< Faarfannaa 89 >

1 Maskiilii Eetaan Izraahichaa. Ani waaʼee araara Waaqayyoo bara baraan nan faarfadha; afaan kootiinis amanamummaa kee dhaloota hundumatti nan labsa.
A psalm (maskil) of Ethan the Ezraite I will sing of the Lord's trustworthy love forever; I will tell all generations of your faithfulness.
2 Akka araarri kee bara baraan jiraatu, akka ati amanamummaa kee samii keessatti jabeessitee dhaabde nan labsa.
For I have said, “Your unfailing love lasts forever; your faithfulness endures as long as the heavens.”
3 Ati akkana jetteerta; “Ani filatamaa koo wajjin kakuu galeera; Daawit tajaajilaa kootiif illee akkana jedhee kakadheera;
You said, “I have made an agreement with my chosen one, I gave a binding promise to my servant David:
4 ‘Ani bara baraan sanyii kee nan dhaaba; teessoo kees dhaloota hundaaf nan cimsa.’”
I will make sure your lineage lasts forever; I will keep your throne secure for all generations.” (Selah)
5 Yaa Waaqayyo, samiiwwan dinqii kee jaju; yaaʼii qulqullootaa keessattis amanamummaa kee jaju.
All the heavenly beings will sing of the wonderful things you have done, Lord; angels will gather to sing of your faithfulness.
6 Samii keessatti eenyutu Waaqayyoon qixxaachuu dandaʼa? Uumamawwan samii keessaa kan Waaqayyoon fakkaatu eenyu?
For who in heaven can compare to the Lord? Who is like the Lord even among the angels?
7 Waaqni waldaa qulqullootaa keessatti baayʼee sodaatama; warra naannoo isaa jiran hunda keessaas isatu sodaachisaa dha.
The heavenly council are in awe of God; all who surround him are overwhelmed by him.
8 Yaa Waaqayyo, Waaqa Waan Hunda Dandeessu, kan akka keetii eenyu? Yaa Waaqayyo, ati jabaa dha; amanamummaan kees si marsa.
Lord God Almighty, who is as powerful as you? In all this, Lord, you are completely trustworthy.
9 Ati raafama galaanaa ni moota; yommuu dhaʼaan isaa jabaatus ni tasgabbeessita.
You rule the restless seas; you calm their stormy waves.
10 Akka warra qalamaniitti Raʼaabin bulleessite; irree kee jabaa sanaanis diinota kee ni bittinneessite.
You crushed Rahab the sea-monster to death; by your power you scattered your enemies.
11 Samiiwwan kan kee ti; laftis akkasuma kan kee ti; ati addunyaa fi waan ishee keessa jiru hunda hundeessiteerta.
The heavens belong to you, and the earth too; you made the world and everything in it.
12 Kaabaa fi kibba situ uume; Taaboorii fi Hermoon gammachuudhaan maqaa kee galateeffatu.
You created north and south; Mount Tabor and Mount Hermon celebrate you.
13 Ati irree jabaa qabda; harki kee jabaa dha; harki kee mirgaas ol kaʼeera.
Your arm is powerful. Your hand is strong. Your right hand is held up high in command.
14 Qajeelummaa fi murtiin qajeelaan hundee teessoo keetii ti; araarrii fi amanamummaan fuula kee dura deemu.
Your character of goodness and fairness is the basis for the way you rule; dependable love and trustworthiness are always with you.
15 Yaa Waaqayyo, warri siif ililchuu beekan, warri ifa iddoo ati jirtuu keessa jiraatan eebbifamoo dha.
How happy are those who know how to shout your praises, Lord. They live in the light of your presence.
16 Isaan guyyaa guutuu maqaa keetiin gammadu; qajeelummaa keetiinis si jajatu.
They celebrate the person you are all day long, so glad that you do what's right.
17 Ati ulfina jabina isaanii ti; jaalala keetiinis gaanfa keenya ol qabdeerta.
They rely on you, their glory and strength; by your grace you lift us up.
18 Dhugumaan gaachanni keenya kan Waaqayyoo ti; kan mootii keenya Qulqullicha Israaʼelii ti.
Yes, the Lord is the one who shields us, and our king belongs to the Holy One of Israel.
19 Ati dur akkana jettee saba kee amanamaatti mulʼataan dubbatteerta: “Ani loltuu tokkoof humna kenneera; dargaggeessa saba keessaa filatame tokkos ani ol guddiseera.
Once you spoke in a vision to your faithful servant and said, “I have given strength to the warrior I have chosen from the people to become king.
20 Ani garbicha koo Daawitin argadheera; zayitii koo qulqulluunis isa dibeera.
I have selected David my servant, and I have anointed him with the oil of my holiness.
21 Harki koo isa wajjin jira; irreen koos isa jajjabeessa.
I have placed my hand on him to steady him; and I have made him strong by my powerful arm.
22 Diinni tokko iyyuu isa hin moʼatu; namni hamaanis isa hin hacuucu.
His enemies will not deceive him; the wicked will not bring him down.
23 Amajaajota isaa fuula isaa duratti nan barbadeessa; warra isa jibbanis nan dhaʼa.
I will wipe out his enemies before him; I will strike down those who hate him.
24 Amanamummaa fi araarri koo isa wajjin jiraata; gaanfi isaas maqaa kootiin ol jedha.
My trustworthiness and unfailing love will be with him, and through me he will be victorious.
25 Ani harka isaa galaana irra, harka isaa mirgaas lageen irra nan kaaʼa.
I will extend his rule from the Mediterranean Sea to the Euphrates River.
26 Innis, ‘Ati Abbaa koo ti; Waaqa koo ti, Kattaa Fayyina koo ti’ jedhee na waammata.
He will call out to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my salvation.’
27 Anis ilma koo hangafa, kan mootota lafaa hundaa olii isa nan godha.
I will also make him my first-born son, the highest of the kings of the earth.
28 Jaalala koos bara baraan isaaf nan tursa; kakuun ani isa wajjin qabus hin cabu.
I will love him faithfully forever; my agreement with him shall never come to an end.
29 Hidda sanyii isaa bara baraan, teessoo isaa illee hamma samiiwwan jiraatanitti nan dhaaba.
I will make sure his royal line lasts forever; his dynasty will continue as long as the heavens endure.
30 “Yoo ilmaan isaa seera koo eeguu didan, yoo isaan ajaja koo faana buʼuu baatan,
But if his descendants abandon my laws, if they do not follow my rules,
31 yoo isaan sirna koo cabsanii ajaja koo illee eeguu baatan,
if they break my decrees, and do not keep my commandments,
32 ani cubbuu isaanii uleedhaan, yakka isaanii immoo qacceedhaan nan adaba;
I will punish their rebellion by beating them with a rod, and their sin by lashing them with a whip.
33 ani garuu jaalala koo isa irraa hin fudhadhu; yookaan amanamummaa koo sobatti hin geeddaru.
However, I will not take away my love from him; I will not break my promise to him.
34 Ani kakuu koo hin cabsu; yookaan waan afaan koo dubbates hin geeddaru.
I will not annul the agreement I have with him; I will not alter a single word I've said.
35 Siʼa tokko yeroo hundaaf, qulqullina kootiin kakadheera; ani Daawitin hin sobu.
By my holy character I have made a vow to David that I will not lie to him.
36 Sanyiin isaa bara baraan itti fufa; teessoon isaas akkuma aduu fuula koo dura jiraata;
His royal line will last forever, and his dynasty will continue before me as long as the sun endures.
37 akkuma jiʼaas bara baraan ni jiraata; hamma samiiwwan jiranittis cimee dhaabata.”
It will continue forever like the moon, an enduring witness in the heavens.” (Selah)
38 Ati amma garuu isa dhiifteerta; tuffatteertas; isa dibde sanatti baayʼee aarteerta.
But you have rejected and abandoned him! You are angry with your chosen king!
39 Kakuu tajaajilaa kee wajjin galte cabsiteerta; gonfoo isaas awwaara keessa buuftee xureessiteerta.
You have broken the agreement you had with him; you have thrown his crown to the ground!
40 Dallaa isaa hunda caccabsiteerta; daʼoo isaa jajjabaas barbadeessiteerta.
You have torn down his defensive walls; you have ruined his fortresses.
41 Warri achiin darban hundi isa saamu; olloonni isaas itti qoosu.
Everyone who passes by has robbed him; he has become an object of mockery to the nations nearby.
42 Ati harka amajaajii isaa mirgaa ol qabdeerta; akka diinonni isaa hundi gammadan gooteerta.
You have made his enemies strong; you have made them celebrate their victory.
43 Arfii goraadee isaa duubatti deebifteerta; waraana keessattis isa hin gargaarre.
You have repelled his sharp sword; you have not helped him in battle.
44 Surraa isaa isa irraa balleessiteerta; teessoo isaas lafatti gatteerta.
You took away his glory; you threw his throne to the ground.
45 Umurii dargaggummaa isaa gabaabsiteerta; qaaniidhaanis isa haguugdeerta.
You have made him grow old before his time; you have totally humiliated him. (Selah)
46 Yaa Waaqayyo, kun hamma yoomiitti? Ati bara baraan of dhoksitaa? Dheekkamsi kee hamma yoomiitti akka ibiddaa bobaʼa?
How long, Lord? Will you hide yourself from us forever, your anger burning like fire?
47 Umuriin koo hammam akka gabaabaa taʼe yaadadhu. Ati badiisa akkamiitiif ilmaan namaa hunda uumte!
Remember me—my life is so short! Why did you bother creating futile humanity?
48 Utuu duʼa hin argin jiraachuu kan dandaʼu yookaan humna siiʼool jalaa of baasuu kan dandaʼu nama akkamii ti? (Sheol h7585)
There's no one who doesn't die—no one can save themselves from the power of the grave. (Selah) (Sheol h7585)
49 Yaa Gooftaa, jaalalli kee guddaan durii kan ati amanamummaa keetiin Daawitiif kakatte sun eessa jira?
Where is the trustworthy love you used to have, Lord, that you faithfully promised to David?
50 Yaa Gooftaa, akkamitti akka tajaajilaan kee tuffatame, akkamitti akka ani arrabsoo saboota hundaa bobaatti baadhe yaadadhu;
Don't forget, Lord, how your servants are being humiliated! I'm burdened down with the insults of so many nations!
51 yaa Waaqayyo, qoosaa diinonni kee natti qoosan, kan isaan ittiin tarkaanfii dibamaa keetii hundatti qoosan yaadadhu.
Your enemies taunt me, Lord, mocking your king wherever he goes.
52 Galanni bara baraan Waaqayyoof haa taʼu!
May the Lord be blessed for ever. Amen and amen.

< Faarfannaa 89 >