< Faarfannaa 83 >
1 Faarfannaa Asaaf. Yaa Waaqi gab hin jedhin; yaa Waaqi, hin calʼisin; akkasumattis hin dhiisin.
En Sang. En Salme af Asaf.
2 Diinonni kee akkam akka kakaʼan, warri si jibbanis akkam akka mataa ol qabatan ilaali.
Und dig, o Gud, ikke Ro, vær ej tavs, vær ej stille, o Gud!
3 Isaan saba keetti daba karoorfatu; warra ati eegdutti mariʼatu.
Thi se, dine Fjender larmer, dine Avindsmænd løfter Hovedet,
4 Isaanis, “Kottaa akka maqaan Israaʼel lammata hin yaadatamneef, akka isaan saba hin taaneef isaan barbadeessinaa” jedhu.
oplægger lumske Raad mod dit Folk, holder Raad imod dem, du værner:
5 Isaan yaada tokkoon walii galu; sittis ni gurmaaʼu;
»Kom, lad os slette dem ud af Folkenes Tal, ej mer skal man ihukomme Israels Navn!«
6 isaanis dunkaanota Edoom, Ishmaaʼeeloota, Moʼaabii fi gosa Aggaar,
Ja, de raadslaar i Fællig og slutter Pagt imod dig,
7 Gebaal, Amoonii fi Amaaleq, Filisxeemii fi namoota biyya Xiiroos wajjin turan.
Edoms Telte og Ismaeliterne, Moab sammen med Hagriterne,
8 Warri Asooriis, ilmaan Looxiitiif irree jabaa taʼuudhaaf isaanitti makaman.
Gebal, Ammon, Amalek, Filisterland med Tyrus's Borgere;
9 Ati akkuma Midiyaanin goote, akkuma laga Qiishooniitti Siisaaraa fi Yaabiinin goote sana isaan godhi;
ogsaa Assur har sluttet sig til dem, Lots Sønner blev de en Arm. (Sela)
10 isaan Eendooritti dhumanii akkuma kosii lafaa taʼan.
Gør med dem som med Midjan, som med Sisera og Jabin ved Kisjons Bæk,
11 Gurguddoota isaanii akka Hereebiitii fi Zeʼeeb, ilmaan mootota isaanii immoo akka Zebaa fi Zalmunaa godhi;
der gik til Grunde ved En-Dor og blev til Gødning paa Marken!
12 isaan warra, “Kottaa, lafa tika Waaqaa fudhannee kan dhuunfaa keenyaa godhannaa” jedhanii dha.
Deres Høvdinger gaa det som Oreb og Ze'eb, alle deres Fyrster som Zeba og Zalmunna,
13 Yaa Waaqa ko, akka awwaara bubbeen fudhatuu, akka habaqii qilleensi bittinneessuu isaan godhi.
fordi de siger: »Guds Vange tager vi til os som Eje.«
14 Akkuma ibiddi bosona balleessu, yookaan akkuma arrabni ibiddaa tulluuwwan gubu,
Min Gud, lad dem blive som hvirvlende Løv, som Straa, der flyver for Vinden.
15 atis akkasuma aarii keetiin isaan gugsi; bubbee keetiin isaan sodaachisi.
Ligesom Ild fortærer Krat og Luen afsvider Bjerge,
16 Yaa Waaqayyo, akka isaan maqaa kee barbaaddataniif, fuula isaanii qaaniin haguugi.
saa forfølge du dem med din Storm, forfærde du dem med din Hvirvelvind;
17 Isaan yeroo hunda qaanaʼanii haa dhiphatan; salphinaanis haa badan.
fyld deres Aasyn med Skam, saa de søger dit Navn, o HERRE;
18 Isaan akka ati kan maqaan kee Waaqayyo taʼe sun qofti, lafa hundumaa irratti Waaqa Waan Hundaa Olii taate haa beekan.
lad dem blues, forfærdes for stedse, beskæmmes og gaa til Grunde Og kende, at du, hvis Navn er HERREN, er ene den Højeste over al Jorden!