< Faarfannaa 83 >

1 Faarfannaa Asaaf. Yaa Waaqi gab hin jedhin; yaa Waaqi, hin calʼisin; akkasumattis hin dhiisin.
A Song of a Psalm for Asaph. O God, who shall be compared to you? be not silent, neither be still, O God.
2 Diinonni kee akkam akka kakaʼan, warri si jibbanis akkam akka mataa ol qabatan ilaali.
For behold, your enemies have made a noise; and they that hate you have lifted up the head.
3 Isaan saba keetti daba karoorfatu; warra ati eegdutti mariʼatu.
Against your people they have craftily imagined a device, and have taken counsel against your saints.
4 Isaanis, “Kottaa akka maqaan Israaʼel lammata hin yaadatamneef, akka isaan saba hin taaneef isaan barbadeessinaa” jedhu.
They have said, Come, and let us utterly destroy them out of the nation; and let the name of Israel be remembered no more at all.
5 Isaan yaada tokkoon walii galu; sittis ni gurmaaʼu;
For they have taken counsel together with one consent: they have made a confederacy against you;
6 isaanis dunkaanota Edoom, Ishmaaʼeeloota, Moʼaabii fi gosa Aggaar,
even the tents of the Idumeans, and the Ismaelites; Moab, and the Agarenes;
7 Gebaal, Amoonii fi Amaaleq, Filisxeemii fi namoota biyya Xiiroos wajjin turan.
Gebal, and Ammon, and Amalec; the Philistines also, with them that dwell at Tyre.
8 Warri Asooriis, ilmaan Looxiitiif irree jabaa taʼuudhaaf isaanitti makaman.
Yes, Assur too is come with them: they have become a help to the children of Lot. (Pause)
9 Ati akkuma Midiyaanin goote, akkuma laga Qiishooniitti Siisaaraa fi Yaabiinin goote sana isaan godhi;
Do you to them as to Madiam, and to Sisera; as to Jabin at the brook of Kison.
10 isaan Eendooritti dhumanii akkuma kosii lafaa taʼan.
They were utterly destroyed at Aendor: they became as dung for the earth.
11 Gurguddoota isaanii akka Hereebiitii fi Zeʼeeb, ilmaan mootota isaanii immoo akka Zebaa fi Zalmunaa godhi;
Make their princes as Oreb and Zeb, and Zebee and Salmana; [even] all their princes:
12 isaan warra, “Kottaa, lafa tika Waaqaa fudhannee kan dhuunfaa keenyaa godhannaa” jedhanii dha.
who said, let us take to ourselves the altar of God as an inheritance.
13 Yaa Waaqa ko, akka awwaara bubbeen fudhatuu, akka habaqii qilleensi bittinneessuu isaan godhi.
O my God, make them as a wheel; as stubble before the face of the wind.
14 Akkuma ibiddi bosona balleessu, yookaan akkuma arrabni ibiddaa tulluuwwan gubu,
As fire which shall burn up a wood, as the flame may consume the mountains;
15 atis akkasuma aarii keetiin isaan gugsi; bubbee keetiin isaan sodaachisi.
so shall you persecute them with your tempest, and trouble them in your anger.
16 Yaa Waaqayyo, akka isaan maqaa kee barbaaddataniif, fuula isaanii qaaniin haguugi.
Fill their faces with dishonor; so shall they seek your name, O Lord.
17 Isaan yeroo hunda qaanaʼanii haa dhiphatan; salphinaanis haa badan.
Let them be ashamed and troubled for evermore; yes, let them be confounded and destroyed.
18 Isaan akka ati kan maqaan kee Waaqayyo taʼe sun qofti, lafa hundumaa irratti Waaqa Waan Hundaa Olii taate haa beekan.
And let them know that your name is Lord; that you alone are Most High over all the earth.

< Faarfannaa 83 >