< Faarfannaa 83 >

1 Faarfannaa Asaaf. Yaa Waaqi gab hin jedhin; yaa Waaqi, hin calʼisin; akkasumattis hin dhiisin.
Una canción. Un salmo de Asaf. ¡Por favor, no permanezcas en silencio, Dios! ¡No puedes permanecer inmóvil! Dios, ¡No te quedes callado!
2 Diinonni kee akkam akka kakaʼan, warri si jibbanis akkam akka mataa ol qabatan ilaali.
¿No escuchas el rugido de tus enemigos? ¿No ves cómo los que te odian levantan sus cabezas desafiantemente?
3 Isaan saba keetti daba karoorfatu; warra ati eegdutti mariʼatu.
Inventan planes astutos para conspirar contra tu pueblo; traman cosas contra los que atesoras.
4 Isaanis, “Kottaa akka maqaan Israaʼel lammata hin yaadatamneef, akka isaan saba hin taaneef isaan barbadeessinaa” jedhu.
Dicen, “¡Vamos! Destruyamos su nación para que el nombre ‘Israel’ sea completamente olvidado”.
5 Isaan yaada tokkoon walii galu; sittis ni gurmaaʼu;
Todos ellos están de acuerdo en su conspiración; han hecho un trato para atacarte—
6 isaanis dunkaanota Edoom, Ishmaaʼeeloota, Moʼaabii fi gosa Aggaar,
el pueblo de Edom, los Ismaelitas, Moab, y los ismaelitas;
7 Gebaal, Amoonii fi Amaaleq, Filisxeemii fi namoota biyya Xiiroos wajjin turan.
el pueblo de Gebal y Ammon y Amalek, Filistea, y los habitantes de Tiro.
8 Warri Asooriis, ilmaan Looxiitiif irree jabaa taʼuudhaaf isaanitti makaman.
Asiria también se les ha unido, se ha aliado con los descendientes de Lot. (Selah)
9 Ati akkuma Midiyaanin goote, akkuma laga Qiishooniitti Siisaaraa fi Yaabiinin goote sana isaan godhi;
Hazles lo que le hiciste a Madián, lo que le hiciste a Sisera y Jabin y el río Kishon.
10 isaan Eendooritti dhumanii akkuma kosii lafaa taʼan.
Fueron destruidos en Endor y se convirtieron en estiércol para fertilizar la tierra.
11 Gurguddoota isaanii akka Hereebiitii fi Zeʼeeb, ilmaan mootota isaanii immoo akka Zebaa fi Zalmunaa godhi;
Haz a sus líderes como Oreb y Zeeb; todos sus gobernadores como Zeba y Zalmuna,
12 isaan warra, “Kottaa, lafa tika Waaqaa fudhannee kan dhuunfaa keenyaa godhannaa” jedhanii dha.
porque ellos dijeron, “¡Tomemos los pastos de Dios para nosotros mismos!”
13 Yaa Waaqa ko, akka awwaara bubbeen fudhatuu, akka habaqii qilleensi bittinneessuu isaan godhi.
Dios mío, hazlos como torbellinos que giran, como pajas arrasadas por el viento.
14 Akkuma ibiddi bosona balleessu, yookaan akkuma arrabni ibiddaa tulluuwwan gubu,
Como fuego que quema el bosque, como una lama que le prende fuego a las montañas,
15 atis akkasuma aarii keetiin isaan gugsi; bubbee keetiin isaan sodaachisi.
de la misma forma, derríbalos con tu tormenta, aterrorízalos con tu torbellino.
16 Yaa Waaqayyo, akka isaan maqaa kee barbaaddataniif, fuula isaanii qaaniin haguugi.
¡Avergüénzalos con la derrota para que vengan a ti, Señor!
17 Isaan yeroo hunda qaanaʼanii haa dhiphatan; salphinaanis haa badan.
¡Avergüénzalos! ¡Aterrorízalos para siempre, para que mueran en desgracia!
18 Isaan akka ati kan maqaan kee Waaqayyo taʼe sun qofti, lafa hundumaa irratti Waaqa Waan Hundaa Olii taate haa beekan.
Permite que entiendan que solo tú, llamado el Señor, eres el gran Altísimo que rige sobre la tierra.

< Faarfannaa 83 >