of your anointed.
52 Galanni bara baraan Waaqayyoof haa taʼu!
Blest be the Lord, for ever and ever. Amen and Amen.