< Faarfannaa 89 >
1 Maskiilii Eetaan Izraahichaa. Ani waaʼee araara Waaqayyoo bara baraan nan faarfadha; afaan kootiinis amanamummaa kee dhaloota hundumatti nan labsa.
A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the loving devotion of the LORD forever; with my mouth I will proclaim Your faithfulness to all generations.
2 Akka araarri kee bara baraan jiraatu, akka ati amanamummaa kee samii keessatti jabeessitee dhaabde nan labsa.
For I have said, “Loving devotion is built up forever; in the heavens You establish Your faithfulness.”
3 Ati akkana jetteerta; “Ani filatamaa koo wajjin kakuu galeera; Daawit tajaajilaa kootiif illee akkana jedhee kakadheera;
You said, “I have made a covenant with My chosen one, I have sworn to David My servant:
4 ‘Ani bara baraan sanyii kee nan dhaaba; teessoo kees dhaloota hundaaf nan cimsa.’”
‘I will establish your offspring forever and build up your throne for all generations.’”
5 Yaa Waaqayyo, samiiwwan dinqii kee jaju; yaaʼii qulqullootaa keessattis amanamummaa kee jaju.
The heavens praise Your wonders, O LORD— Your faithfulness as well— in the assembly of the holy ones.
6 Samii keessatti eenyutu Waaqayyoon qixxaachuu dandaʼa? Uumamawwan samii keessaa kan Waaqayyoon fakkaatu eenyu?
For who in the skies can compare with the LORD? Who among the heavenly beings is like the LORD?
7 Waaqni waldaa qulqullootaa keessatti baayʼee sodaatama; warra naannoo isaa jiran hunda keessaas isatu sodaachisaa dha.
In the council of the holy ones, God is greatly feared, and awesome above all who surround Him.
8 Yaa Waaqayyo, Waaqa Waan Hunda Dandeessu, kan akka keetii eenyu? Yaa Waaqayyo, ati jabaa dha; amanamummaan kees si marsa.
O LORD God of Hosts, who is like You? O mighty LORD, Your faithfulness surrounds You.
9 Ati raafama galaanaa ni moota; yommuu dhaʼaan isaa jabaatus ni tasgabbeessita.
You rule the raging sea; when its waves mount up, You still them.
10 Akka warra qalamaniitti Raʼaabin bulleessite; irree kee jabaa sanaanis diinota kee ni bittinneessite.
You crushed Rahab like a carcass; You scattered Your enemies with Your mighty arm.
11 Samiiwwan kan kee ti; laftis akkasuma kan kee ti; ati addunyaa fi waan ishee keessa jiru hunda hundeessiteerta.
The heavens are Yours, and also the earth. The earth and its fullness You founded.
12 Kaabaa fi kibba situ uume; Taaboorii fi Hermoon gammachuudhaan maqaa kee galateeffatu.
North and south You created; Tabor and Hermon shout for joy at Your name.
13 Ati irree jabaa qabda; harki kee jabaa dha; harki kee mirgaas ol kaʼeera.
Mighty is Your arm; strong is Your hand. Your right hand is exalted.
14 Qajeelummaa fi murtiin qajeelaan hundee teessoo keetii ti; araarrii fi amanamummaan fuula kee dura deemu.
Righteousness and justice are the foundation of Your throne; loving devotion and faithfulness go before You.
15 Yaa Waaqayyo, warri siif ililchuu beekan, warri ifa iddoo ati jirtuu keessa jiraatan eebbifamoo dha.
Blessed are those who know the joyful sound, who walk, O LORD, in the light of Your presence.
16 Isaan guyyaa guutuu maqaa keetiin gammadu; qajeelummaa keetiinis si jajatu.
They rejoice in Your name all day long, and in Your righteousness they exult.
17 Ati ulfina jabina isaanii ti; jaalala keetiinis gaanfa keenya ol qabdeerta.
For You are the glory of their strength, and by Your favor our horn is exalted.
18 Dhugumaan gaachanni keenya kan Waaqayyoo ti; kan mootii keenya Qulqullicha Israaʼelii ti.
Surely our shield belongs to the LORD, and our king to the Holy One of Israel.
19 Ati dur akkana jettee saba kee amanamaatti mulʼataan dubbatteerta: “Ani loltuu tokkoof humna kenneera; dargaggeessa saba keessaa filatame tokkos ani ol guddiseera.
You once spoke in a vision; to Your godly ones You said, “I have bestowed help on a warrior; I have exalted one chosen from the people.
20 Ani garbicha koo Daawitin argadheera; zayitii koo qulqulluunis isa dibeera.
I have found My servant David; with My sacred oil I have anointed him.
21 Harki koo isa wajjin jira; irreen koos isa jajjabeessa.
My hand will sustain him; surely My arm will strengthen him.
22 Diinni tokko iyyuu isa hin moʼatu; namni hamaanis isa hin hacuucu.
No enemy will exact tribute; no wicked man will oppress him.
23 Amajaajota isaa fuula isaa duratti nan barbadeessa; warra isa jibbanis nan dhaʼa.
I will crush his foes before him and strike down those who hate him.
24 Amanamummaa fi araarri koo isa wajjin jiraata; gaanfi isaas maqaa kootiin ol jedha.
My faithfulness and loving devotion will be with him, and through My name his horn will be exalted.
25 Ani harka isaa galaana irra, harka isaa mirgaas lageen irra nan kaaʼa.
I will set his hand over the sea, and his right hand upon the rivers.
26 Innis, ‘Ati Abbaa koo ti; Waaqa koo ti, Kattaa Fayyina koo ti’ jedhee na waammata.
He will call to Me, ‘You are my Father, my God, the Rock of my salvation.’
27 Anis ilma koo hangafa, kan mootota lafaa hundaa olii isa nan godha.
I will indeed appoint him as My firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 Jaalala koos bara baraan isaaf nan tursa; kakuun ani isa wajjin qabus hin cabu.
I will forever preserve My loving devotion for him, and My covenant with him will stand fast.
29 Hidda sanyii isaa bara baraan, teessoo isaa illee hamma samiiwwan jiraatanitti nan dhaaba.
I will establish his line forever, his throne as long as the heavens endure.
30 “Yoo ilmaan isaa seera koo eeguu didan, yoo isaan ajaja koo faana buʼuu baatan,
If his sons forsake My law and do not walk in My judgments,
31 yoo isaan sirna koo cabsanii ajaja koo illee eeguu baatan,
if they violate My statutes and fail to keep My commandments,
32 ani cubbuu isaanii uleedhaan, yakka isaanii immoo qacceedhaan nan adaba;
I will attend to their transgression with the rod, and to their iniquity with stripes.
33 ani garuu jaalala koo isa irraa hin fudhadhu; yookaan amanamummaa koo sobatti hin geeddaru.
But I will not withdraw My loving devotion from him, nor ever betray My faithfulness.
34 Ani kakuu koo hin cabsu; yookaan waan afaan koo dubbates hin geeddaru.
I will not violate My covenant or alter the utterance of My lips.
35 Siʼa tokko yeroo hundaaf, qulqullina kootiin kakadheera; ani Daawitin hin sobu.
Once and for all I have sworn by My holiness— I will not lie to David—
36 Sanyiin isaa bara baraan itti fufa; teessoon isaas akkuma aduu fuula koo dura jiraata;
his offspring shall endure forever, and his throne before Me like the sun,
37 akkuma jiʼaas bara baraan ni jiraata; hamma samiiwwan jiranittis cimee dhaabata.”
like the moon, established forever, a faithful witness in the sky.”
38 Ati amma garuu isa dhiifteerta; tuffatteertas; isa dibde sanatti baayʼee aarteerta.
Now, however, You have spurned and rejected him; You are enraged by Your anointed one.
39 Kakuu tajaajilaa kee wajjin galte cabsiteerta; gonfoo isaas awwaara keessa buuftee xureessiteerta.
You have renounced the covenant with Your servant and sullied his crown in the dust.
40 Dallaa isaa hunda caccabsiteerta; daʼoo isaa jajjabaas barbadeessiteerta.
You have broken down all his walls; You have reduced his strongholds to rubble.
41 Warri achiin darban hundi isa saamu; olloonni isaas itti qoosu.
All who pass by plunder him; he has become a reproach to his neighbors.
42 Ati harka amajaajii isaa mirgaa ol qabdeerta; akka diinonni isaa hundi gammadan gooteerta.
You have exalted the right hand of his foes; You have made all his enemies rejoice.
43 Arfii goraadee isaa duubatti deebifteerta; waraana keessattis isa hin gargaarre.
You have bent the edge of his sword and have not sustained him in battle.
44 Surraa isaa isa irraa balleessiteerta; teessoo isaas lafatti gatteerta.
You have ended his splendor and cast his throne to the ground.
45 Umurii dargaggummaa isaa gabaabsiteerta; qaaniidhaanis isa haguugdeerta.
You have cut short the days of his youth; You have covered him with shame.
46 Yaa Waaqayyo, kun hamma yoomiitti? Ati bara baraan of dhoksitaa? Dheekkamsi kee hamma yoomiitti akka ibiddaa bobaʼa?
How long, O LORD? Will You hide Yourself forever? Will Your wrath keep burning like fire?
47 Umuriin koo hammam akka gabaabaa taʼe yaadadhu. Ati badiisa akkamiitiif ilmaan namaa hunda uumte!
Remember the briefness of my lifespan! For what futility You have created all men!
48 Utuu duʼa hin argin jiraachuu kan dandaʼu yookaan humna siiʼool jalaa of baasuu kan dandaʼu nama akkamii ti? (Sheol )
What man can live and never see death? Can he deliver his soul from the power of Sheol? (Sheol )
49 Yaa Gooftaa, jaalalli kee guddaan durii kan ati amanamummaa keetiin Daawitiif kakatte sun eessa jira?
Where, O Lord, is Your loving devotion of old, which You faithfully swore to David?
50 Yaa Gooftaa, akkamitti akka tajaajilaan kee tuffatame, akkamitti akka ani arrabsoo saboota hundaa bobaatti baadhe yaadadhu;
Remember, O Lord, the reproach of Your servants, which I bear in my heart from so many people—
51 yaa Waaqayyo, qoosaa diinonni kee natti qoosan, kan isaan ittiin tarkaanfii dibamaa keetii hundatti qoosan yaadadhu.
how Your enemies have taunted, O LORD, and have mocked every step of Your anointed one!
52 Galanni bara baraan Waaqayyoof haa taʼu!
Blessed be the LORD forever! Amen and amen.