< Faarfannaa 80 >

1 Dura Buʼaa Faarfattootaatiif. Yeedaloo, “Daraaraa Kakuutiin” Faarfatame. Faarfannaa Asaaf. Yaa tiksee saba Israaʼel, kan akkuma bushaayeetti Yoosefin geggeessitu nu dhagaʼi; ati kan kiirubeel gidduu teessoo irra teessu, ifiitii mulʼadhu.
詠【求以色列復興】阿撒夫的詩歌,交與樂官。 以色列的牧養者,懇求您留心細聽,您率領若瑟的子孫有如率領羊群。坐於革魯賓之上者,求您大顯光榮。
2 Fuula Efreem, Beniyaamii fi Minaasee duratti humna kee sochoosi; kottuutii nu fayyisi.
於厄弗辣因、本雅明和默納協之中;求您發顯您的威能,快來作我們的救星!
3 Yaa Waaqi, iddoo keenyatti nu deebisi; akka fayyinuufis fuula kee nurratti ibsi.
天主,求您使我們能以復興,顯示您的慈顏,好拯救我們。
4 Yaa Waaqayyo, Waaqa Waan Hunda Dandeessu, ati hamma yoomiitti kadhannaa saba keetiitti aarta?
萬軍的天主,何時消除向您祈禱的百姓發怒?
5 Ati buddeena imimmaanii isaan nyaachifte; imimmaan waciitii guutuus isaan obaafte.
您給他們吃的是含淚的食物,您用汪汪淚水,作他們的飲料。
6 Ati akka olloonni keenya nu tuffatan goote; diinonni keenyas nutti qoosu.
您使我們四鄰因我們而爭吵,您讓我們的仇人向我們嘲笑。
7 Yaa Waaqa Waan Hunda Dandeessu, iddoo keenyatti nu deebisi; akka nu fayyinuufis fuula kee nurratti ibsi.
萬軍的天主,求您復興我們,顯示您的慈顏,好拯救我們。
8 Ati muka wayinii biyya Gibxii buqqiftee fidde; ormootas ariitee muka sana dhaabde.
您從埃及移來一棵葡萄樹,您把異民趕走,而種植這樹。
9 Mukichaafis lafa qopheessite; mukni sunis hidda gad fageeffatee biyyattii guute.
給這樹準備了肥沃土質,這樹深深紮根,滿佈大地。
10 Tulluuwwan gaaddisa isaatiin, birbirsawwan gurguddaanis dameewwan isaatiin haguugaman.
他的蔭影遮蔽著群山峻嶺,它的枝幹與蒼天松柏相等;
11 Innis dameewwan isaa gara Galaanaatti, lata isaas hamma Lagaatti diriirfate.
它的枝蔓伸展到海涯、它的根苗綿延到河壩。
12 Yoos ati maaliif akka namni achiin darbu hundinuu ija isaa ciratu gochuuf jettee dallaa isaa diigde ree?
您為何折毀它的籬笆,任憑過路的人去砍伐,
13 Kormi booyyee bosona keessaa baʼee isa ni balleessa; bineensi dirrees isa ni nyaata.
使森林的野豬去踐踏,使田間的野獸去吃它?
14 Yaa Waaqa Waan Hunda Dandeessu, si kadhannaa gara keenyatti deebiʼi! Samii irraa gad ilaalii argi! Muka wayinii kana eegi;
萬軍的天主,求您領我們回去,求您從高天之上垂視而憐恤!
15 mukni kun muka wayinii kan harki kee mirgaa dhaabee dha; biqiltuu ati ofii keetiif guddifattee dha.
求您常看顧這葡萄樹,和您右手種植的園圃,保護您所培養的小樹。
16 Wayiniin kee ciramee ibiddaan gubameera; sabni kees dheekkamsa keetiin bada.
願那放火焚燒它,砍伐它的人,因懍於您怒容的威嚇而沈淪。
17 Harki kee namicha karaa harka kee mirgaa jiru irra, ilma namaa kan ati ofii keetiif guddifatte irra haa boqotu.
願您右手扶持您右邊的人。並扶助為您所堅固的子民!
18 Yoos nu sirraa hin garagallu; jireenya nuu kenni; nus maqaa kee ni waammannaa.
從此,我們再不願意離開您,賜我們生存,為能傳揚您名。
19 Yaa Waaqayyo, Waaqa Waan Hunda Dandeessu iddoo keenyatti nu deebisi; akka nu fayyinuufis fuula kee nurratti ibsi.
上主萬軍的天主,求您復興我們,顯示您的慈顏,好拯救我們!

< Faarfannaa 80 >