< Faarfannaa 89 >
1 Maskiilii Eetaan Izraahichaa. Ani waaʼee araara Waaqayyoo bara baraan nan faarfadha; afaan kootiinis amanamummaa kee dhaloota hundumatti nan labsa.
The understanding of Ethan the Ezrahite. I will sing the mercies of the Lord in eternity. I will announce your truth with my mouth, from generation to generation.
2 Akka araarri kee bara baraan jiraatu, akka ati amanamummaa kee samii keessatti jabeessitee dhaabde nan labsa.
For you have said: Mercy will be built in the heavens, unto eternity. Your truth will be prepared there.
3 Ati akkana jetteerta; “Ani filatamaa koo wajjin kakuu galeera; Daawit tajaajilaa kootiif illee akkana jedhee kakadheera;
I have set up a covenant with my elect. I have sworn to David my servant:
4 ‘Ani bara baraan sanyii kee nan dhaaba; teessoo kees dhaloota hundaaf nan cimsa.’”
I will prepare your offspring, even in eternity. And I will build up your throne, from generation to generation.
5 Yaa Waaqayyo, samiiwwan dinqii kee jaju; yaaʼii qulqullootaa keessattis amanamummaa kee jaju.
The heavens will confess your miracles, Lord, and also your truth, in the Church of the saints.
6 Samii keessatti eenyutu Waaqayyoon qixxaachuu dandaʼa? Uumamawwan samii keessaa kan Waaqayyoon fakkaatu eenyu?
For who among the clouds is equal to the Lord? Who among the sons of God is like God?
7 Waaqni waldaa qulqullootaa keessatti baayʼee sodaatama; warra naannoo isaa jiran hunda keessaas isatu sodaachisaa dha.
God is glorified by the counsel of the saints. He is great and terrible above all those who are around him.
8 Yaa Waaqayyo, Waaqa Waan Hunda Dandeessu, kan akka keetii eenyu? Yaa Waaqayyo, ati jabaa dha; amanamummaan kees si marsa.
O Lord, God of hosts, who is like you? You are powerful, Lord, and your truth is all around you.
9 Ati raafama galaanaa ni moota; yommuu dhaʼaan isaa jabaatus ni tasgabbeessita.
You rule over the power of the sea, and you even mitigate the movement of its waves.
10 Akka warra qalamaniitti Raʼaabin bulleessite; irree kee jabaa sanaanis diinota kee ni bittinneessite.
You have humbled the arrogant one, like one who has been wounded. You have scattered your enemies with the arm of your strength.
11 Samiiwwan kan kee ti; laftis akkasuma kan kee ti; ati addunyaa fi waan ishee keessa jiru hunda hundeessiteerta.
Yours are the heavens, and yours is the earth. You founded the whole world in all its fullness.
12 Kaabaa fi kibba situ uume; Taaboorii fi Hermoon gammachuudhaan maqaa kee galateeffatu.
You created the north and the sea. Tabor and Hermon will exult in your name.
13 Ati irree jabaa qabda; harki kee jabaa dha; harki kee mirgaas ol kaʼeera.
Your arm acts with power. Let your hand be strengthened, and let your right hand be exalted.
14 Qajeelummaa fi murtiin qajeelaan hundee teessoo keetii ti; araarrii fi amanamummaan fuula kee dura deemu.
Justice and judgment are the preparation of your throne. Mercy and truth will precede your face.
15 Yaa Waaqayyo, warri siif ililchuu beekan, warri ifa iddoo ati jirtuu keessa jiraatan eebbifamoo dha.
Blessed is the people that knows jubilation. They will walk in the light of your countenance, O Lord,
16 Isaan guyyaa guutuu maqaa keetiin gammadu; qajeelummaa keetiinis si jajatu.
and they will exult in your name all day long, and they will be exalted in your justice.
17 Ati ulfina jabina isaanii ti; jaalala keetiinis gaanfa keenya ol qabdeerta.
For you are the glory of their virtue, and in your goodness, our horn will be exalted.
18 Dhugumaan gaachanni keenya kan Waaqayyoo ti; kan mootii keenya Qulqullicha Israaʼelii ti.
For our assumption is of the Lord, and it is of our king, the holy one of Israel.
19 Ati dur akkana jettee saba kee amanamaatti mulʼataan dubbatteerta: “Ani loltuu tokkoof humna kenneera; dargaggeessa saba keessaa filatame tokkos ani ol guddiseera.
Then you spoke in a vision to your holy ones, and you said: I have stationed help with the powerful one, and I have exalted the elect one from my people.
20 Ani garbicha koo Daawitin argadheera; zayitii koo qulqulluunis isa dibeera.
I have found my servant David. I have anointed him with my holy oil.
21 Harki koo isa wajjin jira; irreen koos isa jajjabeessa.
For my hand will assist him, and my arm will fortify him.
22 Diinni tokko iyyuu isa hin moʼatu; namni hamaanis isa hin hacuucu.
The enemy will have no advantage over him, nor will the son of iniquity be positioned to harm him.
23 Amajaajota isaa fuula isaa duratti nan barbadeessa; warra isa jibbanis nan dhaʼa.
And I will cut down his enemies before his face. And those who hate him, I will turn to flight.
24 Amanamummaa fi araarri koo isa wajjin jiraata; gaanfi isaas maqaa kootiin ol jedha.
And my truth and my mercy will be with him. And his horn will be exalted in my name.
25 Ani harka isaa galaana irra, harka isaa mirgaas lageen irra nan kaaʼa.
And I will place his hand on the sea and his right hand on the rivers.
26 Innis, ‘Ati Abbaa koo ti; Waaqa koo ti, Kattaa Fayyina koo ti’ jedhee na waammata.
He will invoke me: “You are my father, my God, and the support of my salvation.”
27 Anis ilma koo hangafa, kan mootota lafaa hundaa olii isa nan godha.
And I will make him the first-born, preeminent before the kings of the earth.
28 Jaalala koos bara baraan isaaf nan tursa; kakuun ani isa wajjin qabus hin cabu.
I will preserve my mercy for him eternally, and my covenant for him faithfully.
29 Hidda sanyii isaa bara baraan, teessoo isaa illee hamma samiiwwan jiraatanitti nan dhaaba.
And I will set his offspring from generation to generation, and his throne like the days of heaven.
30 “Yoo ilmaan isaa seera koo eeguu didan, yoo isaan ajaja koo faana buʼuu baatan,
But if his sons abandon my law, and if they do not walk in my judgments,
31 yoo isaan sirna koo cabsanii ajaja koo illee eeguu baatan,
if they profane my justices, and if they do not keep my commandments:
32 ani cubbuu isaanii uleedhaan, yakka isaanii immoo qacceedhaan nan adaba;
I will visit their iniquities with a rod, and their sins with a beating.
33 ani garuu jaalala koo isa irraa hin fudhadhu; yookaan amanamummaa koo sobatti hin geeddaru.
But I will not scatter my mercy from him, and I will not do harm to my truth.
34 Ani kakuu koo hin cabsu; yookaan waan afaan koo dubbates hin geeddaru.
And I will not profane my covenant, and I will not make void that which proceeds from my lips.
35 Siʼa tokko yeroo hundaaf, qulqullina kootiin kakadheera; ani Daawitin hin sobu.
I have sworn by my holiness one time: I will not lie to David,
36 Sanyiin isaa bara baraan itti fufa; teessoon isaas akkuma aduu fuula koo dura jiraata;
his offspring will remain for eternity. And his throne will be like the sun in my sight,
37 akkuma jiʼaas bara baraan ni jiraata; hamma samiiwwan jiranittis cimee dhaabata.”
and, like the moon, it is perfected in eternity, and it is a faithful witness in heaven.
38 Ati amma garuu isa dhiifteerta; tuffatteertas; isa dibde sanatti baayʼee aarteerta.
Yet, truly, you have rejected and despised, you have pushed away, my Christ.
39 Kakuu tajaajilaa kee wajjin galte cabsiteerta; gonfoo isaas awwaara keessa buuftee xureessiteerta.
You have overthrown the covenant of your servant. You have profaned his sanctuary on earth.
40 Dallaa isaa hunda caccabsiteerta; daʼoo isaa jajjabaas barbadeessiteerta.
You have destroyed all his fences. You have made his territory dreadful.
41 Warri achiin darban hundi isa saamu; olloonni isaas itti qoosu.
All who pass by the way have plundered him. He has become a disgrace to his neighbors.
42 Ati harka amajaajii isaa mirgaa ol qabdeerta; akka diinonni isaa hundi gammadan gooteerta.
You have exalted the right hand of those who oppress him. You have brought joy to all his enemies.
43 Arfii goraadee isaa duubatti deebifteerta; waraana keessattis isa hin gargaarre.
You have diverted the help of his sword, and you have not assisted him in battle.
44 Surraa isaa isa irraa balleessiteerta; teessoo isaas lafatti gatteerta.
You have torn him away from cleansing, and you have smashed his throne down to the ground.
45 Umurii dargaggummaa isaa gabaabsiteerta; qaaniidhaanis isa haguugdeerta.
You have reduced the days of his time. You have flooded him with confusion.
46 Yaa Waaqayyo, kun hamma yoomiitti? Ati bara baraan of dhoksitaa? Dheekkamsi kee hamma yoomiitti akka ibiddaa bobaʼa?
How long, O Lord? Will you turn away unto the end? Will your wrath flare up like a fire?
47 Umuriin koo hammam akka gabaabaa taʼe yaadadhu. Ati badiisa akkamiitiif ilmaan namaa hunda uumte!
Remember what my substance is. For could you really have appointed all the sons of men in vain?
48 Utuu duʼa hin argin jiraachuu kan dandaʼu yookaan humna siiʼool jalaa of baasuu kan dandaʼu nama akkamii ti? (Sheol )
Who is the man that will live, and yet not see death? Who will rescue his own soul from the hand of the underworld? (Sheol )
49 Yaa Gooftaa, jaalalli kee guddaan durii kan ati amanamummaa keetiin Daawitiif kakatte sun eessa jira?
O Lord, where are your mercies of antiquity, just as you swore to David in your truth?
50 Yaa Gooftaa, akkamitti akka tajaajilaan kee tuffatame, akkamitti akka ani arrabsoo saboota hundaa bobaatti baadhe yaadadhu;
Be mindful, O Lord, of the disgrace of your servants (which I have sustained in my sinews) among many nations.
51 yaa Waaqayyo, qoosaa diinonni kee natti qoosan, kan isaan ittiin tarkaanfii dibamaa keetii hundatti qoosan yaadadhu.
With these, your enemies have reproached you, O Lord; with these, they have reproached the commutation of your Christ.
52 Galanni bara baraan Waaqayyoof haa taʼu!
Blessed is the Lord for all eternity. Amen. Amen.