< Faarfannaa 78 >

1 Maskiilii Asaaf. Yaa saba ko, barsiisa koo dhagaʼaa; dubbii afaan koo dhaggeeffadhaa.
The understanding of Asaph. O my people, attend to my law. Incline your ears to the words of my mouth.
2 Ani fakkeenyaan afaan koo nan banadha; waan durumaa jalqabee dhokfames nan dubbadha.
I will open my mouth in parables. I will speak about concepts that are from the beginning.
3 Kunis waanuma nu dhageenyee fi waanuma nu beeknu, waan abbootiin keenya nutti himanii dha.
We have heard and known such great things, as our fathers have described to us.
4 Nus waan kana ijoollee isaanii duraa hin dhoksinu; hojii Waaqayyoo ulfina qabeessa sana, humna isaatii fi dinqii inni hojjete, dhaloota itti aanutti ni himna.
These things have not been hidden from their sons in any generation: declaring the praises of the Lord, and his virtues, and the wonders that he has done.
5 Inni Yaaqoobiif sirna dhaabe; Israaʼeliif immoo seera kenne; waan kana illee akka isaan ijoollee isaanii barsiisaniif, abbootii keenya ajaje;
And he has received testimony with Jacob, and he has set a law within Israel. Such great things, he has commanded our fathers, so as to make these things known to their sons,
6 kunis akka dhaloonni itti aanu beeku, akka ijoolleen amma iyyuu hin dhalatin beekan, isaanis akka ijoollee isaaniitti dabarsanii himaniif.
so that another generation might know them, and so that the sons, who will be born and who will grow up, shall describe them to their sons.
7 Yoos isaan Waaqa amanatu; ajaja isaas ni eegu malee hojii isaa hin irraanfatan.
So then, may they put their hope in God, and may they not forget the works of God, and may they seek his commandments.
8 Isaan akka abbootii isaanii, akka dhaloota mata jabeessaa fi fincilaa, warra garaan isaanii Waaqaaf hin ajajamnee, akka warra hafuurri isaanii isaaf hin amanamin sanaa hin taʼan.
May they not become like their fathers, a perverse and exasperating generation: a generation that does not straighten their heart and whose spirit is not trustworthy with God.
9 Namoonni Efreem xiyya qabatanii turan; taʼus gaafa lolaa duubatti deebiʼan.
The sons of Ephraim, who bend and shoot the bow, have been turned back in the day of battle.
10 Isaan kakuu Waaqaa hin eegne; seera isaattis buluu didan.
They have not kept the covenant of God. And they were not willing to walk in his law.
11 Isaan hojii inni hojjete, dinqii inni isaanitti argisiises ni irraanfatan.
And they have been forgetful of his benefits, and of his miracle, which he revealed to them.
12 Inni fuula abbootii isaanii duratti, biyya Gibxi kutaa Zooʼaanitti waan nama dinqisiisu hojjete.
He performed miracles in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Tanis.
13 Inni galaana gargar qoodee gidduun isaan dabarse; bishaan sanas akkuma keenyan manaa dhaabachiise.
He broke the sea and he led them through. And he stationed the waters, as if in a vessel.
14 Guyyaa duumessaan, halkan guutuu immoo ifa ibiddaatiin isaan geggeesse.
And he led them with a cloud by day, and with illumination by fire throughout the night.
15 Inni gammoojjii keessatti kattaa dayyaasee bishaan akka galaanaa baayʼatu isaanii kenne.
He broke through the rock in the wasteland, and he gave them to drink, as if from the great abyss.
16 Kattaa keessaa burqaa burqisiisee akka bishaan akkuma lagaatti yaaʼu godhe.
He brought forth water from the rock, and he conducted the waters, as if they were rivers.
17 Isaan garuu gammoojjii keessatti Waaqa Waan Hundaa Oliitti fincilan; ittuma fufaniis isatti cubbuu hojjetan.
And yet, they continued to sin against him. In a waterless place, they provoked the Most High with resentment.
18 Isaan nyaata dharraʼanii, “Fidi” jechuudhaan beekumsa Waaqaa qoran.
And they tempted God in their hearts, by asking for food according to their desires.
19 Akkana jedhanii Waaqa hamatan; “Waaqni gammoojjii keessatti maaddii qopheessuu dandaʼaa?
And they spoke badly about God. They said, “Would God be able to prepare a table in the desert?
20 Inni kattaa rukunnaan bishaan humnaan keessaa burqe; burqaan guutee irraan dhangalaʼe. Garuu inni nyaata nuu kennuu dandaʼaa? Saba isaatiifis foon kennuu dandaʼaa?”
He struck the rock, and so waters flowed and the torrents flooded, but would even he be able to provide bread, or provide a table, for his people?”
21 Waaqayyo yommuu waan kana dhagaʼetti baayʼee aare; Yaaqoob irratti ibiddi isaa ni qabsiifame; dheekkamsi isaas Israaʼelitti dhufe;
Therefore, the Lord heard, and he was dismayed, and a fire was kindled within Jacob, and an anger ascended into Israel.
22 isaan Waaqa hin amananneetii; fayyisuu isaattis hin amanne.
For they neither put their trust in God, nor did they hope in his salvation.
23 Inni garuu samii gubbaatiif ajaja kenne; balbala samiis ni bane;
And he commanded the clouds from above, and he opened the doors of heaven.
24 akka isaan nyaataniif mannaa gad roobseef; midhaan samiis isaaniif kenne.
And he rained down manna upon them to eat, and he gave them the bread of heaven.
25 Namoonni buddeena ergamoota Waaqayyoo nyaatan; inni waan isaan nyaatanii quufan ergeef.
Man ate the bread of Angels. He sent them provisions in abundance.
26 Inni akka bubbeen baʼa biiftuu samii keessaa bubbisu godhe; bubbee kibbaas humna ofii isaatiin oofe.
He transferred the south wind from heaven, and, in his virtue, he brought in the Southwest wind.
27 Foon akkuma awwaaraatti, simbirroota barrisanis akkuma cirracha galaanaatti gad isaaniif roobse.
And he rained down flesh upon them, as if it were dust, and feathered birds, as if they were the sand of the sea.
28 Innis akka isaan qubata isaanii keessatti naannoo dunkaanota isaaniitti gad harcaʼan godhe.
And they fell down in the midst of their camp, encircling their tabernacles.
29 Isaanis nyaatanii quufan; inni waan isaan dharraʼan isaaniif kenneeraatii.
And they ate until they were greatly satisfied, and he brought to them according to their desires.
30 Garuu utuu isaan nyaata dharraʼan sana hin quufin, utuma nyaanni sun afaan isaanii keessa jiruu,
They were not cheated out of what they wanted. Their food was still in their mouth,
31 dheekkamsi Waaqaa isaanitti dhufe; innis isaan keessaa warra jajjabeeyyii galaafate; dargaggeeyyii Israaʼelis ni fixe.
and then the wrath of God came upon them. And he slew the fat ones among them, and he impeded the elect of Israel.
32 Isaan waan kana hunda irra darbanii cubbuu hojjechuutti fufan; dinqii isaattis hin amanne.
In all these things, they continued to sin, and they were not trustworthy with his miracles.
33 Kanaafuu inni akka barri isaanii faayidaa malee darbu, akka waggoonni isaaniis sodaadhaan dhuman godhe.
And their days faded away into vanity, and their years with haste.
34 Yeroo Waaqni isaan ajjeese kamitti iyyuu, isaan isa barbaaddatan; isaan ammas fedhiidhaan gara isaatti deebiʼan.
When he slew them, then they sought him. And they returned, and they drew near to him in the early morning.
35 Akka Waaqni Kattaa isaanii taʼe, akka Waaqni Waan Hundaa Olii Furii isaanii taʼe yaadatan.
And they were mindful that God is their helper and that the Most High God is their redeemer.
36 Isaan garuu afaan isaaniitiin isa saadan; arraba isaaniitiinis isa soban;
And they chose him with their mouth, and then they lied to him with their tongue.
37 garaan isaanii isaaf amanamaa hin turre; isaan kakuu isaatiif hin amanamne.
For their heart was not upright with him, nor have they been living faithfully in his covenant.
38 Inni garuu araara qabeessa waan taʼeef, cubbuu isaanii ni dhiiseef malee isaan hin fixne. Inni yeroo yerootti aarii isaa ittifate; dheekkamsa isaa hundaas hin kakaafne.
Yet he is merciful, and he will pardon their sins. And he will not destroy them. And he has abundantly turned aside his own wrath. And he did not enflame his wrath entirely.
39 Innis akka isaan nama duʼa hin oolle, qilleensuma darbu kan deebiʼee hin dhufne taʼan yaadate.
And he remembered that they are flesh: with a spirit that goes forth and does not return.
40 Isaan hammam gammoojjii keessatti isatti fincilanii gammoojjii keessattis isa gaddisiisan
How often did they provoke him in the desert and stir him to wrath in a waterless place?
41 Isaan ammumaa amma Waaqa qoran; Qulqullicha Israaʼel sanas ni aarsan.
And they turned back and tempted God, and they exasperated the Holy One of Israel.
42 Isaan humna isaa yookaan guyyaa inni itti diinota isaanii jalaa isaan baase hin yaadanne.
They did not remember his hand, in the day that he redeemed them from the hand of the one troubling them.
43 Guyyaa inni itti biyya Gibxi keessatti mallattoo isaa, kutaa Zooʼaan keessatti immoo dinqii isaa argisiise isaan hin yaadanne.
Thus, he positioned his signs in Egypt and his wonders in the field of Tanis.
44 Inni lageen isaanii dhiigatti geeddare; isaanis burqaawwan isaanii dhuguu hin dandeenye.
And he turned their rivers into blood, along with their rain showers, so that they could not drink.
45 Innis tuuta tisiisaa kan isaan balleessu, fattee isaan barbadeessu itti erge.
He sent among them the common fly, and it devoured them, and the frog, and it scattered them.
46 Midhaan isaanii ilmaan hawwaannisaatiif, buʼaa dadhabbii isaanii immoo hawwaannisaaf kenne.
And he gave up their fruits to mold and their labors to the locust.
47 Muka wayinii isaanii cabbiidhaan, harbuu isaanii immoo dhaamocha hamaan dhaʼe.
And he slew their vineyards with hail and their mulberry trees with severe frost.
48 Loon isaanii cabbiif, horii isaanii immoo bakakkaaf dabarsee kenne.
And he delivered their cattle to the hail and their possessions to fire.
49 Inni ergamoota badiisa fidan isaanitti erguudhaan aarii isaa sodaachisaa, dheekkamsa isaa, dallansuu isaatii fi rakkoo isaanitti gad lakkise.
And he sent the wrath of his indignation among them: indignation and wrath and tribulation, sent forth by evil angels.
50 Inni aarii isaatiif daandii qopheesse; lubbuu isaanii dabarsee dhaʼichatti kenne malee duʼa isaan hin oolchine.
He made way for the path of his anger. He did not spare their souls from death. And he enclosed their beasts of burden in death.
51 Hangafoota Gibxi hunda, ilmaan jalqabatti dhalatanis dunkaana Haam keessatti dhaʼe.
And he struck all the first-born in the land of Egypt: the first-fruits of all their labor in the tabernacles of Ham.
52 Saba isaa garuu akkuma nama bushaayee bobbaasuutti achii baase; akkuma hoolaas gammoojjii keessa isaan geggeesse.
And he took away his own people like sheep, and he led them through the wilderness like a flock.
53 Inni nagaadhaan isaan geggeesse; kanaafuu isaan homaa hin sodaanne; diinota isaanii garuu galaanatu liqimse.
And he led them out in hope, and they did not fear. And the sea covered their enemies.
54 Innis gara daarii biyya isaa qulqulluutti, gara biyya gaaraa kan harki isaa mirgaa fudhateetti isaan galche.
And he led them to the mountain of his sanctification: the mountain that his right hand had acquired. And he cast out the Gentiles before their face. And he divided their land by lot to them, with a line of distribution.
55 Inni ormoota isaan duraa ariʼe; lafa jaraas dhaala godhee isaanii qoode; gosa Israaʼelis dunkaana isaanii keessa qubachiise.
And he caused the tribes of Israel to dwell in their tabernacles.
56 Isaan garuu Waaqa qoran; Waaqa Waan Hundaa Oliitti fincilan; ajaja isaas hin eegne.
Yet they tempted and aggravated God Most High, and they did not keep his testaments.
57 Akkuma abbootii isaanii duubatti deebiʼan; amanamuus ni didan; akka iddaa micciiramaattis jajalʼatan.
And they turned themselves aside, and they did not serve the covenant. In the same manner as their fathers, they were turned backwards, like a crooked bow.
58 Isaan iddoowwan sagadaa isaanii kanneen gaarran irraatiin isa aarsan; waaqota isaanii tolfamoodhaanis hinaaffaadhaaf isa kakaasan.
They impelled him to anger on their hills, and they provoked him to rivalry with their graven images.
59 Waaqnis yeroo isaan dhagaʼetti akka malee dheekkame; guutumaan guutuuttis Israaʼelin gate.
God listened, and he spurned them, and he reduced Israel greatly, almost to nothing.
60 Innis iddoo jireenya isaa kan Shiiloo keessaa, dunkaana inni namoota gidduu dhaabbate sanas ni dhiise.
And he rejected the tabernacle of Shiloh, his tabernacle where he had dwelt among men.
61 Humna isaa boojuutti, ulfina isaa immoo harka diinaatti dabarsee kenne.
And he delivered their virtue into captivity, and their beauty into the hands of the enemy.
62 Saba isaa dabarsee goraadeef kenne; handhuuraa isaattis akka malee dheekkame.
And he enclosed his people with the sword, and he spurned his inheritance.
63 Dargaggoota isaanii ibiddatu fixe; durboota isaaniitiifis sirbi heerumaa hin sirbamne;
Fire consumed their young men, and their virgins were not lamented.
64 luboonni isaanii goraadeedhaan dhuman; niitonni dhirsoonni irraa duʼan immoo booʼuu hin dandeenye.
Their priests fell by the sword, and their widows did not weep.
65 Gooftaanis akkuma waan hirribaa dammaquutti, akkuma goota sababii wayiniitiin iyyuuttis dammaqe.
And the Lord was awakened, as if out of sleep, and like a powerful man impaired by wine.
66 Inni diinota isaa rukutee duubatti deebise; qaanii bara baraa keessas isaan buuse.
And he struck his enemies on the back. He gave them over to everlasting disgrace.
67 Dunkaanota Yoosef ni tuffate; gosa Efreemis hin filanne;
And he rejected the tabernacle of Joseph, and he did not choose the tribe of Ephraim.
68 inni garuu gosa Yihuudaa, Tulluu Xiyoon kan jaallatu sana ni filate.
But he chose the tribe of Judah: mount Zion, which he loved.
69 Mana qulqullummaa isaa akka samii ol dheeraatti, akka lafa bara baraan hundeesseettis ijaare.
And he built up his sanctuary, like a single-horned beast, in the land that he founded for all ages.
70 Inni Daawit garbicha isaa ni filate; dallaa hoolotaa keessaas isa waammate;
And he chose his servant David, and he took him from the flocks of the sheep: he received him from following the ewes with their young,
71 akka inni saba isaa Yaaqoobin, handhuuraa isaa Israaʼelin tiksuuf jedhee hoolota tiksuu irraa isa fide.
in order to pasture Jacob his servant and Israel his inheritance.
72 Daawitis garaa qajeelaadhaan isaan tikse; ogummaa harka isaatiinis isaan dura buʼe.
And he fed them with the innocence of his heart. And he led them with the understanding of his hands.

< Faarfannaa 78 >