< Faarfannaa 78 >

1 Maskiilii Asaaf. Yaa saba ko, barsiisa koo dhagaʼaa; dubbii afaan koo dhaggeeffadhaa.
AN INSTRUCTION OF ASAPH. Give ear, O my people, to my law, Incline your ear to sayings of my mouth.
2 Ani fakkeenyaan afaan koo nan banadha; waan durumaa jalqabee dhokfames nan dubbadha.
I open my mouth with an allegory, I bring forth hidden things of old,
3 Kunis waanuma nu dhageenyee fi waanuma nu beeknu, waan abbootiin keenya nutti himanii dha.
That we have heard and know, And our fathers have recounted to us.
4 Nus waan kana ijoollee isaanii duraa hin dhoksinu; hojii Waaqayyoo ulfina qabeessa sana, humna isaatii fi dinqii inni hojjete, dhaloota itti aanutti ni himna.
We do not hide from their sons, Recounting praises of YHWH to a later generation, And His strength, and His wonders that He has done.
5 Inni Yaaqoobiif sirna dhaabe; Israaʼeliif immoo seera kenne; waan kana illee akka isaan ijoollee isaanii barsiisaniif, abbootii keenya ajaje;
And He raises up a testimony in Jacob, And has placed a law in Israel, That He commanded our fathers, To make them known to their sons.
6 kunis akka dhaloonni itti aanu beeku, akka ijoolleen amma iyyuu hin dhalatin beekan, isaanis akka ijoollee isaaniitti dabarsanii himaniif.
So that a later generation knows, Sons who are born, rise and recount to their sons,
7 Yoos isaan Waaqa amanatu; ajaja isaas ni eegu malee hojii isaa hin irraanfatan.
And place their confidence in God, And do not forget the doings of God, But keep His commands.
8 Isaan akka abbootii isaanii, akka dhaloota mata jabeessaa fi fincilaa, warra garaan isaanii Waaqaaf hin ajajamnee, akka warra hafuurri isaanii isaaf hin amanamin sanaa hin taʼan.
And they are not like their fathers, A generation apostatizing and being rebellious, A generation—it has not prepared its heart, Nor [is] its spirit steadfast with God.
9 Namoonni Efreem xiyya qabatanii turan; taʼus gaafa lolaa duubatti deebiʼan.
Sons of Ephraim—armed bearers of bow, Have turned in a day of conflict.
10 Isaan kakuu Waaqaa hin eegne; seera isaattis buluu didan.
They have not kept the covenant of God, And they have refused to walk in His law,
11 Isaan hojii inni hojjete, dinqii inni isaanitti argisiises ni irraanfatan.
And they forget His doings, And His wonders that He showed them.
12 Inni fuula abbootii isaanii duratti, biyya Gibxi kutaa Zooʼaanitti waan nama dinqisiisu hojjete.
He has done wonders before their fathers, In the land of Egypt—the field of Zoan.
13 Inni galaana gargar qoodee gidduun isaan dabarse; bishaan sanas akkuma keenyan manaa dhaabachiise.
He cleft a sea, and causes them to pass over, Indeed, He causes waters to stand as a heap.
14 Guyyaa duumessaan, halkan guutuu immoo ifa ibiddaatiin isaan geggeesse.
And leads them with a cloud by day, And with a light of fire all the night.
15 Inni gammoojjii keessatti kattaa dayyaasee bishaan akka galaanaa baayʼatu isaanii kenne.
He cleaves rocks in a wilderness, And gives drink—as the great deep.
16 Kattaa keessaa burqaa burqisiisee akka bishaan akkuma lagaatti yaaʼu godhe.
And brings out streams from a rock, And causes waters to come down as rivers.
17 Isaan garuu gammoojjii keessatti Waaqa Waan Hundaa Oliitti fincilan; ittuma fufaniis isatti cubbuu hojjetan.
And they still add to sin against Him, To provoke the Most High in the dry place.
18 Isaan nyaata dharraʼanii, “Fidi” jechuudhaan beekumsa Waaqaa qoran.
And they try God in their heart, To ask food for their lust.
19 Akkana jedhanii Waaqa hamatan; “Waaqni gammoojjii keessatti maaddii qopheessuu dandaʼaa?
And they speak against God—they said: “Is God able to array a table in a wilderness?”
20 Inni kattaa rukunnaan bishaan humnaan keessaa burqe; burqaan guutee irraan dhangalaʼe. Garuu inni nyaata nuu kennuu dandaʼaa? Saba isaatiifis foon kennuu dandaʼaa?”
Behold, He has struck a rock, And waters flow, indeed, streams overflow. “Also, [is] He able to give bread? Does He prepare flesh for His people?”
21 Waaqayyo yommuu waan kana dhagaʼetti baayʼee aare; Yaaqoob irratti ibiddi isaa ni qabsiifame; dheekkamsi isaas Israaʼelitti dhufe;
Therefore YHWH has heard, And He shows Himself angry, And fire has been kindled against Jacob, And anger has also gone up against Israel,
22 isaan Waaqa hin amananneetii; fayyisuu isaattis hin amanne.
For they have not believed in God, Nor have they trusted in His salvation.
23 Inni garuu samii gubbaatiif ajaja kenne; balbala samiis ni bane;
And He commands clouds from above, Indeed, He has opened doors of the heavens.
24 akka isaan nyaataniif mannaa gad roobseef; midhaan samiis isaaniif kenne.
And He rains manna on them to eat, Indeed, He has given grain of the heavens to them.
25 Namoonni buddeena ergamoota Waaqayyoo nyaatan; inni waan isaan nyaatanii quufan ergeef.
Each has eaten food of the mighty, He sent provision to them to satiety.
26 Inni akka bubbeen baʼa biiftuu samii keessaa bubbisu godhe; bubbee kibbaas humna ofii isaatiin oofe.
He causes an east wind to journey in the heavens, And leads a south wind by His strength,
27 Foon akkuma awwaaraatti, simbirroota barrisanis akkuma cirracha galaanaatti gad isaaniif roobse.
And He rains on them flesh as dust, And as sand of the seas—winged bird,
28 Innis akka isaan qubata isaanii keessatti naannoo dunkaanota isaaniitti gad harcaʼan godhe.
And causes [it] to fall in the midst of His camp, Around His dwelling places.
29 Isaanis nyaatanii quufan; inni waan isaan dharraʼan isaaniif kenneeraatii.
And they eat, and are greatly satisfied, And He brings their desire to them.
30 Garuu utuu isaan nyaata dharraʼan sana hin quufin, utuma nyaanni sun afaan isaanii keessa jiruu,
They have not been estranged from their desire, Their food [is] yet in their mouth,
31 dheekkamsi Waaqaa isaanitti dhufe; innis isaan keessaa warra jajjabeeyyii galaafate; dargaggeeyyii Israaʼelis ni fixe.
And the anger of God has gone up against them, And He slays among their fat ones, And He caused youths of Israel to bend.
32 Isaan waan kana hunda irra darbanii cubbuu hojjechuutti fufan; dinqii isaattis hin amanne.
With all this they have sinned again, And have not believed in His wonders.
33 Kanaafuu inni akka barri isaanii faayidaa malee darbu, akka waggoonni isaaniis sodaadhaan dhuman godhe.
And He consumes their days in vanity, And their years in trouble.
34 Yeroo Waaqni isaan ajjeese kamitti iyyuu, isaan isa barbaaddatan; isaan ammas fedhiidhaan gara isaatti deebiʼan.
If He slew them, then they sought Him, And turned back, and earnestly sought God,
35 Akka Waaqni Kattaa isaanii taʼe, akka Waaqni Waan Hundaa Olii Furii isaanii taʼe yaadatan.
And they remember that God [is] their rock, And God Most High their redeemer.
36 Isaan garuu afaan isaaniitiin isa saadan; arraba isaaniitiinis isa soban;
And they deceive Him with their mouth, And lie to Him with their tongue,
37 garaan isaanii isaaf amanamaa hin turre; isaan kakuu isaatiif hin amanamne.
And their heart has not been right with Him, And they have not been steadfast in His covenant.
38 Inni garuu araara qabeessa waan taʼeef, cubbuu isaanii ni dhiiseef malee isaan hin fixne. Inni yeroo yerootti aarii isaa ittifate; dheekkamsa isaa hundaas hin kakaafne.
And He, the Merciful One, pardons iniquity, and does not destroy, And has often turned back His anger, And does not awaken all His fury.
39 Innis akka isaan nama duʼa hin oolle, qilleensuma darbu kan deebiʼee hin dhufne taʼan yaadate.
And He remembers that they [are] flesh, A wind going on—and it does not return.
40 Isaan hammam gammoojjii keessatti isatti fincilanii gammoojjii keessattis isa gaddisiisan
How often do they provoke Him in the wilderness, Grieve Him in the desolate place?
41 Isaan ammumaa amma Waaqa qoran; Qulqullicha Israaʼel sanas ni aarsan.
Indeed, they turn back, and try God, And have limited the Holy One of Israel.
42 Isaan humna isaa yookaan guyyaa inni itti diinota isaanii jalaa isaan baase hin yaadanne.
They have not remembered His hand The day He ransomed them from the adversary.
43 Guyyaa inni itti biyya Gibxi keessatti mallattoo isaa, kutaa Zooʼaan keessatti immoo dinqii isaa argisiise isaan hin yaadanne.
When He set His signs in Egypt, And His wonders in the field of Zoan,
44 Inni lageen isaanii dhiigatti geeddare; isaanis burqaawwan isaanii dhuguu hin dandeenye.
And He turns their streams to blood, And they do not drink their floods.
45 Innis tuuta tisiisaa kan isaan balleessu, fattee isaan barbadeessu itti erge.
He sends among them the beetle, and it consumes them, And the frog, and it destroys them,
46 Midhaan isaanii ilmaan hawwaannisaatiif, buʼaa dadhabbii isaanii immoo hawwaannisaaf kenne.
And gives their increase to the caterpillar, And their labor to the locust.
47 Muka wayinii isaanii cabbiidhaan, harbuu isaanii immoo dhaamocha hamaan dhaʼe.
He destroys their vine with hail, And their sycamores with frost,
48 Loon isaanii cabbiif, horii isaanii immoo bakakkaaf dabarsee kenne.
And delivers their beasts up to the hail, And their livestock to the burning flames.
49 Inni ergamoota badiisa fidan isaanitti erguudhaan aarii isaa sodaachisaa, dheekkamsa isaa, dallansuu isaatii fi rakkoo isaanitti gad lakkise.
He sends on them the fury of His anger, Wrath, and indignation, and distress—A discharge of evil messengers.
50 Inni aarii isaatiif daandii qopheesse; lubbuu isaanii dabarsee dhaʼichatti kenne malee duʼa isaan hin oolchine.
He ponders a path for His anger, He did not keep back their soul from death, Indeed, He delivered up their life to the pestilence.
51 Hangafoota Gibxi hunda, ilmaan jalqabatti dhalatanis dunkaana Haam keessatti dhaʼe.
And He strikes every firstborn in Egypt, The first-fruit of the strong in tents of Ham.
52 Saba isaa garuu akkuma nama bushaayee bobbaasuutti achii baase; akkuma hoolaas gammoojjii keessa isaan geggeesse.
And causes His people to journey as a flock, And guides them as a drove in a wilderness,
53 Inni nagaadhaan isaan geggeesse; kanaafuu isaan homaa hin sodaanne; diinota isaanii garuu galaanatu liqimse.
And He leads them confidently, And they have not been afraid, And the sea has covered their enemies.
54 Innis gara daarii biyya isaa qulqulluutti, gara biyya gaaraa kan harki isaa mirgaa fudhateetti isaan galche.
And He brings them to the border of His sanctuary, This mountain His right hand had acquired,
55 Inni ormoota isaan duraa ariʼe; lafa jaraas dhaala godhee isaanii qoode; gosa Israaʼelis dunkaana isaanii keessa qubachiise.
And casts out nations from before them, And causes them to fall in the line of inheritance, And causes the tribes of Israel to dwell in their tents,
56 Isaan garuu Waaqa qoran; Waaqa Waan Hundaa Oliitti fincilan; ajaja isaas hin eegne.
And they tempt and provoke God Most High, And have not kept His testimonies.
57 Akkuma abbootii isaanii duubatti deebiʼan; amanamuus ni didan; akka iddaa micciiramaattis jajalʼatan.
And they turn back, And deal treacherously like their fathers, They have been turned like a deceitful bow,
58 Isaan iddoowwan sagadaa isaanii kanneen gaarran irraatiin isa aarsan; waaqota isaanii tolfamoodhaanis hinaaffaadhaaf isa kakaasan.
And make Him angry with their high places, And make Him zealous with their carved images,
59 Waaqnis yeroo isaan dhagaʼetti akka malee dheekkame; guutumaan guutuuttis Israaʼelin gate.
God has heard, and shows Himself angry. And kicks exceedingly against Israel.
60 Innis iddoo jireenya isaa kan Shiiloo keessaa, dunkaana inni namoota gidduu dhaabbate sanas ni dhiise.
And He leaves the Dwelling Place of Shiloh, The tent He had placed among men,
61 Humna isaa boojuutti, ulfina isaa immoo harka diinaatti dabarsee kenne.
And He gives His strength to captivity, And His beauty into the hand of an adversary,
62 Saba isaa dabarsee goraadeef kenne; handhuuraa isaattis akka malee dheekkame.
And delivers His people up to the sword, And showed Himself angry with His inheritance.
63 Dargaggoota isaanii ibiddatu fixe; durboota isaaniitiifis sirbi heerumaa hin sirbamne;
Fire has consumed His young men, And His virgins have not been praised.
64 luboonni isaanii goraadeedhaan dhuman; niitonni dhirsoonni irraa duʼan immoo booʼuu hin dandeenye.
His priests have fallen by the sword, And their widows do not weep.
65 Gooftaanis akkuma waan hirribaa dammaquutti, akkuma goota sababii wayiniitiin iyyuuttis dammaqe.
And the Lord wakes as a sleeper, As a mighty one crying aloud from wine.
66 Inni diinota isaa rukutee duubatti deebise; qaanii bara baraa keessas isaan buuse.
And He strikes His adversaries backward, He has put a continuous reproach on them,
67 Dunkaanota Yoosef ni tuffate; gosa Efreemis hin filanne;
And He kicks against the tent of Joseph, And has not fixed on the tribe of Ephraim.
68 inni garuu gosa Yihuudaa, Tulluu Xiyoon kan jaallatu sana ni filate.
And He chooses the tribe of Judah, With Mount Zion that He loved,
69 Mana qulqullummaa isaa akka samii ol dheeraatti, akka lafa bara baraan hundeesseettis ijaare.
And builds His sanctuary as a high place, Like the earth, He founded it for all time.
70 Inni Daawit garbicha isaa ni filate; dallaa hoolotaa keessaas isa waammate;
And He fixes on His servant David, And takes him from the folds of a flock,
71 akka inni saba isaa Yaaqoobin, handhuuraa isaa Israaʼelin tiksuuf jedhee hoolota tiksuu irraa isa fide.
He has brought him in from behind suckling ones, To rule over Jacob His people, And over Israel His inheritance.
72 Daawitis garaa qajeelaadhaan isaan tikse; ogummaa harka isaatiinis isaan dura buʼe.
And he rules them according to the integrity of his heart, And leads them by the skillfulness of his hands!

< Faarfannaa 78 >