< Faarfannaa 83 >

1 Faarfannaa Asaaf. Yaa Waaqi gab hin jedhin; yaa Waaqi, hin calʼisin; akkasumattis hin dhiisin.
Ein Lied. Ein Psalm Asaphs. O Gott, sei nicht länger still; schweige nicht und bleibe nicht ruhig, o Gott!
2 Diinonni kee akkam akka kakaʼan, warri si jibbanis akkam akka mataa ol qabatan ilaali.
Denn fürwahr, deine Feinde toben, und die dich hassen, erheben das Haupt.
3 Isaan saba keetti daba karoorfatu; warra ati eegdutti mariʼatu.
Wider dein Volk machen sie listigen Anschlag und beraten sich wider die von dir Geborgenen.
4 Isaanis, “Kottaa akka maqaan Israaʼel lammata hin yaadatamneef, akka isaan saba hin taaneef isaan barbadeessinaa” jedhu.
Sie sprechen: “Wohlan, wir wollen sie vertilgen, daß sie kein Volk mehr seien, und des Namens Israel fortan nicht mehr gedacht werde!”
5 Isaan yaada tokkoon walii galu; sittis ni gurmaaʼu;
Denn sie haben sich einmütig beraten und schlossen einen Bund wider dich,
6 isaanis dunkaanota Edoom, Ishmaaʼeeloota, Moʼaabii fi gosa Aggaar,
die Zelte Edoms und der Ismaeliter, Moabs und der Hagriter,
7 Gebaal, Amoonii fi Amaaleq, Filisxeemii fi namoota biyya Xiiroos wajjin turan.
Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa samt den Bewohnern von Tyrus.
8 Warri Asooriis, ilmaan Looxiitiif irree jabaa taʼuudhaaf isaanitti makaman.
Auch Assur hat sich zu ihnen geschlagen; sie leihen den Söhnen Lots ihren Arm. (Sela)
9 Ati akkuma Midiyaanin goote, akkuma laga Qiishooniitti Siisaaraa fi Yaabiinin goote sana isaan godhi;
Thue ihnen, wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bache Kison.
10 isaan Eendooritti dhumanii akkuma kosii lafaa taʼan.
Sie wurden vertilgt bei Endor, wurden Dünger für das Land.
11 Gurguddoota isaanii akka Hereebiitii fi Zeʼeeb, ilmaan mootota isaanii immoo akka Zebaa fi Zalmunaa godhi;
Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und wie Seeb und alle ihre Fürsten wie Sebah und Zalmunna.
12 isaan warra, “Kottaa, lafa tika Waaqaa fudhannee kan dhuunfaa keenyaa godhannaa” jedhanii dha.
Sie, die da sprachen: Wir wollen für uns in Besitz nehmen die Auen Gottes!
13 Yaa Waaqa ko, akka awwaara bubbeen fudhatuu, akka habaqii qilleensi bittinneessuu isaan godhi.
Mein Gott, mache sie gleich wirbelndem Staube, gleich Stoppeln vor dem Winde.
14 Akkuma ibiddi bosona balleessu, yookaan akkuma arrabni ibiddaa tulluuwwan gubu,
Wie Feuer, das den Wald entzündet, und wie eine Flamme, die Berge verbrennt,
15 atis akkasuma aarii keetiin isaan gugsi; bubbee keetiin isaan sodaachisi.
so verfolge sie mit deinem Wetter und schrecke sie mit deiner Windsbraut!
16 Yaa Waaqayyo, akka isaan maqaa kee barbaaddataniif, fuula isaanii qaaniin haguugi.
Mache ihr Angesicht voll Schmach, damit sie deinen Namen suchen, Jahwe.
17 Isaan yeroo hunda qaanaʼanii haa dhiphatan; salphinaanis haa badan.
Laß sie beschämt und erschreckt werden für immer; laß sie zu Schanden werden und zu Grunde gehn,
18 Isaan akka ati kan maqaan kee Waaqayyo taʼe sun qofti, lafa hundumaa irratti Waaqa Waan Hundaa Olii taate haa beekan.
damit sie inne werden, daß du Jahwe heißest, du allein erhaben bist über die ganze Erde!

< Faarfannaa 83 >