< Faarfannaa 89 >

1 Maskiilii Eetaan Izraahichaa. Ani waaʼee araara Waaqayyoo bara baraan nan faarfadha; afaan kootiinis amanamummaa kee dhaloota hundumatti nan labsa.
A Psalme to give instruction, of Ethan the Ezrahite. I will sing the mercies of the Lord for euer: with my mouth will I declare thy trueth from generation to generation.
2 Akka araarri kee bara baraan jiraatu, akka ati amanamummaa kee samii keessatti jabeessitee dhaabde nan labsa.
For I said, Mercie shalbe set vp for euer: thy trueth shalt thou stablish in ye very heauens.
3 Ati akkana jetteerta; “Ani filatamaa koo wajjin kakuu galeera; Daawit tajaajilaa kootiif illee akkana jedhee kakadheera;
I haue made a couenant with my chosen: I haue sworne to Dauid my seruant,
4 ‘Ani bara baraan sanyii kee nan dhaaba; teessoo kees dhaloota hundaaf nan cimsa.’”
Thy seede will I stablish for euer, and set vp thy throne from generation to generation. (Selah)
5 Yaa Waaqayyo, samiiwwan dinqii kee jaju; yaaʼii qulqullootaa keessattis amanamummaa kee jaju.
O Lord, euen the heauens shall prayse thy wonderous worke: yea, thy trueth in the Congregation of the Saints.
6 Samii keessatti eenyutu Waaqayyoon qixxaachuu dandaʼa? Uumamawwan samii keessaa kan Waaqayyoon fakkaatu eenyu?
For who is equall to the Lord in the heauen? and who is like the Lord among the sonnes of the gods?
7 Waaqni waldaa qulqullootaa keessatti baayʼee sodaatama; warra naannoo isaa jiran hunda keessaas isatu sodaachisaa dha.
God is very terrible in the assemblie of the Saints, and to be reuerenced aboue all, that are about him.
8 Yaa Waaqayyo, Waaqa Waan Hunda Dandeessu, kan akka keetii eenyu? Yaa Waaqayyo, ati jabaa dha; amanamummaan kees si marsa.
O Lord God of hostes, who is like vnto thee, which art a mightie Lord, and thy trueth is about thee?
9 Ati raafama galaanaa ni moota; yommuu dhaʼaan isaa jabaatus ni tasgabbeessita.
Thou rulest the raging of the sea: when the waues thereof arise, thou stillest them.
10 Akka warra qalamaniitti Raʼaabin bulleessite; irree kee jabaa sanaanis diinota kee ni bittinneessite.
Thou hast beaten downe Rahab as a man slaine: thou hast scattered thine enemies with thy mightie arme.
11 Samiiwwan kan kee ti; laftis akkasuma kan kee ti; ati addunyaa fi waan ishee keessa jiru hunda hundeessiteerta.
The heauens are thine, the earth also is thine: thou hast layde the foundation of the world, and all that therein is.
12 Kaabaa fi kibba situ uume; Taaboorii fi Hermoon gammachuudhaan maqaa kee galateeffatu.
Thou hast created the North and the South: Tabor and Hermon shall reioyce in thy Name.
13 Ati irree jabaa qabda; harki kee jabaa dha; harki kee mirgaas ol kaʼeera.
Thou hast a mightie arme: strong is thine hand, and high is thy right hand.
14 Qajeelummaa fi murtiin qajeelaan hundee teessoo keetii ti; araarrii fi amanamummaan fuula kee dura deemu.
Righteousnesse and equitie are the stablishment of thy throne: mercy and trueth goe before thy face.
15 Yaa Waaqayyo, warri siif ililchuu beekan, warri ifa iddoo ati jirtuu keessa jiraatan eebbifamoo dha.
Blessed is the people, that can reioyce in thee: they shall walke in the light of thy countenance, O Lord.
16 Isaan guyyaa guutuu maqaa keetiin gammadu; qajeelummaa keetiinis si jajatu.
They shall reioyce continually in thy Name, and in thy righteousnes shall they exalt them selues.
17 Ati ulfina jabina isaanii ti; jaalala keetiinis gaanfa keenya ol qabdeerta.
For thou art the glory of their strength, and by thy fauour our hornes shall be exalted.
18 Dhugumaan gaachanni keenya kan Waaqayyoo ti; kan mootii keenya Qulqullicha Israaʼelii ti.
For our shield apperteineth to the Lord, and our King to the holy one of Israel.
19 Ati dur akkana jettee saba kee amanamaatti mulʼataan dubbatteerta: “Ani loltuu tokkoof humna kenneera; dargaggeessa saba keessaa filatame tokkos ani ol guddiseera.
Thou spakest then in a vision vnto thine Holy one, and saydest, I haue layde helpe vpon one that is mightie: I haue exalted one chosen out of the people.
20 Ani garbicha koo Daawitin argadheera; zayitii koo qulqulluunis isa dibeera.
I haue found Dauid my seruant: with mine holy oyle haue I anoynted him.
21 Harki koo isa wajjin jira; irreen koos isa jajjabeessa.
Therefore mine hande shall be established with him, and mine arme shall strengthen him.
22 Diinni tokko iyyuu isa hin moʼatu; namni hamaanis isa hin hacuucu.
The enemie shall not oppresse him, neither shall the wicked hurt him.
23 Amajaajota isaa fuula isaa duratti nan barbadeessa; warra isa jibbanis nan dhaʼa.
But I will destroy his foes before his face, and plague them that hate him.
24 Amanamummaa fi araarri koo isa wajjin jiraata; gaanfi isaas maqaa kootiin ol jedha.
My trueth also and my mercie shall be with him, and in my Name shall his horne be exalted.
25 Ani harka isaa galaana irra, harka isaa mirgaas lageen irra nan kaaʼa.
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the floods.
26 Innis, ‘Ati Abbaa koo ti; Waaqa koo ti, Kattaa Fayyina koo ti’ jedhee na waammata.
He shall cry vnto mee, Thou art my Father, my God and the rocke of my saluation.
27 Anis ilma koo hangafa, kan mootota lafaa hundaa olii isa nan godha.
Also I wil make him my first borne, higher then the Kings of the earth.
28 Jaalala koos bara baraan isaaf nan tursa; kakuun ani isa wajjin qabus hin cabu.
My mercie will I keepe for him for euermore, and my couenant shall stande fast with him.
29 Hidda sanyii isaa bara baraan, teessoo isaa illee hamma samiiwwan jiraatanitti nan dhaaba.
His seede also will I make to endure for euer, and his throne as the dayes of heauen.
30 “Yoo ilmaan isaa seera koo eeguu didan, yoo isaan ajaja koo faana buʼuu baatan,
But if his children forsake my Lawe, and walke not in my iudgements:
31 yoo isaan sirna koo cabsanii ajaja koo illee eeguu baatan,
If they breake my statutes, and keepe not my commandements:
32 ani cubbuu isaanii uleedhaan, yakka isaanii immoo qacceedhaan nan adaba;
Then will I visite their transgression with the rod, and their iniquitie with strokes.
33 ani garuu jaalala koo isa irraa hin fudhadhu; yookaan amanamummaa koo sobatti hin geeddaru.
Yet my louing kindnesse will I not take from him, neither will I falsifie my trueth.
34 Ani kakuu koo hin cabsu; yookaan waan afaan koo dubbates hin geeddaru.
My couenant wil I not breake, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 Siʼa tokko yeroo hundaaf, qulqullina kootiin kakadheera; ani Daawitin hin sobu.
I haue sworne once by mine holines, that I will not fayle Dauid, saying,
36 Sanyiin isaa bara baraan itti fufa; teessoon isaas akkuma aduu fuula koo dura jiraata;
His seede shall endure for euer, and his throne shalbe as the sunne before me.
37 akkuma jiʼaas bara baraan ni jiraata; hamma samiiwwan jiranittis cimee dhaabata.”
He shalbe established for euermore as the moone, and as a faythfull witnes in the heauen. (Selah)
38 Ati amma garuu isa dhiifteerta; tuffatteertas; isa dibde sanatti baayʼee aarteerta.
But thou hast reiected and abhorred, thou hast bene angry with thine Anoynted.
39 Kakuu tajaajilaa kee wajjin galte cabsiteerta; gonfoo isaas awwaara keessa buuftee xureessiteerta.
Thou hast broken the couenant of thy seruant, and profaned his crowne, casting it on the ground.
40 Dallaa isaa hunda caccabsiteerta; daʼoo isaa jajjabaas barbadeessiteerta.
Thou hast broken downe all his walles: thou hast layd his fortresses in ruine.
41 Warri achiin darban hundi isa saamu; olloonni isaas itti qoosu.
All that goe by the way, spoyle him: he is a rebuke vnto his neighbours.
42 Ati harka amajaajii isaa mirgaa ol qabdeerta; akka diinonni isaa hundi gammadan gooteerta.
Thou hast set vp the right hand of his enemies, and made all his aduersaries to reioyce.
43 Arfii goraadee isaa duubatti deebifteerta; waraana keessattis isa hin gargaarre.
Thou hast also turned the edge of his sworde, and hast not made him to stand in the battell.
44 Surraa isaa isa irraa balleessiteerta; teessoo isaas lafatti gatteerta.
Thou hast caused his dignitie to decay, and cast his throne to the ground.
45 Umurii dargaggummaa isaa gabaabsiteerta; qaaniidhaanis isa haguugdeerta.
The dayes of his youth hast thou shortned, and couered him with shame. (Selah)
46 Yaa Waaqayyo, kun hamma yoomiitti? Ati bara baraan of dhoksitaa? Dheekkamsi kee hamma yoomiitti akka ibiddaa bobaʼa?
Lord, howe long wilt thou hide thy selfe, for euer? shall thy wrath burne like fire?
47 Umuriin koo hammam akka gabaabaa taʼe yaadadhu. Ati badiisa akkamiitiif ilmaan namaa hunda uumte!
Remember of what time I am: wherefore shouldest thou create in vaine all the children of men?
48 Utuu duʼa hin argin jiraachuu kan dandaʼu yookaan humna siiʼool jalaa of baasuu kan dandaʼu nama akkamii ti? (Sheol h7585)
What man liueth, and shall not see death? shall hee deliuer his soule from the hande of the graue? (Selah) (Sheol h7585)
49 Yaa Gooftaa, jaalalli kee guddaan durii kan ati amanamummaa keetiin Daawitiif kakatte sun eessa jira?
Lord, where are thy former mercies, which thou swarest vnto Dauid in thy trueth?
50 Yaa Gooftaa, akkamitti akka tajaajilaan kee tuffatame, akkamitti akka ani arrabsoo saboota hundaa bobaatti baadhe yaadadhu;
Remember, O Lord, the rebuke of thy seruants, which I beare in my bosome of all the mightie people.
51 yaa Waaqayyo, qoosaa diinonni kee natti qoosan, kan isaan ittiin tarkaanfii dibamaa keetii hundatti qoosan yaadadhu.
For thine enemies haue reproched thee, O Lord, because they haue reproched the footesteps of thine Anointed.
52 Galanni bara baraan Waaqayyoof haa taʼu!
Praised be the Lord for euermore. So be it, euen so be it.

< Faarfannaa 89 >